Übersetzung für "Risikomerkmale" in Englisch
Wir
müssen
die
Existenz
unterschiedlicher
Institutionen
und
Risikomerkmale
anerkennen.
We
need
to
recognise
the
existence
of
different
institutions
and
risk
features.
Europarl v8
Die
mit
Wohnungsbaudarlehen
verknüpften
speziellen
Risikomerkmale
werden
von
der
Kommission
anerkannt.
The
Commission
recognises
the
special
risk
characteristics
associated
with
home
loans.
Europarl v8
Die
jüngsten
Tendenzen
in
der
europäischen
Fondsbranche
verändern
die
Risikomerkmale
des
Sektors.
Recent
trends
in
European
fund
industry
are
changing
the
risk-features
of
the
business.
TildeMODEL v2018
Die
Instrumente
innerhalb
des
Portfolios
weisen
die
gleichen
Risikomerkmale
auf.
Instruments
within
portfolio
share
the
same
risk
characteristics.
ParaCrawl v7.1
Diese
individuellen
Risikomerkmale
fließen
daher
ebenfalls
in
die
Ermittlung
des
integralen
Risikopotentials
mit
ein.
These
individual
risk
elements
therefore
flow
likewise
into
the
determination
of
the
integral
risk
potential.
EuroPat v2
Unvollkommenheiten
bei
den
Risikomanagementsystemen
und
bei
der
Risikosteuerung
erwiesen
sich
als
Faktoren
,
die
erheblich
zur
Akkumulation
von
Engagements
beitrugen
,
deren
langfristige
Risikomerkmale
vorab
nicht
korrekt
ermittelt
wurden
.
Imperfections
in
risk
management
systems
as
well
as
in
risk
governance
proved
to
be
substantial
contributing
factors
to
the
accumulation
of
exposures
whose
long-term
risk
characteristics
were
not
properly
identified
in
advance
.
ECB v1
Bei
der
Festlegung
der
Erheblichkeitsschwelle
sollten
die
zuständigen
Behörden
deshalb
eine
Reihe
von
Faktoren
berücksichtigen,
darunter
auch
die
spezifischen
Risikomerkmale
von
Risikopositionen
aus
dem
Mengengeschäft.
For
those
reasons,
when
defining
the
materiality
threshold,
the
competent
authorities
should
take
into
account
a
variety
of
factors,
including
the
specific
risk
characteristics
of
retail
exposures.
DGT v2019
Damit
Geldmarktfondsverwalter
bei
der
Bewertung
der
Kreditqualität
eines
Geldmarktinstruments,
einer
Verbriefung
oder
eines
ABCP
keine
unterschiedlichen
Bewertungskriterien
anlegen
und
dadurch
ein
und
demselben
Instrument
unterschiedliche
Risikomerkmale
zuweisen,
müssen
sich
die
Verwalter
auf
die
gleichen
Kriterien
stützen.
In
order
to
ensure
that
managers
of
MMFs
do
not
use
different
assessment
criteria
for
evaluating
the
credit
quality
of
a
money
market
instrument,
securitisation
or
ABCP
and
thus
attribute
different
risk
characteristics
to
the
same
instrument,
it
is
essential
that
managers
of
MMFs
rely
on
the
same
criteria.
DGT v2019
Beispiele
für
derartige
Effizienzgewinne
finden
sich
im
Banken-
und
Versicherungssektor,
in
dem
häufig
Informationen
über
Kundenverzug
und
Risikomerkmale
ausgetauscht
werden.
Examples
of
such
efficiencies
are
found
in
the
banking
and
insurance
sectors,
which
are
characterised
by
frequent
exchanges
of
information
about
consumer
defaults
and
risk
characteristics.
TildeMODEL v2018
Damit
sollen
die
Anleger
in
die
Lage
versetzt
werden,
zwischen
Ratings
für
strukturierte
Produkte
und
für
herkömmliche
Produkte
(Ratings
für
Unternehmen
und
Staaten)
zu
unterscheiden,
indem
für
strukturierte
Finanzinstrumente
der
Rückgriff
auf
eine
andere
Ratingkategorie
oder
die
Beibringung
zusätzlicher
Informationen
über
ihre
Risikomerkmale
gefordert
wird.
It
seeks
to
enable
investors
to
distinguish
between
ratings
for
structured
products
and
for
traditional
products
(corporate,
sovereign)
by
requiring
the
use
of
a
different
rating
category
for
structured
finance
instruments
or
the
provision
of
additional
information
on
their
risk
characteristics.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
zuständige
Behörde
gemäß
diesem
Artikel
die
Erheblichkeitsschwelle
festlegt,
berücksichtigt
sie
dabei
die
Risikomerkmale
von
Risikopositionen
aus
dem
Mengengeschäft
sowie
die
Spezifizierung
von
Risikopositionen
aus
dem
Mengengeschäft,
die
für
Banken,
die
nach
dem
auf
internen
Einstufungen
basierenden
Ansatz
verfahren,
in
Artikel
147
der
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
und
für
Banken,
die
nach
dem
Standardansatz
verfahren,
in
Artikel
123
der
genannten
Verordnung
festgelegt
ist.
When
setting
the
materiality
threshold
in
accordance
with
this
Article,
the
competent
authority
shall
take
into
account
the
risk
characteristics
of
retail
exposures
and
the
specification
of
retail
exposures
as
set
out
in
Article
147
of
Regulation
(EU)
No
575/2013
for
banks
applying
the
Internal
Ratings
Based
Approach
and
in
Article
123
of
that
Regulation
for
institutions
that
apply
the
Standardised
Approach.
DGT v2019
Wenn
die
zuständige
Behörde
gemäß
diesem
Artikel
die
Erheblichkeitsschwelle
festlegt,
berücksichtigt
sie
dabei
die
Risikomerkmale
von
Risikopositionen,
die
nicht
dem
Mengengeschäft
zuzuordnen
sind.
When
setting
the
materiality
threshold
in
accordance
with
this
Article,
the
competent
authority
shall
take
into
account
the
risk
characteristics
of
exposures
other
than
retail
exposures.
DGT v2019
Bei
der
Festlegung
ihrer
Marginanforderungen
gibt
eine
CCP
Modelle
und
Parameter
vor,
die
die
Risikomerkmale
der
geclearten
Produkte
erfassen
und
dem
Intervall
der
Margin-Aufstockungen,
der
Marktliquidität
und
der
Möglichkeit
von
Veränderungen
während
der
Laufzeit
der
Transaktion
Rechnung
tragen.
A
CCP
shall
adopt
models
and
parameters
in
setting
its
margin
requirements
that
capture
the
risk
characteristics
of
the
products
cleared
and
take
into
account
the
interval
between
margin
collections,
market
liquidity
and
the
possibility
of
changes
over
the
duration
of
the
transaction.
TildeMODEL v2018
Bei
Produkten,
die
weniger
stark
an
den
geografischen
Standort
oder
lokale
Risikomerkmale
gebunden
sind,
wie
zum
Beispiel
Lebensversicherungen,
scheint
es
jedoch
keine
objektive
Begründung
für
das
Ausmaß
der
Preisunterschiede
zu
geben
(wenngleich
die
Lebenserwartung
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
gleich
sein
mag).
However,
there
is
no
apparent
objective
justification
for
the
scale
of
the
price
difference
in
products
that
are
less
tied
to
geographical
location
or
local
risk
characteristics,
such
as
life
insurance
(even
if
life
expectations
may
not
be
identical
in
every
Member
State).
TildeMODEL v2018
Es
ist
hervorzuheben,
dass
Dioxine
und
PCB
zwar
ähnliche
chemische
Eigenschaften
und
Risikomerkmale
haben,
dass
aber
die
Quellen
für
Freisetzungen
unterschiedlich
sind.
It
is
important
to
highlight
that
dioxins
and
PCBs
have
similar
chemical
properties
and
hazardous
characteristics
but
the
sources
of
releases
are
different.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festlegung
der
von
ihr
eingeforderten
Einschusszahlungen
gibt
eine
CCP
Modelle
und
Parameter
vor,
die
die
Risikomerkmale
der
geclearten
Produkte
berücksichtigen
und
dem
Intervall
der
Einforderung
der
Einschusszahlungen,
der
Marktliquidität
und
der
Möglichkeit
von
Veränderungen
während
der
Laufzeit
der
Transaktion
Rechnung
tragen.
A
CCP
shall
adopt
models
and
parameters
in
setting
its
margin
requirements
that
capture
the
risk
characteristics
of
the
products
cleared
and
take
into
account
the
interval
between
margin
collections,
market
liquidity
and
the
possibility
of
changes
over
the
duration
of
the
transaction.
DGT v2019
Die
CCP
könnten
das
Clearing
von
OTC-Derivaten
übernehmen,
die
nicht
von
diesen
Phänomenen
betroffen
sind
und
dieselben
Risikomerkmale
aufweisen
wie
börsennotierte
Derivate,
und
sie
sollten
in
der
Lage
sein,
diese
Produkte
unabhängig
von
der
Ausübungsmethode
zu
clearen.
CCPs
might
clear
OTC
derivatives
that
do
not
suffer
from
such
phenomena
and
have
the
same
risk
characteristics
as
listed
derivatives
and
they
should
be
able
to
clear
those
products
consistently
irrespective
of
the
execution
method.
DGT v2019
Werden
durch
eine
CCP
OTC-Derivate
gecleart,
die
nach
einer
Bewertung
der
in
Absatz
2
aufgeführten
Risikofaktoren
dieselben
Risikomerkmale
wie
auf
geregelten
Märkten
oder
auf
einem
äquivalenten
Drittlandsmarkt
ausgeübte
Derivate
aufweisen,
so
kann
die
CCP
ein
abweichendes
Konfidenzintervall
von
mindestens
99
%
für
diese
Kontrakte
verwenden,
sofern
die
Risiken
der
durch
sie
geclearten
OTC-Derivatekontrakte
durch
die
Verwendung
eines
derartigen
Konfidenzintervalls
angemessen
verringert
und
die
Bestimmungen
des
Absatzes
2
eingehalten
werden.
Where
a
CCP
clears
OTC
derivatives
that
have
the
same
risk
characteristics
as
derivatives
executed
on
regulated
markets
or
an
equivalent
third
country
market,
on
the
basis
of
an
assessment
of
the
risk
factors
set
out
in
paragraph
2,
the
CCP
may
use
an
alternative
confidence
interval
of
at
least
99
%
for
those
contracts
if
the
risks
of
OTC
derivatives
contracts
it
clears
are
appropriately
mitigated
using
such
confidence
interval
and
the
conditions
in
paragraph
2
are
respected.
DGT v2019
Die
Grundsätze
und
Verfahren
enthalten
mindestens
Methoden
für
die
Auswahl
und
Entwicklung
angemessener
Tests,
einschließlich
der
Auswahl
der
Portfolio-
und
Marktdaten,
der
Häufigkeit
der
Tests,
der
spezifischen
Risikomerkmale
der
geclearten
Finanzinstrumente,
der
Analyse
der
Testergebnisse
und
Testausnahmen
und
der
einschlägigen
erforderlichen
Abhilfemaßnahmen.
The
policies
and
procedures
shall
include
at
least
methodologies
for
the
inclusion
of
the
selection
and
development
of
appropriate
testing,
including
portfolio
and
market
data
selection,
the
regularity
of
the
tests,
the
specific
risk
characteristics
of
the
financial
instruments
cleared,
the
analysis
of
testing
results
and
exceptions
and
the
relevant
corrective
measures
needed.
DGT v2019
Derivate
bergen
in
finanzieller
Hinsicht
keine
grundlegend
neuen
Risiken
in
sich,
weisen
jedoch
veränderte
Risikomerkmale
mit
manchmal
verstärkter
Intensität
auf.
Derivatives
do
not
create
any
radically
new
financial
risks
but
they
do
modify
the
nature
and
sometimes
the
intensity
of
risk.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Zuordnung
von
Forderungen
zu
Klassen
oder
Pools
berücksichtigen
die
Kreditinstitute
die
folgenden
Risikotreiber:a)
Risikomerkmale
des
Schuldners;
Credit
institutions
shall
consider
the
following
risk
drivers
when
assigning
exposures
to
grades
or
pools.(a)
Obligor
risk
characteristics;
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
einem
Kreditinstitut
gestatten,
Forderungen
der
Kategorie
1
grundsätzlich
ein
günstigeres
Risikogewicht
von
50
%
und
Forderungen
der
Kategorie
2
grundsätzlich
ein
Risikogewicht
von
70
%
zuzuweisen,
wenn
der
Abschluss
der
Finanzierungen
durch
das
Kreditinstitut
und
andere
Risikomerkmale
deutlich
positiver
zu
beurteilen
sind,
als
es
der
jeweiligen
Risikokategorie
entspricht.
The
competent
authorities
may
authorise
a
credit
institution
generally
to
assign
preferential
risk
weights
of
50
%
to
exposures
in
category
1,
and
a
70
%
risk
weight
to
exposures
in
category
2,
provided
the
credit
institution's
underwriting
characteristics
and
other
risk
characteristics
are
substantially
strong
for
the
relevant
category.
DGT v2019
Der
österreichische
Plan
geht
davon
aus,
dass
eine
Reihe
spezieller
Gruppen,
auf
die
ein
oder
mehrere
Risikomerkmale
zutreffen,
ganz
besonders
von
sozialer
Ausgrenzung
und
Armut
bedroht
sind.
The
Austrian
Plan
sees
the
risk
of
social
exclusion
and
poverty
as
being
particularly
concentrated
on
a
number
of
specific
groups
characterised
by
one
or
more
risk
features.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
jüngeren
Akademiker,
die
gleichzeitig
mehrere
dieser
Risikomerkmale
auf
sich
vereinigen,
ist
innerhalb
der
letzten
zehn
Jahre
massiv
angestiegen.
The
number
of
younger
graduates
to
whom
several
of
these
risk
features
apply
simultaneously
has
increased
enormously
over
the
last
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Die
grafische
Darstellung
der
Risikomerkmale
erhöht
die
Transparenz
der
Risikobewertungen
des
BfR
durch
standardisierte
Begrifflichkeiten
und
erleichtert
das
Verständnis.
The
graphic
presentation
of
the
risk
characteristics
increases
the
transparency
of
BfR
risk
assessments
through
standardised
terminology,
thus
improving
comprehensibility.
ParaCrawl v7.1
In
sechs
Ländern
haben
wir
46
Konzerngesellschaften
identifiziert,
die
aus
unserer
Sicht
eine
Prüfung
(«full
scope
audit»)
erfordern,
und
drei
Konzerngesellschaften,
die
aufgrund
ihrer
Grösse
und
Risikomerkmale
spezifische
Prüfungshandlungen
erfordern.
In
six
countries,
we
identified
46
reporting
units
that,
in
our
view,
required
a
full
scope
audit
and
three
reporting
units
that
required
specific
procedures
due
to
their
size
or
risk
characteristics.
ParaCrawl v7.1
Tschetschenen,
die
keine
besonderen
Risikomerkmale
aufweisen,
unterliegen
in
der
Russischen
Föderation
keiner
an
ihre
Volkszugehörigkeit
anknüpfenden
Gruppenverfolgung.
Chechens,
who
do
not
have
particular
characteristics
putting
them
at
risk,
are
not
at
risk
of
persecution
in
the
Russian
Federation
due
to
their
membership
of
their
ethnic
group.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
könnten
regulatorische
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
zu
Gruppen
zusammengefasst
werden,
die
ähnliche
Risikomerkmale
und
ähnliche
Muster
in
Bezug
auf
den
Zeitpunkt
von
Kapitalflüssen
in
der
Darstellung
der
finanziellen
Lage
aufweisen.
For
example,
regulatory
assets
and
regulatory
liabilities
could
be
aggregated
into
groups
that
have
similar
risk
characteristics
and
similar
cash
flow
timing
patterns
in
the
statement
of
financial
position.
ParaCrawl v7.1