Übersetzung für "Risikogewichtung" in Englisch

Die Kreditvergabe in Bereichen mit präferenzieller Risikogewichtung wird ein­geschränkt.
There will be a tightening of credit in privileged risk-weighted sectors.
TildeMODEL v2018

Hieraus ergibt sich eine durchschnittliche Risikogewichtung von 45 %.
This indicates an average risk weighting of 45 %.
DGT v2019

Eine Risikogewichtung von Staatsanleihen lässt weiter auf sich warten.
A risk weighting of government bonds is yet to materialise.
ParaCrawl v7.1

Auch der Standardansatz sieht grundsätzlich eine positive Risikogewichtung vor.
The Standardised Approach, as a rule, also prescribes positive risk weights.
ParaCrawl v7.1

Es wäre daher empfehlenswert, die Risikogewichtung für Staatsanleihen erst nach der Stabilisierung der Staatsverschuldung einzuführen.
Therefore, it would be advisable to introduce risk weighting for government bonds only after the EU sovereign debt levels have stabilized.
ParaCrawl v7.1

Bei jedem zukünftigen Vorschlag zur Risikogewichtung von Staatsanleihen sollten Eurobonds mit Null Risiko gewichtet werden.
"In any future proposal on the risk weighting of sovereign bonds, euro bonds should be weighted zero risk."
ParaCrawl v7.1

Die Inanspruchnahme von Partnerschaften zwischen dem privaten und dem öffentlichen Sektor oder den nationalen und regionalen Sektoren kann eine Lösung sein, wird jedoch nicht alles klären, weil es nicht immer leicht ist, die Ziele der finanziellen Rentabilität und der Risikogewichtung, auf die Privatinvestitionen ausgerichtet sind, mit den Vorstellungen von makroökonomischen, sozialen und umweltgerechten Gleichgewichten zu vereinbaren, die öffentliche Institutionen leiten müssen.
However, these cannot solve all the problems because it is never easy to reconcile objectives of financial profitability with those of risk control which govern private investment. This is due to the equilibrium between macroeconomic, social and environmental criteria which must be achieved by public bodies.
Europarl v8

Die Möglichkeit dieser 50-prozentigen Risikogewichtung war bislang nur vier Mitgliedstaaten eingeräumt worden und wird desweiteren fakultativ nun für alle Mitgliedstaaten in der Europäischen Union geöffnet sein.
The possibility of risk weighting at 50 % has previously applied to only four Member States, and is now being extended to all the Member States of the European Union on an optional basis.
Europarl v8

Die Beibehaltung dieser Risikogewichtung in der Europäischen Union und auch die Ausweitung auf alle Mitgliedstaaten ist volkswirtschaftlich indiziert.
This proposal to retain risk weighting in the Union and extend it to all the Member States is indexed to the economy.
Europarl v8

Worin besteht das Risiko der Aktiva in den Bilanzen, und kann man auf die Risikogewichtung für diese Aktiva vertrauen?
What is the risk of the assets on the balance sheets, and can you trust the risk weights applied to those assets?
Europarl v8

Wenn die Risikogewichtung von Banken in den USA im Vergleich zu europäischen Banken um 50 % höher ist, dürfen die europäischen Banken die Risiken in ihren Bilanzen dann grundlegend ungenau darstellen?
If US banks have risk weights 50% higher than European counterparts, are Europe's banks being allowed to fundamentally misrepresent the risks on their balance sheets?
Europarl v8

Privatkundenkredite werden wahrscheinlich so definiert, dass gewerbliche Kleinkredite, die von einer Bank als Privatkundenkredite behandelt werden und die den anderen relevanten Kriterien entsprechen, unter die Risikogewichtung für Privatkunden fallen.
Retail lending is likely to be defined in such a way that small business loans that are treated as retail loans by a bank and that meet the other relevant criteria will fall within the retail risks weight.
Europarl v8

Erstens wird bei der Finanzierung des AIAD in der Regel die Bedeutung der Finanzierungsquelle in den Vordergrund gestellt, anstatt dass eine durch Risikogewichtung ermittelte Bedeutungsskala für die Zuteilung der Mittel zugrunde gelegt wird.
There are two main reasons for this: primarily, the way OIOS is funded tends to emphasize the importance of the funding source, rather than allocating resources based on risk-weighted importance.
MultiUN v1

Unterabsatz 1 schließt nicht aus, daß die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats, der in seinem Hoheitsgebiet eine höhere Risikogewichtung anwendet, unter den vorstehend genannten Voraussetzungen zulassen können, daß diese Art von Darlehen im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten, die eine 50%ige Gewichtung erlauben, mit 50 % gewichtet werden.
The first subparagraph shall not prevent the competent authorities of a Member State, which applies a higher risk weighting in its territory, from allowing, under the conditions defined above, the 50 % risk weighting to apply for this type of lending in the territories of those Member States that allow the 50 % risk weighting.
JRC-Acquis v3.0

Bei Darlehen, die vor dem 31. Dezember 2006 gewährt wurden, findet die Risikogewichtung mit 50 % bis zur Fälligkeit dieser Darlehen Anwendung, wenn das Kreditinstitut verpflichtet ist, die vertraglichen Bedingungen einzuhalten.
For loans granted before 31 December 2006, the 50 % risk weighting remains applicable until their maturity, if the credit institution is bound to observe the contractual terms.
JRC-Acquis v3.0

Ebenso sollten die Finanzbehörden zum Zweck der Risikogewichtung die Beteiligungsquote bei gewerblichen und privaten Hypothekenkrediten ändern, um Immobilienblasen zu verhindern.
Similarly, financial authorities should vary the loan-to-value ratio on commercial and residential mortgages for risk-weighting purposes in order to forestall real estate bubbles.
News-Commentary v14

Auf der Grundlage des Berichts der EBA und den darin enthaltenen Empfehlungen wird die Kommission geeignete Maßnahmen in Sachen Risikogewichtung von KMU im Kontext der CRD IV und der CRR erwägen.
Based on the report from EBA and its recommendations, the Commission will consider appropriate measures addressing the issue of SMEs risk weighting in the context of the CRD IV and CRR framework.
TildeMODEL v2018

Bei der Berechnung der risikogewichteten Forderungsbeträge für die Zwecke von Artikel 109 Absatz 4 wird bis 31. Dezember 2015 Forderungen an die Zentralstaaten oder Zentralbanken der Mitgliedstaaten, die auf die Landeswährung eines Mitgliedstaats lauten und in dieser Währung refinanziert sind, die gleiche Risikogewichtung zugewiesen wie Forderungen, die auf die eigene Landeswährung lauten und in dieser Währung refinanziert sind.
In the calculation of risk weighted exposure amounts for the purposes of Article 109(4), until 31 December 2015 the same risk weight shall be assigned in relation to exposures to the central governments or central banks of Member States denominated and funded in the domestic currency of any Member State as would be applied to such exposures denominated and funded in their domestic currency.
TildeMODEL v2018

Bis zum 31. Dezember 2014 werden für die Zwecke von Artikel 124 Absatz 1 Buchstabe c die vorrangigen unbesicherten Forderungen der Institute, für die vor Inkrafttreten dieser Verordnung nach nationalem Recht eine Risikogewichtung von 20 % galt, als der Bonitätsstufe 1 entsprechend angesehen.
Until 31 December 2014, for the purposes of point (c) in Article 124(1), institutions' senior unsecured exposures which qualified for a 20% risk weight under national law before the entry into force of this regulation shall be considered to qualify for credit quality step 1.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss fordert die Kommission auf, ihn umfassend in die Über­prüfung der Risikogewichtung einzubinden, sprich ihm Gelegenheit zu geben, sich zu dem Bericht zu äußern, der dem Rat und dem Europäischen Parlament vorgelegt wird.
The Committee urges the Commission to be fully involved in the reassessment of the risk weight by expressing its opinion on the report to be sent to the Council and the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Der Versicherungsgeber verfügt über die Zulassung zum Versicherungs- oder Rückversicherungsgeschäft und besitzt ein von einer anerkannten ECAI vergebenes Mindestrating für die Zahlungsfähigkeit, das von der EBA gemäß den Bestimmungen für die Risikogewichtung bei Forderungen von Instituten nach Kapitel 2 als der Bonitätsstufe 3 oder höher entsprechend eingestuft wurde.
The insurance provider shall be authorised to provide insurance or re-insurance and shall have a minimum claims paying ability rating by an eligible ECAI which has been determined by EBA to be associated with credit quality step 3 or above under the rules for the risk weighting of exposures to institutions under Chapter 2.
TildeMODEL v2018

Außerdem kann die Einführung einer Verschuldungsgrenze (leverage ratio) langfristig Einschränkungen bei der Finanzierung der Staaten, der Gebietskörperschaften und anderer Bereiche mit präferenzieller Risikogewichtung verursachen;
Moreover, the introduction of a leverage ratio may in the long term restrict the financing of states, local and regional authorities and other sectors that once enjoyed privileged risk weightings;
TildeMODEL v2018