Übersetzung für "Risikobehaftet" in Englisch

Dies bedeutet, daß 5, 9 % des Haushalts risikobehaftet waren.
This means that 5.9 % of our budget was exposed to risk.
Europarl v8

Mehr als 12 Jahre alte Schiffe gelten als stärker risikobehaftet.
Ships of more than 12 years old shall be considered as posing a higher risk.
DGT v2019

Schiffe, die mehr als einmal festgehalten wurden, gelten als stärker risikobehaftet.
Ships which have been detained more than once shall be considered as posing a higher risk.
DGT v2019

Derzeit sind Patentstreitigkeiten in der EU für alle Beteiligten unnötig teuer und risikobehaftet.
At present patent litigation is unnecessarily costly and risky for all parties involved.
TildeMODEL v2018

Ich finde online heraus, ob er risikobehaftet ist.
I can just hack his credit info, see what he's been up to, - if he's any risk to Ralph.
OpenSubtitles v2018

Mittelbar ist in diesem Zusammenhang auch die Verteuerung des Fremdstrombezugs risikobehaftet.
Indirectly associated with this is the risk of a price increase in electricity sourced externally.
ParaCrawl v7.1

Risikobehaftet ist auch das Trinken im Alter.
Risky is also drinking in old age.
CCAligned v1

Der Margin-Handel ist extrem risikobehaftet und möglicherweise nicht für alle Anleger geeignet.
Trading on margin is extremely risky and may not be suitable for all investors.
CCAligned v1

Wie die Finanzkrise gezeigt hat, kann der Finanzdienstleistungssektor äußerst risikobehaftet sein.
As the financial crisis has shown, the financial services industry is very high risk.
ParaCrawl v7.1

Vor dreißig oder vierzig Jahren wurden Anleihen als überaus risikobehaftet wahrgenommen.
Thirty or forty years ago, bonds were perceived to be incredibly risky.
ParaCrawl v7.1

Solange das Eurosystem unverändert fortbesteht, sind die TARGET2 -Salden nicht risikobehaftet.
As long as the Eurosystem continues to exist in its current form, the TARGET2 balances do not carry any risk.
ParaCrawl v7.1

Optionen sind erhöht risikobehaftet und eignen sich deshalb nicht für alle Investoren.
Options involve risk and are not suitable for all investors.
ParaCrawl v7.1

Je höher die Dosis, desto höher das Risiko, es sind jedoch alle Dosen risikobehaftet.
The higher the dose, the higher the risks but all doses carry a risk.
ELRC_2682 v1

Der Anwendungsbereich wurde auf Anbieter von Glücksspieldiensten ausgedehnt, da dieser Sektor risikobehaftet ist.
Gambling services were included in the scope, as they represent a sector of risk.
TildeMODEL v2018

Fahrgastschiffe, Öltankschiffe, Tankschiffe für Gas und Chemieprodukte sowie Massengut­schiffe gelten als stärker risikobehaftet.
Passenger ships, oil and chemical tankers, gas carriers and bulk carriers are considered as posing a higher risk.
TildeMODEL v2018

Fahrgastschiffe, Tankschiffe für Öl, Gas und Chemieprodukte sowie Massengutschiffe gelten als stärker risikobehaftet.
Passenger ships, oil and chemical tankers, gas carriers and bulk carriers shall be considered as posing a higher risk.
DGT v2019

Dieser rasante Anstieg ist äußerst risikobehaftet und kann verschiedene Bereiche in der Anlage beschädigen.
This rapid increase is extremely risky and could damage several areas within the plant.
ParaCrawl v7.1

Zum Ersten sind Vermögenswerte, die durch hohe ESG-Ratings gestützt werden, wahrscheinlich weniger risikobehaftet.
Firstly, assets underpinned by high ESG ratings are likely to be less risky.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel selbst ist risikobehaftet – wie der Ausgang der Geschichte klar vor Augen führt.
The goal itself has its risks as we all know from the end of the story.
ParaCrawl v7.1

Nach der Unterrichtung machten zwei Ausführer, die Vorteile im Rahmen dieser Regelung in Anspruch nahmen, geltend, dass es sich bei der Regelung für Ausfuhrkredite nicht um eine anfechtbare Subvention handele, da i eine anfechtbare Subvention immer einen Transfer öffentlicher Gelder beinhalte, ii die Ausfuhrkredite zu marktüblichen Zinssätzen gewährt würden, da verschiedene Geschäftsbanken ganz unterschiedliche Zinssätze anböten und iii die Zinssätze für Barkredite im Vergleich zu jenen für Ausfuhrkredite höher seien, weil die Exportfinanzierung weniger risikobehaftet sei („Selbstabwicklung“) und weil im Falle der Ausfuhrkredite in Fremdwährung die Inflationsrate von frei konvertierbaren Währungen im Gegensatz zur indischen Rupie niedriger sei, was sich wiederum auf die Zinssätze auswirke.
Upon disclosure two exporters, which received benefits under this scheme, argued that the ECS is not a countervailable subsidy. To this end, they submitted that (i) a countervailable subsidy requires the transfer of public funds, (ii) the rates for ECS credits are set under market conditions, because different commercial banks offer significantly different interest rates and (iii) interest rates for cash credits are higher as compared with those for export credits, because export financing is less risky (self executing) and, in case of foreign currency export credits, due to allegedly lower inflation of freely convertible foreign currencies as compared with the Indian rupee currency, which it was claimed to have an impact of the interest rates.
DGT v2019

Das ist ein ganz gewaltiger Schritt hin zu mehr Transparenz, denn gerade auch eine Untersuchung, die von Umwelt-NGOs im Supermarkt des Parlaments durchgeführt worden ist, hat gezeigt, wie risikobehaftet gerade alltägliche Produkte sein können.
That is a giant step towards greater transparency, for studies, and in particular a study conducted by environmental NGOs in the parliamentary supermarket, have shown just how risky products, notably everyday products, can be.
Europarl v8

Die Abschaffung von Zöllen zwischen Kanada, Mexiko und den USA war innovativ, risikobehaftet und kontrovers.
The elimination of tariffs among Canada, Mexico, and the US was innovative, risky, and controversial.
News-Commentary v14

Doch sind diese Investoren angesichts ihrer langfristigen Verbindlichkeiten (den auszuzahlenden Versicherungsleistungen) gezwungen, überwiegend in Anleihen zu investieren, die weniger risikobehaftet sind als Aktien oder andere schwankungsanfällige Anlagen.
But, given such investors' long-term liabilities (claims and benefits), their mandate is to invest mostly in bonds, which are less risky than stocks or other volatile assets.
News-Commentary v14

Im Nahen Osten bleibt die Situation stark risikobehaftet, und jeder wirtschaftliche und politische Wandel dürfte holprig sein und mehr als ein Jahrzehnt erfordern.
As for the Middle East, risks remain abundant, with a bumpy economic and political transition likely to take more than a decade.
News-Commentary v14

Doch statt zu argumentieren, dass wirtschaftliche Entwicklung per se risikobehaftet ist und ein Projektportfolio mit ausgewogenem Risikoprofil (und risikoadäquaten Kreditzinsen) zu entwickeln, tut die Bank, als könne sie unfehlbar sein.
Yet, instead of making the case that risk is intrinsic to economic development and developing a risk-balanced portfolio of projects (and loans priced accordingly), the Bank pretends that it can be infallible.
News-Commentary v14

Das Problem ist heute, dass die Menschen angesichts der Tatsache, dass die verstärkte Globalisierung anscheinend ein neuer Dauerzustand ist, und angesichts der sich in vielen Ländern verstärkenden Ungleichheit dazu neigen, ihre langfristige wirtschaftliche Situation als zunehmend risikobehaftet einzuschätzen.
The problem today is that, with increased globalization an apparently permanent new condition, and with inequality within countries widening, people tend to feel that their long-term economic situation is getting riskier.
News-Commentary v14

Die notwendigen Umstellungen werden für diese Märkte komplex und risikobehaftet sein und nicht vollständig in ihrer Hand liegen.
The necessary transitions for these markets will be complex, risky, and not entirely within their control.
News-Commentary v14