Übersetzung für "Risikobehaftet" in Englisch
Dies
bedeutet,
daß
5,
9
%
des
Haushalts
risikobehaftet
waren.
This
means
that
5.9
%
of
our
budget
was
exposed
to
risk.
Europarl v8
Mehr
als
12
Jahre
alte
Schiffe
gelten
als
stärker
risikobehaftet.
Ships
of
more
than
12
years
old
shall
be
considered
as
posing
a
higher
risk.
DGT v2019
Schiffe,
die
mehr
als
einmal
festgehalten
wurden,
gelten
als
stärker
risikobehaftet.
Ships
which
have
been
detained
more
than
once
shall
be
considered
as
posing
a
higher
risk.
DGT v2019
Derzeit
sind
Patentstreitigkeiten
in
der
EU
für
alle
Beteiligten
unnötig
teuer
und
risikobehaftet.
At
present
patent
litigation
is
unnecessarily
costly
and
risky
for
all
parties
involved.
TildeMODEL v2018
Ich
finde
online
heraus,
ob
er
risikobehaftet
ist.
I
can
just
hack
his
credit
info,
see
what
he's
been
up
to,
-
if
he's
any
risk
to
Ralph.
OpenSubtitles v2018
Mittelbar
ist
in
diesem
Zusammenhang
auch
die
Verteuerung
des
Fremdstrombezugs
risikobehaftet.
Indirectly
associated
with
this
is
the
risk
of
a
price
increase
in
electricity
sourced
externally.
ParaCrawl v7.1
Risikobehaftet
ist
auch
das
Trinken
im
Alter.
Risky
is
also
drinking
in
old
age.
CCAligned v1
Der
Margin-Handel
ist
extrem
risikobehaftet
und
möglicherweise
nicht
für
alle
Anleger
geeignet.
Trading
on
margin
is
extremely
risky
and
may
not
be
suitable
for
all
investors.
CCAligned v1
Wie
die
Finanzkrise
gezeigt
hat,
kann
der
Finanzdienstleistungssektor
äußerst
risikobehaftet
sein.
As
the
financial
crisis
has
shown,
the
financial
services
industry
is
very
high
risk.
ParaCrawl v7.1
Vor
dreißig
oder
vierzig
Jahren
wurden
Anleihen
als
überaus
risikobehaftet
wahrgenommen.
Thirty
or
forty
years
ago,
bonds
were
perceived
to
be
incredibly
risky.
ParaCrawl v7.1
Solange
das
Eurosystem
unverändert
fortbesteht,
sind
die
TARGET2
-Salden
nicht
risikobehaftet.
As
long
as
the
Eurosystem
continues
to
exist
in
its
current
form,
the
TARGET2
balances
do
not
carry
any
risk.
ParaCrawl v7.1
Optionen
sind
erhöht
risikobehaftet
und
eignen
sich
deshalb
nicht
für
alle
Investoren.
Options
involve
risk
and
are
not
suitable
for
all
investors.
ParaCrawl v7.1
Je
höher
die
Dosis,
desto
höher
das
Risiko,
es
sind
jedoch
alle
Dosen
risikobehaftet.
The
higher
the
dose,
the
higher
the
risks
but
all
doses
carry
a
risk.
ELRC_2682 v1
Der
Anwendungsbereich
wurde
auf
Anbieter
von
Glücksspieldiensten
ausgedehnt,
da
dieser
Sektor
risikobehaftet
ist.
Gambling
services
were
included
in
the
scope,
as
they
represent
a
sector
of
risk.
TildeMODEL v2018
Fahrgastschiffe,
Öltankschiffe,
Tankschiffe
für
Gas
und
Chemieprodukte
sowie
Massengutschiffe
gelten
als
stärker
risikobehaftet.
Passenger
ships,
oil
and
chemical
tankers,
gas
carriers
and
bulk
carriers
are
considered
as
posing
a
higher
risk.
TildeMODEL v2018
Fahrgastschiffe,
Tankschiffe
für
Öl,
Gas
und
Chemieprodukte
sowie
Massengutschiffe
gelten
als
stärker
risikobehaftet.
Passenger
ships,
oil
and
chemical
tankers,
gas
carriers
and
bulk
carriers
shall
be
considered
as
posing
a
higher
risk.
DGT v2019
Dieser
rasante
Anstieg
ist
äußerst
risikobehaftet
und
kann
verschiedene
Bereiche
in
der
Anlage
beschädigen.
This
rapid
increase
is
extremely
risky
and
could
damage
several
areas
within
the
plant.
ParaCrawl v7.1
Zum
Ersten
sind
Vermögenswerte,
die
durch
hohe
ESG-Ratings
gestützt
werden,
wahrscheinlich
weniger
risikobehaftet.
Firstly,
assets
underpinned
by
high
ESG
ratings
are
likely
to
be
less
risky.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
selbst
ist
risikobehaftet
–
wie
der
Ausgang
der
Geschichte
klar
vor
Augen
führt.
The
goal
itself
has
its
risks
as
we
all
know
from
the
end
of
the
story.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Unterrichtung
machten
zwei
Ausführer,
die
Vorteile
im
Rahmen
dieser
Regelung
in
Anspruch
nahmen,
geltend,
dass
es
sich
bei
der
Regelung
für
Ausfuhrkredite
nicht
um
eine
anfechtbare
Subvention
handele,
da
i
eine
anfechtbare
Subvention
immer
einen
Transfer
öffentlicher
Gelder
beinhalte,
ii
die
Ausfuhrkredite
zu
marktüblichen
Zinssätzen
gewährt
würden,
da
verschiedene
Geschäftsbanken
ganz
unterschiedliche
Zinssätze
anböten
und
iii
die
Zinssätze
für
Barkredite
im
Vergleich
zu
jenen
für
Ausfuhrkredite
höher
seien,
weil
die
Exportfinanzierung
weniger
risikobehaftet
sei
(„Selbstabwicklung“)
und
weil
im
Falle
der
Ausfuhrkredite
in
Fremdwährung
die
Inflationsrate
von
frei
konvertierbaren
Währungen
im
Gegensatz
zur
indischen
Rupie
niedriger
sei,
was
sich
wiederum
auf
die
Zinssätze
auswirke.
Upon
disclosure
two
exporters,
which
received
benefits
under
this
scheme,
argued
that
the
ECS
is
not
a
countervailable
subsidy.
To
this
end,
they
submitted
that
(i)
a
countervailable
subsidy
requires
the
transfer
of
public
funds,
(ii)
the
rates
for
ECS
credits
are
set
under
market
conditions,
because
different
commercial
banks
offer
significantly
different
interest
rates
and
(iii)
interest
rates
for
cash
credits
are
higher
as
compared
with
those
for
export
credits,
because
export
financing
is
less
risky
(self
executing)
and,
in
case
of
foreign
currency
export
credits,
due
to
allegedly
lower
inflation
of
freely
convertible
foreign
currencies
as
compared
with
the
Indian
rupee
currency,
which
it
was
claimed
to
have
an
impact
of
the
interest
rates.
DGT v2019
Das
ist
ein
ganz
gewaltiger
Schritt
hin
zu
mehr
Transparenz,
denn
gerade
auch
eine
Untersuchung,
die
von
Umwelt-NGOs
im
Supermarkt
des
Parlaments
durchgeführt
worden
ist,
hat
gezeigt,
wie
risikobehaftet
gerade
alltägliche
Produkte
sein
können.
That
is
a
giant
step
towards
greater
transparency,
for
studies,
and
in
particular
a
study
conducted
by
environmental
NGOs
in
the
parliamentary
supermarket,
have
shown
just
how
risky
products,
notably
everyday
products,
can
be.
Europarl v8
Die
Abschaffung
von
Zöllen
zwischen
Kanada,
Mexiko
und
den
USA
war
innovativ,
risikobehaftet
und
kontrovers.
The
elimination
of
tariffs
among
Canada,
Mexico,
and
the
US
was
innovative,
risky,
and
controversial.
News-Commentary v14
Doch
sind
diese
Investoren
angesichts
ihrer
langfristigen
Verbindlichkeiten
(den
auszuzahlenden
Versicherungsleistungen)
gezwungen,
überwiegend
in
Anleihen
zu
investieren,
die
weniger
risikobehaftet
sind
als
Aktien
oder
andere
schwankungsanfällige
Anlagen.
But,
given
such
investors'
long-term
liabilities
(claims
and
benefits),
their
mandate
is
to
invest
mostly
in
bonds,
which
are
less
risky
than
stocks
or
other
volatile
assets.
News-Commentary v14
Im
Nahen
Osten
bleibt
die
Situation
stark
risikobehaftet,
und
jeder
wirtschaftliche
und
politische
Wandel
dürfte
holprig
sein
und
mehr
als
ein
Jahrzehnt
erfordern.
As
for
the
Middle
East,
risks
remain
abundant,
with
a
bumpy
economic
and
political
transition
likely
to
take
more
than
a
decade.
News-Commentary v14
Doch
statt
zu
argumentieren,
dass
wirtschaftliche
Entwicklung
per
se
risikobehaftet
ist
und
ein
Projektportfolio
mit
ausgewogenem
Risikoprofil
(und
risikoadäquaten
Kreditzinsen)
zu
entwickeln,
tut
die
Bank,
als
könne
sie
unfehlbar
sein.
Yet,
instead
of
making
the
case
that
risk
is
intrinsic
to
economic
development
and
developing
a
risk-balanced
portfolio
of
projects
(and
loans
priced
accordingly),
the
Bank
pretends
that
it
can
be
infallible.
News-Commentary v14
Das
Problem
ist
heute,
dass
die
Menschen
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
verstärkte
Globalisierung
anscheinend
ein
neuer
Dauerzustand
ist,
und
angesichts
der
sich
in
vielen
Ländern
verstärkenden
Ungleichheit
dazu
neigen,
ihre
langfristige
wirtschaftliche
Situation
als
zunehmend
risikobehaftet
einzuschätzen.
The
problem
today
is
that,
with
increased
globalization
an
apparently
permanent
new
condition,
and
with
inequality
within
countries
widening,
people
tend
to
feel
that
their
long-term
economic
situation
is
getting
riskier.
News-Commentary v14
Die
notwendigen
Umstellungen
werden
für
diese
Märkte
komplex
und
risikobehaftet
sein
und
nicht
vollständig
in
ihrer
Hand
liegen.
The
necessary
transitions
for
these
markets
will
be
complex,
risky,
and
not
entirely
within
their
control.
News-Commentary v14