Übersetzung für "Reststrecke" in Englisch
Juli
1886
folgte
die
Reststrecke
bis
Warnemünde
mit
einer
Länge
von
13
Kilometern.
The
remaining
section
of
the
line
to
Warnemünde,
which
was
13
kilometres
long,
was
opened
on
1
July
1886.
Wikipedia v1.0
Juli
1993
gab
es
dann
noch
einmal
Abschiedsfahrten
auf
der
Reststrecke.
There
were
further
farewell
trips
on
the
rest
of
the
line
on
18
July
1993.
Wikipedia v1.0
Die
Reststrecke
ist
nicht
elektrifiziert
und
von
Amberg
bis
Irrenlohe
eingleisig.
The
remaining
route
is
not
electrified
and
the
section
between
Amberg
and
Irrenlohe
is
single-track.
Wikipedia v1.0
Frisch
gestärkt
schaffen
wir
auch
die
Reststrecke
zum
Campingplatz
in
Tilcara.
Newly
fortified,
we
manage
the
remaining
distance
to
the
campsite
in
Tilcara.
ParaCrawl v7.1
Am
18.
Juli
1993
gab
es
dann
noch
einmal
Abschiedsfahrten
auf
der
Reststrecke.
There
were
further
farewell
trips
on
the
rest
of
the
line
on
18
July
1993.
WikiMatrix v1
Für
die
Reststrecke
zu
und
in
Gebäuden
wird
die
bestehende
Kupferverkabelung
genutzt.
The
existing
copper
infrastructure
is
utilized
to
complete
the
access
line
to
and
within
the
building.
ParaCrawl v7.1
Die
verbleibende
Reststrecke
bis
zum
Maximalwe
M
wird
dann
in
fünf
gleiche
Differenzweg-Ihtervalle
eingeteilt.
The
remaining
distance
until
the
maximum
distance
M
is
then
divided
into
five
equal
differential
distance
intervals
idiff.
EuroPat v2
Zur
selben
Zeit
war
die
Deutsche
Bundesbahn
bestrebt,
auch
die
Reststrecke
Meckesheim–Aglasterhausen
stillzulegen.
At
the
same
time,
Deutsche
Bundesbahn
sought
to
close
the
remaining
Meckesheim–Aglasterhausen
section.
WikiMatrix v1
Die
verbleibende
Reststrecke
bis
zum
Maximalweg
M
wird
dann
in
fünf
gleiche
Differenzweg-Intervalle
i
d
eingeteilt.
The
remaining
distance
until
the
maximum
distance
M
is
then
divided
into
five
equal
differential
distance
intervals
idiff.
EuroPat v2
Fortan
war
die
Reststrecke
nur
noch
eingleisig,
das
zweite
Streckengleis
war
als
Reparationsleistung
demontiert
worden.
Henceforth
the
remaining
line
was
only
one
track,
the
second
track
had
been
dismantled
to
provide
reparations.
WikiMatrix v1
Außerdem
werden
im
Bezug
auf
den
aktuellen
Tankinhalt
die
verbleibende
bearbeitbare
Reststrecke
und
Restfläche
berechnet.
In
addition,
the
remaining,
editable
remaining
distance
and
the
remaining
area
will
be
calculated
in
relation
to
the
current
tank
content.
ParaCrawl v7.1
Am
30.
Oktober
1987
endete
die
Bedienung
der
Firma
Wiede
und
auch
die
Reststrecke
wurde
abgebaut.
On
30
October
1987
services
to
the
firm
of
Wiede
ended
and
the
rest
of
the
line
was
lifted.
WikiMatrix v1
Sieben-Farben
Bergin
Pumamarca
Frisch
gestärkt
schaffen
wir
auch
die
Reststrecke
zum
Campingplatz
in
Tilcara.
Newly
fortified,
we
manage
the
remaining
distance
to
the
campsite
in
Tilcara.
ParaCrawl v7.1
Dabei
sollen
die
Teelichtbehälter
an
zwei
Stationen
befüllt
und
über
die
Reststrecke
abgekühlt
werden.
In
this
regard
the
tea
candle
holders
are
filled
at
two
stations
and
cooled
via
the
residual
section.
ParaCrawl v7.1
In
den
1950er
Jahren
übernahmen
die
Bahngesellschaften
Southern
Pacific
und
Union
Pacific
eine
Reststrecke
für
den
Güterverkehr.
In
the
1950s,
the
Southern
Pacific
and
Union
Pacific
railroads
jointly
took
over
operation
of
the
remaining
portion
of
the
line
for
freight
operations.
Wikipedia v1.0
Im
Personenverkehr
werden
derzeit
folgende
Strecken
bedient:*
"KBS
803"
(Schweinfurt–)
Bad
Kissingen–Gemünden
(Main)
(Fränkische
Saaletalbahn),
eingleisige
Hauptbahn*
"KBS
810"
Würzburg–Schweinfurt–Haßfurt–Bamberg
(Bahnstrecke
Bamberg–Würzburg),
zweigleisige
Hauptbahn*
"KBS
815/570"
Schweinfurt–Mellrichstadt-Meiningen
/–Erfurt
(Bahnstrecke
Erfurt–Schweinfurt),
eingleisige
HauptbahnAuf
der
eingleisigen
Nebenbahn
Kitzingen–Schweinfurt
findet
derzeit
noch
Güterverkehr
zwischen
Gochsheim
und
Schweinfurt
statt,
die
Reststrecke
bis
Kitzingen-Etwashausen
ist
ohne
Verkehr.
There
are
currently
passenger
services
on
the
following
lines:*
"KBS
803"
(Schweinfurt–)
Bad
Kissingen–Gemünden
(Main)
(Franconian
Saale
Valley
Railway),
single-tracked
main
line*
"KBS
810"
Würzburg–Schweinfurt–Haßfurt–Bamberg
(Bamberg–Würzburg
railway),
double-tracked
main
line*
"KBS
815/570"
Schweinfurt–Bad
Neustadt
(Saale)–Meiningen
/–Erfurt
(Schweinfurt–Meiningen
railway),
single-tracked
main
lineOn
the
single-tracked
branch
line
Kitzingen–Schweinfurt
there
is
still
goods
traffic
between
Gochsheim
and
Schweinfurt,
the
rest
of
the
line
to
Kitzingen-Etwashausen
is
unused.
Wikipedia v1.0
Da
der
Abstand
der
Mitnehmer
40
12
cm
beträgt
und
der
Injektor
23
beim
Einbringen
des
Schußfadens
lediglich
über
einen
Weg
von
10
cm
bewegt
wird,
bleibt
eine
freie
Reststrecke
von
2
cm,
die
dazu
verwendet
wird,
in
der
dadurch
bedingten
freien
Zeit
das
Gleitstück
22
und
damit
den
Injektor
23
aus
seiner
Endstellung
II
mittels
des
Federzuges
41
in
die
Ausgangsstellung
I
zurückzubringen,
wie
dies
erläutert
worden
ist.
Since
the
interval
between
couplers
40
equals
12
cm
and
the
injector
23
is
moved
a
distance
of
only
10
cm
while
the
weft
thread
is
being
inserted,
a
remaining
distance
of
2
cm
is
still
available.
This
remaining
distance
is
utilized
for
returning
the
sliding
piece
22
and
thus
the
injector
23
out
of
its
terminal
position
II
into
the
starting
position
I
in
the
free
time
thus
available,
by
means
of
the
spring
41,
as
has
been
explained.
EuroPat v2
Zwar
fanden
neben
dem
Geländekauf
schon
Bauarbeiten
(unter
anderem
Brückenbauwerke)
für
die
Reststrecke
statt,
diese
mussten
jedoch
wegen
des
Ersten
Weltkrieges
eingestellt
werden.
Land
on
the
adjacent
section
had
been
purchased
and
works
had
commenced
(including
on
bridges)
on
the
remaining
route,
but
work
had
to
be
abandoned
because
of
the
First
World
War.
WikiMatrix v1
Nachdem
das
Bundesverkehrsministerium
die
von
der
Deutschen
Bundesbahn
beantragte
Einstellung
des
Personenverkehrs
auf
der
Reststrecke
nicht
genehmigt
hatte,
wurde
auf
dem
verbliebenen
Teilstück
Bad
Segeberg–Bad
Oldesloe
vom
Sommerfahrplan
1989
an
der
Personennahverkehr
im
Stundentakt
durchgeführt.
As
the
Federal
Transport
Ministry
had
not
approved
the
abandonment
of
passenger
traffic
on
the
rest
of
the
route
as
requested
by
Deutsche
Bundesbahn,
passenger
services
on
the
remaining
section
from
Bad
Segeberg
to
Bad
Oldesloe
were
operated
hourly
from
the
summer
1989
timetable.
WikiMatrix v1
Des
weiteren
bedarf
es
durch
die
erfindungsgemäße
Ausbildung
keiner
mechanischen
Öffnung
des
Auslaßventiles,
deren
die
Menge
des
ausgetragenen
Wirkstoffes
bestimmende
Öffnungsphase
in
aller
Regel
davon
abhängig
ist,
ob
im
Endabschnitt
des
Pumphubes
die
zur
Ventilöffnung
erforderliche
Reststrecke
gegen
die
dann
stärker
ansteigende
Federkraft
durchgeführt
wird
oder
nicht.
As
a
result
of
the
inventive
construction,
there
is
also
no
mechanical
opening
of
the
delivery
valve,
whose
opening
phase
determining
the
quantity
of
active
substance
discharged
is
generally
dependent
on
whether
or
not
in
the
final
portion
of
the
pump
stroke
the
residual
travel
required
for
valve
opening
against
the
then
stronger
rising
spring
tension
is
performed.
EuroPat v2
Nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
übernahm
die
neu
gegründete
Deutsche
Bundesbahn
den
Betrieb
auf
der
Reststrecke
zwischen
Meckesheim
und
Obrigheim.
After
World
War
II
the
newly
founded
Deutsche
Bundesbahn
operated
the
remaining
line
between
Meckesheim
and
Obrigheim.
WikiMatrix v1
Auf
der
11,6
Kilometer
langen
Reststrecke
von
Deggendorf
Hauptbahnhof
über
Deggendorf
Hafen
nach
Hengersberg
findet
heute
noch
Güterverkehr
statt.
On
the
11.6
km
long
remaining
section
from
Deggendorf
Hbf
via
Deggendorf
Hafen
to
Hengersberg
only
goods
traffic
now
plies.
WikiMatrix v1
Diese
Verbindung
führte
von
Köln
über
Overath
weiter
über
die
einzig
noch
im
Personenverkehr
bediente
Reststrecke
der
Bahnstrecke
Siegburg–Olpe
und
danach
in
Dieringhausen
weiter
auf
der
Volmetalbahn
über
Gummersbach
und
Marienheide
nach
Meinerzhagen.
This
service
ran
from
Cologne
via
Overath
and
continued
as
the
only
passenger
service
on
the
remaining
section
of
the
Siegburg–Olpe
railway
to
Dieringhausen
and
then
continued
on
the
Volme
Valley
Railway
(Volmetalbahn)
via
Gummersbach
and
Marienheide
to
Meinerzhagen.
WikiMatrix v1
Beim
Annähen
ringförmig
vorbereiteter
Desatzbänder
an
Ausschnitte
zuvor
geschlossener
Dekleidungsteile,
z
B.
an
Hals-oder
Armausschnitten
und
Dundabschlüssen
von
Wirk-
und
Strickwaren
wird
kurz
vor
dem
Erreichen
der
Stelle
des
Nahtanfanges
der
obere
Teil
20
von
dem
Führungssteg
34
abgenommen
und
für
die
kurze
Reststrecke
unter
dem
horizontalen
Trennsteg
33
hindurch
der
Stichbildestelle
zugeführt.
If
prepared
annular
trimming
ribbons
are
sewed
to
garment
part
cutouts
closed
in
advance,
such
as
cutouts
for
the
neck
or
arm,
and
waist
rims
of
knitted
goods,
the
upper
portion
20
is
removed
from
lifting
web
34
shortly
before
reaching
the
seam
stopping
location,
and
is
fed
through
the
remaining
small
distance
to
the
stitch
forming
area
below
the
horizontal
separating
element
33.
EuroPat v2
Ist
die
Einfahrstrecke
5
länger
als
die
zuvor
erwähnte
Rampe,
d.
h.
der
Abstand
zwischen
Ort
des
Anschnittes
4
und
Ende
6
der
Einfahrstrecke
ist
kürzer
als
die
Länge
der
Rampe,
so
kann
der
Draht
längs
dieser
Reststrecke
mit
konstanter
Leistung
P
L
gefahren
werden,
bis
er
den
Anfang
der
Schneidkontur
7
erreicht
hat.
If
the
introduction
path
is
longer
than
said
ramp,
i.e.
if
the
distance
between
the
initial
cut
4
and
the
end
6
of
the
introduction
path
is
shorter
than
the
length
of
the
ramp,
then
the
wire
can
travel
with
constant
power
PL
along
this
remaining
path
until
it
has
reached
the
start
of
the
cutting
contour
7.
EuroPat v2
Die
heute
auf
der
Reststrecke
Klostermansfeld–Siersleben–Hettstedt
verkehrenden
Züge
der
ehemaligen
Mansfelder
Bergwerksbahn
erinnern
an
den
einst
regen
Betrieb
dieser
schmalspurigen
Werksbahn,
die
alle
Schächte,
viele
Hütten
und
weitere
Betriebsstätten
des
Mansfeld-Kombinates
miteinander
verband.
Today,
on
the
remaining
stretch
of
railway
line
from
Klostermansfeld
to
Hettstadt
via
Siersleben,
trains
of
the
old
Mansfeld
Mining
Railway
recall
formerly
busy
operations
on
this
narrow
gauge
industrial
railway
that
linked
all
the
shafts,
numerous
smelteries
and
other
premises
of
the
Mansfeld
combine.
WikiMatrix v1