Übersetzung für "Rechtswirklichkeit" in Englisch
Solche
Anträge
sind
ein
Stück
Rechtswirklichkeit
unserer
Tage.
That
motion
gives
us
a
piece
of
one
of
the
legal
issues
of
our
day.
OpenSubtitles v2018
Erinnern
wir
uns
zunächst
an
die
notwendige
Unterscheidung
zwischen
Rechtstheorie
und
Rechtswirklichkeit.
The
first
point
to
remember
is
that
a
distinction
is
always
to
be
made
between
a
theoretical
de
jure
position
and
a
practical
de
facto
situation.
EUbookshop v2
Ein
politisches
Projekt
zur
Dokumentierung
und
Änderung
der
Rechtswirklichkeit
hat
von
diesem
Sachverhalt
auszugehen.
A
political
project
for
the
documentation
and
correction
of
legal
reality
has
to
proceed
from
these
facts.
ParaCrawl v7.1
Die
Rollen
ausfüllen:
Nicht
überall
ist
in
Liberia
die
Gewaltenteilung
in
der
Rechtswirklichkeit
angekommen.
Playing
a
number
of
roles:
Separation
of
powers
is
not
established
in
legal
reality
everywhere
in
Liberia.
ParaCrawl v7.1
Der
Widerspruch
zwischen
Rechtsanspruch
und
Rechtswirklichkeit,
der
seit
40
Jahren
leider
existiert,
muß
endlich
aufgelöst
werden!
We
must
finally
do
away
with
the
contradiction
between
legal
entitlement
and
legal
reality,
which
has
unfortunately
been
in
existence
for
40
years.
Europarl v8
Die
von
der
Kommission
im
letzten
Monat
vorgelegten
Vorschläge
versuchen
die
sich
aus
der
Krise
ergebende
Dringlichkeit
in
eine
ambitionierte
Rechtswirklichkeit
zu
verwandeln.
The
proposals
submitted
by
the
Commission
last
month
seek
to
translate
the
urgency
deriving
from
the
crisis
into
an
ambitious
legal
reality.
Europarl v8
Mit
der
Ausrufung
der
Charta
gelang
ein
wichtiger
Schritt
für
die
Bürger
der
Europäischen
Union,
auch
wenn
noch
umstritten
ist,
welche
Rechtswirklichkeit
mit
dieser
Ausrufung
mittlerweile
erreicht
ist.
The
proclamation
of
the
Charter
represented
an
important
step
forward
for
the
citizens
of
the
European
Union,
even
if
there
is
controversy
as
to
what
legal
reality
this
proclamation
has
achieved
in
the
meantime.
Europarl v8
Das
Übereinkommen
von
Wien
von
1980
über
den
internationalen
Warenkauf
(CISG)
liefert
einen
ergänzenden
Rahmen
für
eine
Rechtswirklichkeit,
die
vom
"Willen
der
Parteien"
dominiert
wird
(der
in
der
Praxis
das
Marktkräfteverhältnis
widerspiegeln
kann).
The
1980
Vienna
Convention
on
contracts
for
the
international
sale
of
goods
(CISG)
offers
a
supplementary
framework
in
a
legal
situation
which
is
dominated
by
the
"will
of
the
parties"
(which
in
practice
can
express
the
interplay
of
market
forces).
TildeMODEL v2018
Es
ist
zu
wünschen,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Rechtswirklichkeit
annehmen,
bevor
sie
der
Gerichtshof
durch
entsprechende
Urteile
offiziell
auf
die
gesamte
Union
ausweitet.
We
would
like
to
see
the
Member
States
accepting
this
legal
reality,
before
the
Court
of
Justice
extends
it
to
the
Union
as
a
whole,
by
means
of
judgments.
TildeMODEL v2018
Es
ist
zu
wünschen,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Rechtswirklichkeit
annehmen,
bevor
sie
der
Gerichtshof
durch
entsprechende
Urteile
offiziell
auf
die
gesamte
Union
ausweitet.
We
would
like
to
see
the
Member
States
accepting
this
legal
reality,
before
the
Court
of
Justice
extends
it
to
the
Union
as
a
whole,
by
means
of
judgments.
TildeMODEL v2018
Der
Umstand,
daß
es
dem
Gemeinschaftsrecht
gelungen
ist,
sich
so
tief
in
der
Rechtswirklichkeit
der
Mitgliedstaaten
zu
verankern,
¡st
darauf
zurückzuführen,
daß
es
von
den
Bürgern,
den
Behörden
und
den
Gerichten
aller
Mitgliedstaaten
als
einheitliches
Regelwerk,
auf
das
sich
die
einzelnen
vor
ihren
nationalen
Gerichten
berufen
können,
aufgefaßt,
ausgelegt
und
angewandt
wurde.
The
success
of
Community
law
in
embedding
itself
so
thoroughly
in
the
legal
life
of
the
Member
States
is
due
to
its
having
been
perceived,
interpreted
and
applied
by
the
citizens,
the
administrative
authorities
and
the
courts
of
all
of
the
Member
States
as
a
uniform
body
of
rules
upon
which
individuals
may
rely
in
their
national
courts.
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
sieht
Vorschriften
im
Hinblick
auf
die
Rechtswirklichkeit
und
die
Echtheit
der
Sach-
und
Bareinlagen
vor.
Rules
are
laid
down
to
ensure
the
reality
and
sincerity
of
the
contributions
in
cash
or
in
kind.
EUbookshop v2
Der
Umstand,
daß
es
dem
Gemeinschaftsrecht
gelungen
¡st,
sich
so
tief
in
der
Rechtswirklichkeit
der
Mitgliedstaaten
zu
verankern,
ist
darauf
zurückzuführen,
daß
es
von
den
Bürgern,
den
Behörden
und
den
Gerichten
aller
Mitgliedstaaten
als
einheitliches
Regelwerk,
auf
das
sich
die
einzelnen
vor
ihren
nationalen
Gerichten
berufen
können,
aufgefaßt,
ausgelegt
und
angewandt
wurde.
The
success
of
Community
law
in
embedding
itself
so
thoroughly
in
the
legal
life
of
the
Member
States
is
due
to
its
having
been
perceived,
interpreted
and
applied
by
the
citizens,
the
administrative
authorities
and
the
courts
of
all
of
the
Member
States
as
a
uniform
body
of
rules
upon
which
individuals
may
rely
in
their
national
courts.
EUbookshop v2
Das
gesetzliche
Modell
geht
von
einem
bestimmten
Ehetypus
aus,
der
in
der
Rechtswirklichkeit
häufig
nicht
mehr
gelebt
wird.
The
legal
model
is
based
on
a
certain
type
of
marriage
which
is
often
no
longer
a
legal
reality.
ParaCrawl v7.1
Unsere
deutsche
Rechtswirklichkeit
ermöglicht,
dass
Interessen
geäußert
werden
und
dass
ein
Streit
notfalls
gerichtlich
entschieden
wird.
Our
German
reality
allows
for
the
expression
of
interests
and
for
disputes
to
be
settled
in
court,
if
necessary.
ParaCrawl v7.1
Hani
Furstenberg
–
die
Schauspielerin,
die
sowohl
das
zuhörende
Kind
in
der
Pilotepisode
der
Fernsehserie
wie
auch
die
Hauptrolle
in
zahlreichen
anderen
Filmen
Rosens
spielt
–
tritt
als
fiktive
Rechtswissenschaftlerin
auf
und
bietet
eine
hochgradig
erotisierte
Erklärung
der
kafkaesken
Rechtswirklichkeit
der
Besatzung
an,
die
an
eine
ferne
Zukunft
gerichtet
ist.
Hani
Furstenberg—the
actress
who
plays
the
child-listener
in
the
TV
program
pilot,
as
well
as
the
main
role
in
several
of
Rosen's
other
films—appears
as
a
fictitious
legal
scholar,
offering
a
highly
eroticized
explanation
of
the
Kafkaesque
legal
reality
of
the
occupation,
addressed
to
a
distant
future.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Lehrveranstaltungen
werden
in
Verbindung
mit
Exkursionen
abgehalten,
mit
denen
die
Rechtswirklichkeit
erschlossen
werden
soll,
auf
die
sich
das
Zivilverfahrensrecht
erstreckt.
A
lot
of
courses
are
held
in
combination
with
excursions
to
give
students
a
view
of
legal
reality.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
darf
dabei
in
dieser
Frage
nicht
außer
Acht
gelassen
werden,
dass
berberisches
Gewohnheitsrecht
in
der
Rechtswirklichkeit
bedeutsamer
gewesen
sein
dürfte
als
das
klassische
islamische
Recht,
da
es
vielfach
den
besonderen
Bedingungen
Spaniens
besser
entsprach.
We
must,
however,
always
be
aware
when
discussing
this
question
that
Berber
customary
law
is
likely
to
have
been
more
relevant
in
legal
reality
than
classical
Islamic
law,
as
the
former
was
better
suited
in
many
ways
to
the
particular
conditions
prevailing
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Damit
dieses
Grundrecht
in
der
Rechtswirklichkeit
Anwendung
findet,
ist
bei
der
Asylmaßnahme
nach
Artikel
63
Absatz
1
Buchstabe
a)
des
EG-Vertrages
sicherzustellen,
dass
dieser
Rechtsanspruch
innerhalb
der
Gemeinschaft
gewährleistet
wird.
For
this
fundamental
right
to
be
applied
in
legal
reality
the
asylum
measure
pursuant
to
Article
63(1)(a)
of
the
Treaty
establishing
the
European
Communities
must
guarantee
that
this
legal
claim
is
guaranteed
within
the
Community.
ParaCrawl v7.1