Übersetzung für "Rechtswirklichkeit" in Englisch

Solche Anträge sind ein Stück Rechtswirklichkeit unserer Tage.
That motion gives us a piece of one of the legal issues of our day.
OpenSubtitles v2018

Erinnern wir uns zunächst an die notwendige Unterscheidung zwischen Rechtstheorie und Rechtswirklichkeit.
The first point to remember is that a distinction is always to be made between a theoretical de jure position and a practical de facto situation.
EUbookshop v2

Ein politisches Projekt zur Dokumentierung und Änderung der Rechtswirklichkeit hat von diesem Sachverhalt auszugehen.
A political project for the documentation and correction of legal reality has to proceed from these facts.
ParaCrawl v7.1

Die Rollen ausfüllen: Nicht überall ist in Liberia die Gewaltenteilung in der Rechtswirklichkeit angekommen.
Playing a number of roles: Separation of powers is not established in legal reality everywhere in Liberia.
ParaCrawl v7.1

Der Widerspruch zwischen Rechtsanspruch und Rechtswirklichkeit, der seit 40 Jahren leider existiert, muß endlich aufgelöst werden!
We must finally do away with the contradiction between legal entitlement and legal reality, which has unfortunately been in existence for 40 years.
Europarl v8

Die von der Kommission im letzten Monat vorgelegten Vorschläge versuchen die sich aus der Krise ergebende Dringlichkeit in eine ambitionierte Rechtswirklichkeit zu verwandeln.
The proposals submitted by the Commission last month seek to translate the urgency deriving from the crisis into an ambitious legal reality.
Europarl v8

Mit der Ausrufung der Charta gelang ein wichtiger Schritt für die Bürger der Europäischen Union, auch wenn noch umstritten ist, welche Rechtswirklichkeit mit dieser Ausrufung mittlerweile erreicht ist.
The proclamation of the Charter represented an important step forward for the citizens of the European Union, even if there is controversy as to what legal reality this proclamation has achieved in the meantime.
Europarl v8

Das Übereinkommen von Wien von 1980 über den internationalen Warenkauf (CISG) liefert einen ergänzenden Rahmen für eine Rechtswirklichkeit, die vom "Willen der Parteien" dominiert wird (der in der Praxis das Marktkräfte­verhältnis widerspiegeln kann).
The 1980 Vienna Convention on contracts for the international sale of goods (CISG) offers a supplementary framework in a legal situation which is dominated by the "will of the parties" (which in practice can express the interplay of market forces).
TildeMODEL v2018

Es ist zu wünschen, dass die Mitgliedstaaten diese Rechtswirklichkeit annehmen, bevor sie der Ge­richtshof durch entsprechende Urteile offiziell auf die gesamte Union ausweitet.
We would like to see the Member States accepting this legal reality, before the Court of Justice extends it to the Union as a whole, by means of judgments.
TildeMODEL v2018

Es ist zu wünschen, dass die Mitgliedstaaten diese Rechtswirklichkeit annehmen, bevor sie der Ge­richts­hof durch entsprechende Urteile offiziell auf die gesamte Union ausweitet.
We would like to see the Member States accepting this legal reality, before the Court of Justice extends it to the Union as a whole, by means of judgments.
TildeMODEL v2018

Der Umstand, daß es dem Gemeinschaftsrecht gelungen ist, sich so tief in der Rechtswirklichkeit der Mitgliedstaaten zu verankern, ¡st darauf zurückzuführen, daß es von den Bürgern, den Behörden und den Gerichten aller Mitgliedstaaten als einheitliches Regelwerk, auf das sich die einzelnen vor ihren nationalen Gerichten berufen können, aufgefaßt, ausgelegt und angewandt wurde.
The success of Community law in embedding itself so thoroughly in the legal life of the Member States is due to its having been perceived, interpreted and applied by the citizens, the administrative authorities and the courts of all of the Member States as a uniform body of rules upon which individuals may rely in their national courts.
EUbookshop v2

Die Richtlinie sieht Vorschriften im Hinblick auf die Rechtswirklichkeit und die Echtheit der Sach- und Bareinlagen vor.
Rules are laid down to ensure the reality and sincerity of the contributions in cash or in kind.
EUbookshop v2

Der Umstand, daß es dem Gemeinschaftsrecht gelungen ¡st, sich so tief in der Rechtswirklichkeit der Mitgliedstaaten zu verankern, ist darauf zurückzuführen, daß es von den Bürgern, den Behörden und den Gerichten aller Mitgliedstaaten als einheitliches Regelwerk, auf das sich die einzelnen vor ihren nationalen Gerichten berufen können, aufgefaßt, ausgelegt und angewandt wurde.
The success of Community law in embedding itself so thoroughly in the legal life of the Member States is due to its having been perceived, interpreted and applied by the citizens, the administrative authorities and the courts of all of the Member States as a uniform body of rules upon which individuals may rely in their national courts.
EUbookshop v2

Das gesetzliche Modell geht von einem bestimmten Ehetypus aus, der in der Rechtswirklichkeit häufig nicht mehr gelebt wird.
The legal model is based on a certain type of marriage which is often no longer a legal reality.
ParaCrawl v7.1

Unsere deutsche Rechtswirklichkeit ermöglicht, dass Interessen geäußert werden und dass ein Streit notfalls gerichtlich entschieden wird.
Our German reality allows for the expression of interests and for disputes to be settled in court, if necessary.
ParaCrawl v7.1

Hani Furstenberg – die Schauspielerin, die sowohl das zuhörende Kind in der Pilotepisode der Fernsehserie wie auch die Hauptrolle in zahlreichen anderen Filmen Rosens spielt – tritt als fiktive Rechtswissenschaftlerin auf und bietet eine hochgradig erotisierte Erklärung der kafkaesken Rechtswirklichkeit der Besatzung an, die an eine ferne Zukunft gerichtet ist.
Hani Furstenberg—the actress who plays the child-listener in the TV program pilot, as well as the main role in several of Rosen's other films—appears as a fictitious legal scholar, offering a highly eroticized explanation of the Kafkaesque legal reality of the occupation, addressed to a distant future.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche Lehrveranstaltungen werden in Verbindung mit Exkursionen abgehalten, mit denen die Rechtswirklichkeit erschlossen werden soll, auf die sich das Zivilverfahrensrecht erstreckt.
A lot of courses are held in combination with excursions to give students a view of legal reality.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich darf dabei in dieser Frage nicht außer Acht gelassen werden, dass berberisches Gewohnheitsrecht in der Rechtswirklichkeit bedeutsamer gewesen sein dürfte als das klassische islamische Recht, da es vielfach den besonderen Bedingungen Spaniens besser entsprach.
We must, however, always be aware when discussing this question that Berber customary law is likely to have been more relevant in legal reality than classical Islamic law, as the former was better suited in many ways to the particular conditions prevailing in Spain.
ParaCrawl v7.1

Damit dieses Grundrecht in der Rechtswirklichkeit Anwendung findet, ist bei der Asylmaßnahme nach Artikel 63 Absatz 1 Buchstabe a) des EG-Vertrages sicherzustellen, dass dieser Rechtsanspruch innerhalb der Gemeinschaft gewährleistet wird.
For this fundamental right to be applied in legal reality the asylum measure pursuant to Article 63(1)(a) of the Treaty establishing the European Communities must guarantee that this legal claim is guaranteed within the Community.
ParaCrawl v7.1