Übersetzung für "Rechtstitel" in Englisch
Sie
braucht
aber
einen
Rechtstitel
auf
das
Erbe.
But
nobody's
gonna
do
anything
without
clear
title
to
the
inheritance.
OpenSubtitles v2018
Die
Sprachenregelungen
für
die
europäischen
Rechtstitel
werden
durch
Europäisches
Gesetz
des
Rates
festgelegt.
A
European
law
of
the
Council
shall
establish
language
arrangements
for
the
European
intellectual
property
rights.
EUconst v1
Darauf
allein,
auf
den
Rechtstitel,
stützt
sich
das
Bürgertum.
On
this
alone,
on
the
legal
title,
the
commonalty
rests.
ParaCrawl v7.1
Welches
ist
der
Rechtstitel
der
Verarbeitung
von
Cookies?
What
is
the
legal
ground
for
the
processing
of
cookies?
ParaCrawl v7.1
Dies
gefährdet
die
Rechtstitel
an
Tausenden
von
Abbaurechten
in
Nevada.
This
will
jeopardize
title
to
thousands
of
mining
claims
in
Nevada.
ParaCrawl v7.1
Patente
sind
Rechtstitel,
die
Erfindungen
schützen.
Patents
are
legal
titles
that
protect
inventions.
ParaCrawl v7.1
Damit
begann
der
lange
Jahre
andauernde
Kampf
der
Gurindji
um
einen
Rechtstitel
auf
ihr
Land.
So
began
the
eight-year
fight
by
the
"Gurindji"
people
to
obtain
title
to
their
land.
Wikipedia v1.0
Der
Rat
legt
gemäß
einem
besonderen
Gesetzgebungsverfahren
durch
Verordnungen
die
Sprachenregelungen
für
die
europäischen
Rechtstitel
fest.
The
Council,
acting
in
accordance
with
a
special
legislative
procedure,
shall
by
means
of
regulations
establish
language
arrangements
for
the
European
intellectual
property
rights.
EUbookshop v2
Der
Rat
legt
gemäß
einem
besonderen
Gesetzgebungsverfahren
durch
Verordnungen
die
Sprachenregelungen
für
die
europäischen
Rechtstitel
fest.
The
Council,
acting
in
accordance
with
a
special
legislative
procedure,
shall
by
means
of
regulations
establish
language
arrangements
for
the
European
intellectual
property
rights.
EUbookshop v2
Jemand
hat
es
mit
«die
Rechtstitel»
der
Dinge,
auf
die
wir
hoffen.
Someone
has
translated
it
"the
title
deeds"
of
things
hoped
for.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bezahlung
des
verschwundenen
Werks
geht
der
Rechtstitel
automatisch
in
den
Besitz
des
Versicherers
über.
By
paying
for
the
missing
artwork
the
rights
of
ownership
are
automatically
transferred
to
the
insurer.
ParaCrawl v7.1
Rechtstitel
und
alle
Rechte
am
geistigen
Eigentum
an
der
Software
bleiben
bei
Logitech
bzw.
seinen
Lizenzgebern.
Logitech
and/or
its
licensors
retain
title
to
the
Software,
and
all
intellectual
property
rights
therein.
ParaCrawl v7.1
Alle
nach
dieser
Bestimmung
erstellten
Kopien
müssen
dieselben
Urheberrechtshinweise
und
Rechtstitel
wie
die
Software
enthalten.
Any
copies
that
you
create
hereunder
must
contain
the
same
notices
of
copyright
and
legal
title
as
specified
on
the
Software.
ParaCrawl v7.1
Die
Unzuständigkeit
des
Richters,
der
sich
auf
keinen
dieser
Rechtstitel
berufen
kann,
heißt
relativ.
The
incompetence
of
a
judge
supported
by
none
of
these
titles
is
called
relative.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1987,
als
Victoria
von
der
Australian
Labor
Party
unter
John
Cain
regiert
wurde,
versuchte
diese
einige
Teile
des
Framlingham
State
Forest
den
Aborigines
als
einen
unabänderlichen
Rechtstitel
zu
übertragen.
In
1987,
the
Victorian
Labor
government
under
John
Cain
attempted
to
grant
some
of
the
Framlingham
State
Forest
to
the
trust
as
inalienable
title,
however
the
legislation
was
blocked
by
the
Liberal
Party
opposition
in
the
Victorian
Legislative
Council.
Wikipedia v1.0
Daher
müssen
die
absoluten
Eintragungshindernisse
in
Bezug
auf
Ursprungsbezeichnungen
und
geografische
Angaben
klarer
gefasst
werden,
um
die
vollständige
Kohärenz
solcher
Eintragungshindernisse
mit
den
einschlägigen
Unionsvorschriften
und
nationalem
Recht
für
den
Schutz
derartiger
Rechtstitel
zum
Schutz
des
geistigen
Eigentums
zu
gewährleisten.
It
is
therefore
necessary
to
clarify
the
absolute
grounds
for
refusal
concerning
designations
of
origin
and
geographical
indications
and
to
ensure
that
such
grounds
for
refusal
are
fully
consistent
with
relevant
Union
legislation
and
national
law
providing
for
protection
of
those
intellectual
property
titles.
DGT v2019
Auf
jeden
Fall
sollten
ausländische
Patente,
die
sich
auf
Bereiche
erstrecken,
die
dem
Gemeinschaftsrecht
nach
ausgeschlossen
sind
oder
die
eine
sehr
geringe
Qualität
aufweisen,
nicht
als
gültige
und
rechtlich
durchsetzbare
Rechtstitel
angesehen
werden.
In
all
cases,
foreign
patents
relating
to
fields
excluded
by
Community
law
or
which
are
very
poor
quality
should
not
be
recognised
as
valid,
enforceable
titles.
TildeMODEL v2018
Vereinfachte
Verfahren
zur
Wahrung
der
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
sollten
unter
bestimmten
Umständen
für
Produkte
und
mit
diesen
in
Zusammenhang
stehende
Transaktionen
gelten
können,
beispielsweise
in
Fällen,
in
denen
die
Leistungen
aus
dem
fraglichen
Finanzprodukt
in
der
Regel
nicht
zugunsten
von
Dritten
und
nur
langfristig
ausgezahlt
werden
können,
wie
etwa
bei
einigen
Investmentversicherungspolicen
oder
Sparprodukten,
oder
in
Fällen,
in
denen
mit
den
Finanzprodukten
Sachwerte
auf
der
Grundlage
eines
Leasingvertrags,
bei
dem
der
Rechtstitel
und
das
Eigentumsrecht
an
dem
zugrunde
liegenden
Sachvermögen
bei
dem
Leasing-Unternehmen
verbleibt,
oder
eines
Verbraucherkleinkredits
finanziert
werden
sollen,
sofern
die
Transaktionen
über
Bankkonten
abgewickelt
werden
und
unter
einem
angemessenen
Schwellenwert
bleiben.
It
should
be
possible
to
apply
simplified
customer
due
diligence
procedures
to
products
and
related
transactions
in
limited
circumstances,
for
example
where
the
benefits
of
the
financial
product
in
question
cannot
generally
be
realised
for
the
benefit
of
third
parties
and
those
benefits
are
only
realisable
in
the
long
term,
such
as
some
investment
insurance
policies
or
savings
products,
or
where
the
financial
product
aims
at
financing
physical
assets
in
the
form
of
leasing
agreements
in
which
the
legal
and
beneficial
title
of
the
underlying
asset
remains
with
the
leasing
company
or
in
the
form
of
low
value
consumer
credit,
provided
the
transactions
are
carried
out
through
bank
accounts
and
are
below
an
appropriate
threshold.
DGT v2019
Den
Verlautbarungen
Ungarns
zufolge
könne
der
Verlängerungsvertrag
gemäß
§
26/A
Absatz
5
des
Bergbaugesetzes
als
geeigneter
Rechtstitel
für
eine
solche
„Quasi-Konzessionslösung“
betrachtet
werden,
da
dieser
das
Bergrecht
der
Wirkung
des
Genehmigungssystems
entziehe
und
es
auf
eine
vertragliche
Grundlage
stelle.
In
Hungary’s
view
the
extension
agreement
under
Section
26/A(5)
of
the
Mining
Act
can
be
seen
as
an
appropriate
legal
basis
for
such
a
‘quasi-concessionary’
solution,
effectively
taking
the
mining
right
out
of
the
authorisation
regime
and
placing
it
on
a
contractual
basis.
DGT v2019