Übersetzung für "Rechtstitel" in Englisch

Sie braucht aber einen Rechtstitel auf das Erbe.
But nobody's gonna do anything without clear title to the inheritance.
OpenSubtitles v2018

Die Sprachenregelungen für die europäischen Rechtstitel werden durch Europäisches Gesetz des Rates festgelegt.
A European law of the Council shall establish language arrangements for the European intellectual property rights.
EUconst v1

Darauf allein, auf den Rechtstitel, stützt sich das Bürgertum.
On this alone, on the legal title, the commonalty rests.
ParaCrawl v7.1

Welches ist der Rechtstitel der Verarbeitung von Cookies?
What is the legal ground for the processing of cookies?
ParaCrawl v7.1

Dies gefährdet die Rechtstitel an Tausenden von Abbaurechten in Nevada.
This will jeopardize title to thousands of mining claims in Nevada.
ParaCrawl v7.1

Patente sind Rechtstitel, die Erfindungen schützen.
Patents are legal titles that protect inventions.
ParaCrawl v7.1

Damit begann der lange Jahre andauernde Kampf der Gurindji um einen Rechtstitel auf ihr Land.
So began the eight-year fight by the "Gurindji" people to obtain title to their land.
Wikipedia v1.0

Der Rat legt gemäß einem besonderen Gesetzgebungsverfahren durch Verordnungen die Sprachenregelungen für die europäischen Rechtstitel fest.
The Council, acting in accordance with a special legislative procedure, shall by means of regulations establish language arrangements for the European intellectual property rights.
EUbookshop v2

Der Rat legt gemäß einem besonderen Gesetzgebungsverfahren durch Verordnungen die Sprachen­regelungen für die europäischen Rechtstitel fest.
The Council, acting in accordance with a special legislative procedure, shall by means of regulations establish language arrangements for the European intellectual property rights.
EUbookshop v2

Jemand hat es mit «die Rechtstitel» der Dinge, auf die wir hoffen.
Someone has translated it "the title deeds" of things hoped for.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bezahlung des verschwundenen Werks geht der Rechtstitel automatisch in den Besitz des Versicherers über.
By paying for the missing artwork the rights of ownership are automatically transferred to the insurer.
ParaCrawl v7.1

Rechtstitel und alle Rechte am geistigen Eigentum an der Software bleiben bei Logitech bzw. seinen Lizenzgebern.
Logitech and/or its licensors retain title to the Software, and all intellectual property rights therein.
ParaCrawl v7.1

Alle nach dieser Bestimmung erstellten Kopien müssen dieselben Urheberrechtshinweise und Rechtstitel wie die Software enthalten.
Any copies that you create hereunder must contain the same notices of copyright and legal title as specified on the Software.
ParaCrawl v7.1

Die Unzuständigkeit des Richters, der sich auf keinen dieser Rechtstitel berufen kann, heißt relativ.
The incompetence of a judge supported by none of these titles is called relative.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1987, als Victoria von der Australian Labor Party unter John Cain regiert wurde, versuchte diese einige Teile des Framlingham State Forest den Aborigines als einen unabänderlichen Rechtstitel zu übertragen.
In 1987, the Victorian Labor government under John Cain attempted to grant some of the Framlingham State Forest to the trust as inalienable title, however the legislation was blocked by the Liberal Party opposition in the Victorian Legislative Council.
Wikipedia v1.0

Daher müssen die absoluten Eintragungshindernisse in Bezug auf Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben klarer gefasst werden, um die vollständige Kohärenz solcher Eintragungshindernisse mit den einschlägigen Unionsvorschriften und nationalem Recht für den Schutz derartiger Rechtstitel zum Schutz des geistigen Eigentums zu gewährleisten.
It is therefore necessary to clarify the absolute grounds for refusal concerning designations of origin and geographical indications and to ensure that such grounds for refusal are fully consistent with relevant Union legislation and national law providing for protection of those intellectual property titles.
DGT v2019

Auf jeden Fall sollten ausländische Patente, die sich auf Bereiche erstrecken, die dem Gemeinschaftsrecht nach ausgeschlossen sind oder die eine sehr geringe Qualität aufweisen, nicht als gültige und rechtlich durchsetzbare Rechtstitel angesehen werden.
In all cases, foreign patents relating to fields excluded by Community law or which are very poor quality should not be recognised as valid, enforceable titles.
TildeMODEL v2018

Vereinfachte Verfahren zur Wahrung der Sorgfaltspflichten gegenüber Kunden sollten unter bestimmten Umständen für Produkte und mit diesen in Zusammenhang stehende Transaktionen gelten können, beispielsweise in Fällen, in denen die Leistungen aus dem fraglichen Finanzprodukt in der Regel nicht zugunsten von Dritten und nur langfristig ausgezahlt werden können, wie etwa bei einigen Investmentversicherungspolicen oder Sparprodukten, oder in Fällen, in denen mit den Finanzprodukten Sachwerte auf der Grundlage eines Leasingvertrags, bei dem der Rechtstitel und das Eigentumsrecht an dem zugrunde liegenden Sachvermögen bei dem Leasing-Unternehmen verbleibt, oder eines Verbraucherkleinkredits finanziert werden sollen, sofern die Transaktionen über Bankkonten abgewickelt werden und unter einem angemessenen Schwellenwert bleiben.
It should be possible to apply simplified customer due diligence procedures to products and related transactions in limited circumstances, for example where the benefits of the financial product in question cannot generally be realised for the benefit of third parties and those benefits are only realisable in the long term, such as some investment insurance policies or savings products, or where the financial product aims at financing physical assets in the form of leasing agreements in which the legal and beneficial title of the underlying asset remains with the leasing company or in the form of low value consumer credit, provided the transactions are carried out through bank accounts and are below an appropriate threshold.
DGT v2019

Den Verlautbarungen Ungarns zufolge könne der Verlängerungsvertrag gemäß § 26/A Absatz 5 des Bergbaugesetzes als geeigneter Rechtstitel für eine solche „Quasi-Konzessionslösung“ betrachtet werden, da dieser das Bergrecht der Wirkung des Genehmigungssystems entziehe und es auf eine vertragliche Grundlage stelle.
In Hungary’s view the extension agreement under Section 26/A(5) of the Mining Act can be seen as an appropriate legal basis for such a ‘quasi-concessionary’ solution, effectively taking the mining right out of the authorisation regime and placing it on a contractual basis.
DGT v2019