Übersetzung für "Rückzuführen" in Englisch
Dieses
Wachstum
ist
überwiegend
auf
zunehmende
Auslandsgeschäfte
zu
rückzuführen.
This
growth
is
largely
due
to
the
increase
in
foreign
business.
EUbookshop v2
Die
Verringerung
der
Zitrusfruchtausfuhren
ist
auf
die
geringe
Erzeugung
zu
rückzuführen.
The
drop
in
cirtrus
fruit
exports
was
the
result
of
low
production.
EUbookshop v2
Es
ist
dabei
möglich,
aus
der
Gärung
erhaltenes
Kohlendioxid
rückzuführen.
It
is
possible
to
recycle
carbon
dioxide
obtained
from
the
fermentation.
EuroPat v2
Dazu
ist
anzumerken,
daß
diese
Ergebnisse
allein
auf
die
Fernsteuerung
und
-messung
zu
rückzuführen
sind.
It
should
be
noted
that
these
results
are
only
due
to
the
remote
control
and
telemetry.
EUbookshop v2
Dieses
mangelnde
Interesse
ist
zum
Teil
auf
Unkenntnis
der
Arbeitsbedingungen
in
der
heutigen
Industrie
zu
rückzuführen.
This
lack
of
interest
is
partly
a
result
of
an
ignorance
of
working
conditions
in
modern
industry.
EUbookshop v2
Es
ist
dabei
auch
bekannt,
die
Zellenfraktion
zum
Teil
wieder
dem
entnommenen
Blut
rückzuführen.
It
is
also
known
to
return
part
of
the
cell
fraction
to
the
withdrawn
blood
again.
EuroPat v2
Die
fast
100%ige
Entstaubungsleistung
erlaubt
es,
die
gefilterte
Luft
aus
den
Produktionshallen
rückzuführen.
Almost
100%
de-dusting
efficiency
allow
the
recycling
of
filtered
air
from
the
production
facilities.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Fällen
ist
es
nicht
möglich,
Produktionsabfälle
zu
vermeiden
oder
in
den
Produktionsprozess
rückzuführen.
In
many
cases
it
will
not
be
possible
to
avoid
process
waste
altogether
or
to
return
these
materials
in
the
production
process.
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
aktive
Schritte
unternommen
werden,
um
illegale
Flüchtlinge
und
politische
Flüchtlinge,
deren
Anträge
zurückgewiesen
wurden,
rückzuführen.
Active
steps
should
be
taken
to
repatriate
illegal
refugees
and
political
refugees
whose
applications
have
been
rejected.
Europarl v8
Die
rieten
den
Amerikanern,
alles
daran
zu
setzen,
um
ihre
eigenen
Staatsangehörigen
rückzuführen,
die
gewaltsam
im
Iran
festgehalten
würden.
They
advised
the
Americans
to
arrange
to
repatriate
their
own
nationals
detained
in
Iran.
WMT-News v2019
Auch
die
Möglichkeit
für
multinationale
Konzerne,
ihre
ausländischen
Gewinne
in
die
USA
rückzuführen,
ohne
dafür
in
den
USA
zusätzlich
Steuern
zu
bezahlen,
würde
Investitionen
und
Arbeitsplatzschaffung
vorantreiben.
Allowing
multinational
companies
to
repatriate
overseas
profits
without
paying
additional
US
tax
would
also
bolster
investment
and
job
creation
at
home.
News-Commentary v14
So
präsentiert
sich
die
Organisation
beispielsweise
unzuverlässig,
wenn
nicht
gar
inkompetent,
wenn
Zielländer
daran
gehen,
Flüchtlinge
zwangsweise
rückzuführen,
ohne
das
UNHCR
zu
informieren.
For
example,
when
host
countries
move
to
repatriate
refugee
populations
forcibly,
without
informing
the
UNHCR,
the
agency
itself
looks
unreliable,
if
not
incompetent.
News-Commentary v14
Insbesondere
fehlt
es
der
IOM
an
einem
Mechanismus
zur
Beurteilung
der
Frage,
ob
nationale
Regierungen
-
völkerrechtlich
verbotenen
–
Zwang
anwenden,
um
Flüchtlinge
rückzuführen
oder
umzusiedeln.
In
particular,
the
IOM
lacks
a
mechanism
to
evaluate
whether
national
governments
are
using
coercion
–
banned
under
international
law
–
to
repatriate
or
relocate
refugees.
News-Commentary v14
Das
vereinbarte
Abkommen
sieht
klare
Bestimmungen
und
Verfahren
für
die
Behörden
der
Türkei
und
der
EU-Mitgliedstaaten
vor,
um
Personen,
die
sich
widerrechtlich
im
betreffenden
Gebiet
aufhalten,
rasch
und
unter
vollständiger
Wahrung
des
internationalen
Rechts
und
der
Grundrechte
in
ihre
Heimat
rückzuführen.
The
agreed
text
sets
out
clear
obligations
and
procedures
to
follow
by
the
authorities
of
Turkey
and
of
EU
Member
States
in
order
to
swiftly
return
persons
who
are
irregularly
residing
on
their
territories,
in
full
respect
of
international
law
and
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
alle
Maßnahmen
treffen,
die
notwendig
sind,
um
illegal
aufhältige
Drittstaatsangehörige
auf
wirksame
und
verhältnismäßige
Weise
im
Einklang
mit
der
Richtlinie
2008/115/EG
rückzuführen.
Member
States
should
take
all
necessary
measures
to
return
illegally
staying
third-country
nationals
in
an
effective
and
proportionate
manner,
in
accordance
with
the
provisions
of
Directive
2008/115/EC.
DGT v2019