Übersetzung für "Rückzahlungsverpflichtung" in Englisch

Bei einer etwaigen Rückzahlungsverpflichtung hätte Kvaerner die Werft nie übernommen.
In case of possible repayment obligations, Kvaerner would never have taken over the yard.
DGT v2019

Es handelte sich eher um eine Vermögensübertragung an Tieliikelaitos mit Rückzahlungsverpflichtung.
Rather, it was a transfer of assets to Tieliikelaitos with a repayment obligation.
DGT v2019

Dies hätte zu einer Rückzahlungsverpflichtung seitens der WAK in dieser Höhe geführt.
This would have led to WAK being obliged to repay these funds.
DGT v2019

Diese potenzielle Rückzahlungsverpflichtung war als Nebenverpflichtung zur Sicherung des Vertrages festgelegt worden.
This potential repayment obligation was secured by collateral agreements.
DGT v2019

Etwa fünf Jahre nach dem Ende der Förderungshöchstdauer beginnt die Rückzahlungsverpflichtung.
About five years after the end of the maximum funding period, the repayment obligation begins.
ParaCrawl v7.1

Die Rückzahlungsverpflichtung geht daher nicht auf die Käufer der Vermögenswerte über, sondern verbleibt bei Larco.
This obligation will therefore not be passed on to the buyers of the assets but remain with Larco.
TildeMODEL v2018

Die Kommission habe außerdem die Pauschalbeihilfe in Kenntnis des Umstands genehmigt, dass der Privatisierungsvertrag keine Rückzahlungsverpflichtung vorsah.
In addition, being fully aware that the privatisation contract did not provide for any possible repayment obligations, the Commission approved the lump sum of aid.
DGT v2019

Diese Vereinbarung regelt für den Fall einer Rückforderungsentscheidung der Kommission, dass sich das Land Berlin verpflichtet, als Einlage in die LBB einen Sanierungszuschuss in derjenigen Höhe zu leisten, die erforderlich ist, um eine Unterschreitung der in der Vereinbarung genannten Kapitalquoten bei der LBB und/oder dem BGB-Konzern durch die drohende Rückzahlungsverpflichtung zu vermeiden.
By this agreement the Land of Berlin undertakes that, in the event of a Commission decision requiring repayment, it will provide as a contribution to LBB’s capital a reorganisation grant to the value necessary to prevent the threatened repayment requirement from forcing LBB or the BGB group, or both, to fall below the minimum capital ratios specified in the agreement.
DGT v2019

In Anbetracht der Besonderheiten derartiger Situationen, wie der Notwendigkeit einer schnellen, eine beträchtliche Anzahl von Bürgern betreffenden Reaktion, sollte keine Rückzahlungsverpflichtung erforderlich sein, damit der Hilfe leistende Mitgliedstaat die Erstattung durch den/die Mitgliedstaat/en, dessen/deren Staatsangehörigkeit die nicht vertretenen Bürger besitzen, ersuchen kann und diese auch erhält.
The unrepresented citizen's Member State of nationality should be informed of such possible costs during the consultations which take place before assistance is provided.
DGT v2019

Alle für mich zum Zweck oder in Verbindung mit meiner Rückführung und der Rückführung der mich begleitenden Familienangehörigen geleisteten Zahlungen, deren Höhe zum Zeitpunkt, zu dem ich diese Rückzahlungsverpflichtung unterzeichne, nicht bestimmt werden kann.
All sums on my account for the purpose of, or in connection with, the repatriation of myself and the members of my family accompanying me which cannot be determined at the time this undertaking to repay is signed by me.
DGT v2019

Die Festlegung detaillierter Finanzierungsgrundsätze und die Auferlegung einer (mittelfristigen) Rückzahlungsverpflichtung für das kreditnehmende System wird das „Moral-Hazard“-Risiko im Verhältnis zwischen kleineren Systemen und besser finanzierten Systemen in Grenzen halten.
Detailed funding principles and a repayment (mid-term) obligation upon the borrowing scheme will limit the risk of moral hazard between undersized and better funded schemes.
TildeMODEL v2018

Eine nach diesem Kapitel bestehende Rückgabe- oder Rückzahlungsverpflichtung kann geändert werden, wenn deren Erfüllung dem Billigkeitsgrundsatz grob zuwiderlaufen würde, wobei insbesondere zu berücksichtigen ist, ob die Partei den Grund der Anfechtung oder der Beendigung des Vertrags zu vertreten hat oder ihn kannte.
Any obligation to return or to pay under this Chapter may be modified to the extent that its performance would be grossly inequitable, taking into account in particular whether the party did not cause, or lacked knowledge of, the ground for avoidance or termination.
TildeMODEL v2018

Für den Zeitraum zwischen dem 60. Tag nach der Benachrichtigung des Begünstigten über die Rückzahlungsverpflichtung und der Rückzahlung werden Zinsen berechnet.
Interest shall be calculated for the period from the 60th day following that on which the beneficiary is notified of the obligation to repay aid to the day on which the aid is actually repaid.
DGT v2019

Nach Artikel 2 des Gesetzes Nr. 1790/1998 [18] kann die ELGA nach Beschluss des Landwirtschaftsministeriums durch Übertragung von Mitteln aus dem Staatshaushalt oder durch von der ELGA aufgenommene Darlehen mit einer Bürgschaft und Rückzahlungsverpflichtung des griechischen Staates Beihilfen oder Entschädigungen an die Begünstigten zahlen.
Furthermore, in accordance with Article 2 of Law No 1790/1998 [18], by decision of the Minister for Agriculture ELGA may pay aid or compensation to beneficiaries through a transfer of resources from the State budget or by means of loans taken out by ELGA and guaranteed by the Greek State where the Greek State is obliged to repay the loan.
DGT v2019

Was die Möglichkeit betrifft, dass die angemeldete Beihilfe die Rückzahlungsverpflichtung ihrer Wirkung berauben könnte, erinnert Frankreich daran, dass das Unternehmen nicht allein aufgrund der Rückzahlung der Beihilfe in Schwierigkeiten sei.
Regarding the possibility that the notified aid deprives the reimbursement obligation of its effectiveness, France states that the company’s difficulties are not caused only by the reimbursement of the aid.
DGT v2019

Auf der Grundlage von Nummer 23 der Umstrukturierungsleitlinien und angesichts des Umstands, dass die angemeldete Beihilfe in erster Linie der Rückzahlung der Beihilfe gemäß Artikel 44 septies zu dienen scheint, werden in Erwägungsgrund 30 der Einleitungsentscheidung Bedenken geäußert, dass die angemeldete Beihilfe eine Umgehung der Rückzahlungsverpflichtung bewirkt und letztere ihres Gegenstands und ihrer Wirkung beraubt.
On the basis of point 23 of the restructuring guidelines and the fact that the notified aid seems to be aimed primarily at financing the reimbursement of the Article 44 septies aid, paragraph 30 of the opening decision raises concerns as to whether the notified aid constitutes a circumvention of the reimbursement obligation and renders the latter meaningless and redundant.
DGT v2019

Während die Beschwerdeführer es für einen Kredit halten, betrachten es die finnischen Behörden als Vermögensübertragung mit Rückzahlungsverpflichtung.
While the former considered it to be a loan, the latter considered it to be the transfer of assets with a repayment obligation.
DGT v2019

In der heutigen Entscheidung stellt die Kommission fest, dass die Rückzahlungsverpflichtung des in Liquidation befindlichen Unternehmens gegebenenfalls als zusätzliche Verbindlichkeit bei der Privatisierung der beiden Nachfolgegesellschaften anzusehen ist, die sich auf die Einschätzung der Rentabilität der Unternehmen auswirken könnte.
In today's decision, the Commission states that, if necessary, the recovery obligation of Gotha in liquidation will be seen as an additional liability in the privatisation of the two successor companies and might have an impact on the evaluation of their viability.
TildeMODEL v2018