Übersetzung für "Rückzahlungsverpflichtung" in Englisch
Bei
einer
etwaigen
Rückzahlungsverpflichtung
hätte
Kvaerner
die
Werft
nie
übernommen.
In
case
of
possible
repayment
obligations,
Kvaerner
would
never
have
taken
over
the
yard.
DGT v2019
Es
handelte
sich
eher
um
eine
Vermögensübertragung
an
Tieliikelaitos
mit
Rückzahlungsverpflichtung.
Rather,
it
was
a
transfer
of
assets
to
Tieliikelaitos
with
a
repayment
obligation.
DGT v2019
Dies
hätte
zu
einer
Rückzahlungsverpflichtung
seitens
der
WAK
in
dieser
Höhe
geführt.
This
would
have
led
to
WAK
being
obliged
to
repay
these
funds.
DGT v2019
Diese
potenzielle
Rückzahlungsverpflichtung
war
als
Nebenverpflichtung
zur
Sicherung
des
Vertrages
festgelegt
worden.
This
potential
repayment
obligation
was
secured
by
collateral
agreements.
DGT v2019
Etwa
fünf
Jahre
nach
dem
Ende
der
Förderungshöchstdauer
beginnt
die
Rückzahlungsverpflichtung.
About
five
years
after
the
end
of
the
maximum
funding
period,
the
repayment
obligation
begins.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückzahlungsverpflichtung
geht
daher
nicht
auf
die
Käufer
der
Vermögenswerte
über,
sondern
verbleibt
bei
Larco.
This
obligation
will
therefore
not
be
passed
on
to
the
buyers
of
the
assets
but
remain
with
Larco.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
habe
außerdem
die
Pauschalbeihilfe
in
Kenntnis
des
Umstands
genehmigt,
dass
der
Privatisierungsvertrag
keine
Rückzahlungsverpflichtung
vorsah.
In
addition,
being
fully
aware
that
the
privatisation
contract
did
not
provide
for
any
possible
repayment
obligations,
the
Commission
approved
the
lump
sum
of
aid.
DGT v2019
Diese
Vereinbarung
regelt
für
den
Fall
einer
Rückforderungsentscheidung
der
Kommission,
dass
sich
das
Land
Berlin
verpflichtet,
als
Einlage
in
die
LBB
einen
Sanierungszuschuss
in
derjenigen
Höhe
zu
leisten,
die
erforderlich
ist,
um
eine
Unterschreitung
der
in
der
Vereinbarung
genannten
Kapitalquoten
bei
der
LBB
und/oder
dem
BGB-Konzern
durch
die
drohende
Rückzahlungsverpflichtung
zu
vermeiden.
By
this
agreement
the
Land
of
Berlin
undertakes
that,
in
the
event
of
a
Commission
decision
requiring
repayment,
it
will
provide
as
a
contribution
to
LBB’s
capital
a
reorganisation
grant
to
the
value
necessary
to
prevent
the
threatened
repayment
requirement
from
forcing
LBB
or
the
BGB
group,
or
both,
to
fall
below
the
minimum
capital
ratios
specified
in
the
agreement.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Besonderheiten
derartiger
Situationen,
wie
der
Notwendigkeit
einer
schnellen,
eine
beträchtliche
Anzahl
von
Bürgern
betreffenden
Reaktion,
sollte
keine
Rückzahlungsverpflichtung
erforderlich
sein,
damit
der
Hilfe
leistende
Mitgliedstaat
die
Erstattung
durch
den/die
Mitgliedstaat/en,
dessen/deren
Staatsangehörigkeit
die
nicht
vertretenen
Bürger
besitzen,
ersuchen
kann
und
diese
auch
erhält.
The
unrepresented
citizen's
Member
State
of
nationality
should
be
informed
of
such
possible
costs
during
the
consultations
which
take
place
before
assistance
is
provided.
DGT v2019
Alle
für
mich
zum
Zweck
oder
in
Verbindung
mit
meiner
Rückführung
und
der
Rückführung
der
mich
begleitenden
Familienangehörigen
geleisteten
Zahlungen,
deren
Höhe
zum
Zeitpunkt,
zu
dem
ich
diese
Rückzahlungsverpflichtung
unterzeichne,
nicht
bestimmt
werden
kann.
All
sums
on
my
account
for
the
purpose
of,
or
in
connection
with,
the
repatriation
of
myself
and
the
members
of
my
family
accompanying
me
which
cannot
be
determined
at
the
time
this
undertaking
to
repay
is
signed by me.
DGT v2019
Die
Festlegung
detaillierter
Finanzierungsgrundsätze
und
die
Auferlegung
einer
(mittelfristigen)
Rückzahlungsverpflichtung
für
das
kreditnehmende
System
wird
das
„Moral-Hazard“-Risiko
im
Verhältnis
zwischen
kleineren
Systemen
und
besser
finanzierten
Systemen
in
Grenzen
halten.
Detailed
funding
principles
and
a
repayment
(mid-term)
obligation
upon
the
borrowing
scheme
will
limit
the
risk
of
moral
hazard
between
undersized
and
better
funded
schemes.
TildeMODEL v2018
Eine
nach
diesem
Kapitel
bestehende
Rückgabe-
oder
Rückzahlungsverpflichtung
kann
geändert
werden,
wenn
deren
Erfüllung
dem
Billigkeitsgrundsatz
grob
zuwiderlaufen
würde,
wobei
insbesondere
zu
berücksichtigen
ist,
ob
die
Partei
den
Grund
der
Anfechtung
oder
der
Beendigung
des
Vertrags
zu
vertreten
hat
oder
ihn
kannte.
Any
obligation
to
return
or
to
pay
under
this
Chapter
may
be
modified
to
the
extent
that
its
performance
would
be
grossly
inequitable,
taking
into
account
in
particular
whether
the
party
did
not
cause,
or
lacked
knowledge
of,
the
ground
for
avoidance
or
termination.
TildeMODEL v2018
Für
den
Zeitraum
zwischen
dem
60.
Tag
nach
der
Benachrichtigung
des
Begünstigten
über
die
Rückzahlungsverpflichtung
und
der
Rückzahlung
werden
Zinsen
berechnet.
Interest
shall
be
calculated
for
the
period
from
the
60th
day
following
that
on
which
the
beneficiary
is
notified
of
the
obligation
to
repay
aid
to
the
day
on
which
the
aid
is
actually
repaid.
DGT v2019
Nach
Artikel
2
des
Gesetzes
Nr.
1790/1998
[18]
kann
die
ELGA
nach
Beschluss
des
Landwirtschaftsministeriums
durch
Übertragung
von
Mitteln
aus
dem
Staatshaushalt
oder
durch
von
der
ELGA
aufgenommene
Darlehen
mit
einer
Bürgschaft
und
Rückzahlungsverpflichtung
des
griechischen
Staates
Beihilfen
oder
Entschädigungen
an
die
Begünstigten
zahlen.
Furthermore,
in
accordance
with
Article
2
of
Law
No
1790/1998
[18],
by
decision
of
the
Minister
for
Agriculture
ELGA
may
pay
aid
or
compensation
to
beneficiaries
through
a
transfer
of
resources
from
the
State
budget
or
by
means
of
loans
taken
out
by
ELGA
and
guaranteed
by
the
Greek
State
where
the
Greek
State
is
obliged
to
repay
the
loan.
DGT v2019
Was
die
Möglichkeit
betrifft,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
die
Rückzahlungsverpflichtung
ihrer
Wirkung
berauben
könnte,
erinnert
Frankreich
daran,
dass
das
Unternehmen
nicht
allein
aufgrund
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
in
Schwierigkeiten
sei.
Regarding
the
possibility
that
the
notified
aid
deprives
the
reimbursement
obligation
of
its
effectiveness,
France
states
that
the
company’s
difficulties
are
not
caused
only
by
the
reimbursement
of
the
aid.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
von
Nummer
23
der
Umstrukturierungsleitlinien
und
angesichts
des
Umstands,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
in
erster
Linie
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
gemäß
Artikel
44
septies
zu
dienen
scheint,
werden
in
Erwägungsgrund
30
der
Einleitungsentscheidung
Bedenken
geäußert,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
eine
Umgehung
der
Rückzahlungsverpflichtung
bewirkt
und
letztere
ihres
Gegenstands
und
ihrer
Wirkung
beraubt.
On
the
basis
of
point
23
of
the
restructuring
guidelines
and
the
fact
that
the
notified
aid
seems
to
be
aimed
primarily
at
financing
the
reimbursement
of
the
Article
44
septies
aid,
paragraph
30
of
the
opening
decision
raises
concerns
as
to
whether
the
notified
aid
constitutes
a
circumvention
of
the
reimbursement
obligation
and
renders
the
latter
meaningless
and
redundant.
DGT v2019
Während
die
Beschwerdeführer
es
für
einen
Kredit
halten,
betrachten
es
die
finnischen
Behörden
als
Vermögensübertragung
mit
Rückzahlungsverpflichtung.
While
the
former
considered
it
to
be
a
loan,
the
latter
considered
it
to
be
the
transfer
of
assets
with
a
repayment
obligation.
DGT v2019
In
der
heutigen
Entscheidung
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
Rückzahlungsverpflichtung
des
in
Liquidation
befindlichen
Unternehmens
gegebenenfalls
als
zusätzliche
Verbindlichkeit
bei
der
Privatisierung
der
beiden
Nachfolgegesellschaften
anzusehen
ist,
die
sich
auf
die
Einschätzung
der
Rentabilität
der
Unternehmen
auswirken
könnte.
In
today's
decision,
the
Commission
states
that,
if
necessary,
the
recovery
obligation
of
Gotha
in
liquidation
will
be
seen
as
an
additional
liability
in
the
privatisation
of
the
two
successor
companies
and
might
have
an
impact
on
the
evaluation
of
their
viability.
TildeMODEL v2018