Übersetzung für "Rückzahlungspflicht" in Englisch
Die
Rückzahlungspflicht
gemäß
Absatz
1
gilt
nicht,
The
reimbursement
obligation
referred
to
in
paragraph
1
shall
not
apply:
DGT v2019
Die
Rückzahlungspflicht
beginnt
hierbei
sechs
Monate
nach
dem
Ende
der
Förderungszeit.
The
repayment
obligation
begins
six
months
after
the
end
of
the
funding
period.
ParaCrawl v7.1
Eine
Rückzahlungspflicht
besteht
in
Höhe
des
Teils
von
Unterhaltszahlungen,
der
den
Unterhaltsvorschuss
übersteigt.
Recovery
of
the
transitional
benefit
in
child
support
payments
exceed
ing
the
rate
of
advance
maintenance
payment.
EUbookshop v2
Die
Klausel
sah
eine
gestaffelte
Rückzahlungspflicht
bei
einem
Ausscheiden
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
Lehrgangsende
vor.
The
clause
envisaged
a
staggered
repayment
obligation
in
the
event
that
the
trainee
left
within
three
years
after
ending
the
training
course.
ParaCrawl v7.1
Daher
stellte
die
Kommission
vorläufig
fest,
dass
mit
der
Gründung
des
neuen
Unternehmens
offenbar
eine
Umgehung
der
Rückzahlungspflicht
bezweckt
und
bewirkt
werde
und
es
sich
bei
Airport
Handling
um
den
Nachfolger
der
SEAH
handele.
The
business
plan
of
November
2013
however
did
not
take
the
risk
of
a transfer
of
the
recovery
liability
from
SEAH
to
Airport
Handling
into
account.
DGT v2019
Hierbei
folgte
die
Kommission
nicht
der
Durchgriffstheorie,
nach
der
der
Vorteil
von
Beihilfen
auf
die
künftigen
Eigentümer
übertragen
wird,
weil
im
Allgemeinen
bei
einem
Verkauf
von
Vermögenswerten
zu
marktüblichen
Bedingungen
nicht
von
einer
Vorteilsübertragung
die
Rede
sein
kann,
sondern
vertrat
vielmehr
den
Standpunkt,
dass
die
Rückzahlungspflicht
mit
den
Vermögenswerten
verbunden
ist.
The
Commission
did
not
follow
the
“pass
through”
theory,
according
to
which
the
benefit
of
aid
is
passed
through
to
future
owners,
as
generally
no
transfer
of
advantage
can
be
seen
when
the
assets
are
sold
on
market
conditions,
but
took
the
view
that
the
recovery
obligation
would
follow
the
assets,
treating
the
transaction
as
analogous
to
a
share
sale.
TildeMODEL v2018
Was
die
Möglichkeit
betrifft,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
die
Rückzahlungspflicht
ihrer
Wirkung
berauben
könnte,
erinnert
Frankreich
daran,
dass
das
Unternehmen
nicht
allein
wegen
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
in
Schwierigkeiten
sei.
Regarding
the
possibility
that
the
notified
aid
deprives
the
reimbursement
obligation
of
its
effectiveness,
France
states
that
the
company’s
difficulties
are
not
caused
only
by
the
reimbursement
of
the
aid.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
von
Randnummer
23
der
Umstrukturierungsleitlinien
und
angesichts
des
Umstands,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
in
erster
Linie
zur
Finanzierung
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
nach
Artikel
44
septies
zu
dienen
schien,
hat
die
Kommission
in
Erwägungsgrund
30
des
Einleitungsbeschlusses
die
Sorge
geäußert,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
eine
Umgehung
der
Rückzahlungspflicht
darstellt
und
letztere
ihres
Wesens
und
ihrer
Wirkung
beraubt.
On
the
basis
of
point
23
of
the
restructuring
aid
guidelines
and
the
fact
that
the
notified
aid
was
prima
facie
aimed
mainly
at
financing
the
reimbursement
of
the
Article
44
septies
aid,
the
Commission
stated
in
paragraph
30
of
the
opening
decision
that
it
had
misgivings
about
whether
the
notified
aid
constituted
a
circumvention
of
the
reimbursement
obligation
and
rendered
that
obligation
meaningless
and
redundant.
DGT v2019
Die
Einbeziehung
der
Rückzahlungspflicht
hätte
die
bereits
wenig
fundierte,
im
ersten
Teil
des
fraglichen
Absatzes
aufgestellte
These
erschüttert,
wonach
die
Ausgabe
von
E-Geld
keine
Entgegennahme
von
Einlagen
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Richtlinie
89/646/EWG10
darstellt.
To
imply
a
reimbursement
obligation
would
have
cast
doubt
on
the
tenuous
proposition
-
maintained
in
the
first
part
of
the
paragraph
in
question
-
that
the
issuing
of
electronic
money
does
not
constitute
collection
of
deposits
within
the
meaning
of
Article
3
of
Directive
89/646/EEC10.
TildeMODEL v2018
Im
Einklang
mit
dem
Beschluss
der
Kommission
können
die
Empfänger
ihre
Rückzahlungspflicht
nicht
auf
Dritte
(wie
die
Werften)
übertragen,
auch
nicht
unter
Anwendung
bestehender
Verträge.
The
Commission
decision
does
not
allow
the
beneficiaries
to
pass
on
the
repayment
obligations
to
third
parties
(such
as
shipyards),
even
under
existing
contracts.
TildeMODEL v2018
Nur
Mittel,
die
keiner
unmittelbaren
oder
auch
befristeten
Rückzahlungspflicht
unterstehen,
kommen
für
Beteiligungszwecke
in
Betracht.
Only
funds
with
no
repayment
obligation,
either
immediate
or
after
a
given
period,
are
considered
suitable
for
participation
purposes.
EUbookshop v2
Unabhängig
davon,
wo
das
Konto
der
RBS,
auf
dem
die
Rückzahlung
letztendlich
gutgeschrieben
werde,
geführt
werde,
ergebe
sich
aus
der
Vereinbarung
einer
amerikanischen
Bank
als
Remboursbank,
daß
der
Erfüllungsort
für
die
Rückzahlungspflicht
im
Sinne
des
Artikels
5
Nr.
1
die
Vereinigten
Staaten
seien,
da
die
eröffnende
Bank
die
Mittel
für
die
Remboursbank
dort
hätte
bereitstellen
müssen.
Wherever
the
RBS
account
ultimately
credited
with
the
reimbursement
might
prove
to
be,
the
stipulation
for
the
use
of
an
American
reimbursing
bank
made
the
United
States
the
place
of
performance
of
the
reimbursement
obligation
for
the
purpose
of
Article
5(1),
since
this
was
where
the
issuing
bank
had
to
procure
the
credit
or
facility
to
the
reimbursing
bank.
EUbookshop v2
Auch
wenn
im
Fall
einer
Rückzahlung
die
Abwicklung
des
Unternehmens
drohen
sollte,
entbindet
dieser
Umstand
für
sich
genommen
nicht
von
der
Rückzahlungspflicht.
The
fact
that
a
company
must
wind
up
due
to
the
repayment
is
notin
itself
sufficient
to
avoid
repayment.
EUbookshop v2