Übersetzung für "Rückzahlungsansprüche" in Englisch

Aus diesem Grund wurde zwischen dem Land Berlin und der BGB am 23. Dezember 2002 die Vereinbarung über die Behandlung eventueller Rückzahlungsansprüche des Landes Berlin aus dem Beihilfeprüfverfahren C48/2002 — Landesbank Berlin — Girozentrale — der Europäischen Kommission („Rückzahlungsvereinbarung“) geschlossen.
To meet this need, an agreement was concluded between the Land of Berlin and BGB on 23 December 2002, entitled the ‘Agreement on the treatment of any claims to repayment brought by the Land of Berlin arising out of state aid case C 48/2002 Landesbank Berlin — Girozentrale, currently being examined by the European Commission’ (the repayment agreement).
DGT v2019

Aus diesem Grund hat die Kommission darauf bestanden, dass nach dem Vertrag zwischen dem Land Berlin und der Bank vom 26. Dezember 2002 über die Behandlung möglicher Rückzahlungsansprüche des Landes aus einer Kommissionsentscheidung über das Beihilfeverfahren C 48/02 nur insoweit der mögliche Rückforderungsbetrag in der Bank in Form einer Einlage belassen wird, als dies notwendig ist, um eine Kernkapitalquote von 6,0 % (bzw. eine Gesamtkapitalquote von 9,7 %, die bereits in der Entscheidung über die Rettungsbeihilfe anerkannt wurde) auf Basis des Jahresabschlusses 2002 zu erreichen.
For this reason, the Commission has insisted that, under the agreement between the Land of Berlin and the bank of 26 December 2002 on the treatment of any claims to repayment brought by the Land arising out of a Commission decision in aid case C 48/2002, the amount of any repayment claim will be left in the bank in the form of a deposit only as far as is necessary to attain a core?capital ratio of 6 % (or a total capital ratio of 9,7 %, as already acknowledged in the decision on the rescue aid) on the basis of the 2002 annual accounts.
DGT v2019

Kommt ein Beihilfeempfänger der Rückzahlungsanordnung nicht nach, müssen sich die EFTA-Staaten um die sofortige Vollstreckung der Rückzahlungsansprüche nach nationalem Recht bemühen.
Where a beneficiary does not comply with the recovery order, EFTA States should seek the immediate enforcement of its recovery claims under national law.
DGT v2019

Diese Entscheidung deckte auch eine am 23. Dezember 2002 zwischen dem Land Berlin und der BGB geschlossene Vereinbarung über die Behandlung eventueller Rückzahlungsansprüche des Landes Berlin aus dem hier vorliegenden Beihilfeprüfverfahren ab, die als Umstrukturierungsbeihilfe gewertet wurde.
The decision also covered an agreement concluded on 23 December 2002 by the Land of Berlin and the BGB on the treatment of any claims to repayment brought by the Land of Berlin and arising out of the state aid case at issue here; this agreement was regarded as restructuring aid.
DGT v2019

Dafür mussten sie innerhalb der Frist 12. November 2003 bis 10. August 2006 ihre Rückzahlungsansprüche – eingezahlter Betrag plus 1,5 % Zinsen – in verbliebene Konzernaktien umtauschen.
In order to acquire shares they had to exchange their repayment entitlements— the deposited sum plus 1.5% interest— for the remaining Group shares within the period November 12, 2003 and August 10, 2006.
ParaCrawl v7.1

Weil die Gewährträgerhaftung den Gläubigern der Landesbanken direkte Rückzahlungsansprüche gegenüber dem deutschen Staat bot, hatten sich die Landesbanken in der Vergangenheit sehr günstig refinanzieren können.
Thanks to the fact that guarantor liability for the regional banks’ creditors gave them direct repayment claims on the German State, the regional banks had previously enjoyed very favourable access to credit.
ParaCrawl v7.1

In der Vergangenheit hatten viele Banken oder Kreditinstitute, die zu so hohen Zinsen Verbraucherkredite gewährt hatten, dass die Rückzahlungsansprüche wegen Sittenwidrigkeit unwirksam waren, diese Forderungen als Gläubiger angemeldet.
In the past, many banks and financial institutions registered claims as creditors even though the consumer loans which they offered were granted at excessive interest rates so that the claim for repayment should have been voided on grounds of violating moral principles.
ParaCrawl v7.1

Allerdings stellt sich in diesem Zusammenhang insbesondere die Frage nach der adäquaten Gewährung von Sicherheiten im Hinblick auf die Rückzahlungsansprüche, die, so die Erwartung der Teilnehmer, die Parteien eher davon abhalten wird, sich für ein solches Konstrukt zu entscheiden.
However, an issue which especially arises in this connection is the adequate provision of securities with regard to the repayment claims which, in the participants' expectations, tend to discourage parties from opting for such a construction.
ParaCrawl v7.1