Übersetzung für "Rückzahlungsansprüche" in Englisch
Aus
diesem
Grund
wurde
zwischen
dem
Land
Berlin
und
der
BGB
am
23.
Dezember
2002
die
Vereinbarung
über
die
Behandlung
eventueller
Rückzahlungsansprüche
des
Landes
Berlin
aus
dem
Beihilfeprüfverfahren
C48/2002
—
Landesbank
Berlin
—
Girozentrale
—
der
Europäischen
Kommission
(„Rückzahlungsvereinbarung“)
geschlossen.
To
meet
this
need,
an
agreement
was
concluded
between
the
Land
of
Berlin
and
BGB
on
23
December
2002,
entitled
the
‘Agreement
on
the
treatment
of
any
claims
to
repayment
brought
by
the
Land
of
Berlin
arising
out
of
state
aid
case
C
48/2002
Landesbank
Berlin
—
Girozentrale,
currently
being
examined
by
the
European
Commission’
(the
repayment
agreement).
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
hat
die
Kommission
darauf
bestanden,
dass
nach
dem
Vertrag
zwischen
dem
Land
Berlin
und
der
Bank
vom
26.
Dezember
2002
über
die
Behandlung
möglicher
Rückzahlungsansprüche
des
Landes
aus
einer
Kommissionsentscheidung
über
das
Beihilfeverfahren
C
48/02
nur
insoweit
der
mögliche
Rückforderungsbetrag
in
der
Bank
in
Form
einer
Einlage
belassen
wird,
als
dies
notwendig
ist,
um
eine
Kernkapitalquote
von
6,0
%
(bzw.
eine
Gesamtkapitalquote
von
9,7
%,
die
bereits
in
der
Entscheidung
über
die
Rettungsbeihilfe
anerkannt
wurde)
auf
Basis
des
Jahresabschlusses
2002
zu
erreichen.
For
this
reason,
the
Commission
has
insisted
that,
under
the
agreement
between
the
Land
of
Berlin
and
the
bank
of
26
December
2002
on
the
treatment
of
any
claims
to
repayment
brought
by
the
Land
arising
out
of
a
Commission
decision
in
aid
case
C
48/2002,
the
amount
of
any
repayment
claim
will
be
left
in
the
bank
in
the
form
of
a
deposit
only
as
far
as
is
necessary
to
attain
a
core?capital
ratio
of
6
%
(or
a
total
capital
ratio
of
9,7
%,
as
already
acknowledged
in
the
decision
on
the
rescue
aid)
on
the
basis
of
the
2002
annual
accounts.
DGT v2019
Kommt
ein
Beihilfeempfänger
der
Rückzahlungsanordnung
nicht
nach,
müssen
sich
die
EFTA-Staaten
um
die
sofortige
Vollstreckung
der
Rückzahlungsansprüche
nach
nationalem
Recht
bemühen.
Where
a
beneficiary
does
not
comply
with
the
recovery
order,
EFTA
States
should
seek
the
immediate
enforcement
of
its
recovery
claims
under
national
law.
DGT v2019
Diese
Entscheidung
deckte
auch
eine
am
23.
Dezember
2002
zwischen
dem
Land
Berlin
und
der
BGB
geschlossene
Vereinbarung
über
die
Behandlung
eventueller
Rückzahlungsansprüche
des
Landes
Berlin
aus
dem
hier
vorliegenden
Beihilfeprüfverfahren
ab,
die
als
Umstrukturierungsbeihilfe
gewertet
wurde.
The
decision
also
covered
an
agreement
concluded
on
23
December
2002
by
the
Land
of
Berlin
and
the
BGB
on
the
treatment
of
any
claims
to
repayment
brought
by
the
Land
of
Berlin
and
arising
out
of
the
state
aid
case
at
issue
here;
this
agreement
was
regarded
as
restructuring
aid.
DGT v2019
Dafür
mussten
sie
innerhalb
der
Frist
12.
November
2003
bis
10.
August
2006
ihre
Rückzahlungsansprüche
–
eingezahlter
Betrag
plus
1,5
%
Zinsen
–
in
verbliebene
Konzernaktien
umtauschen.
In
order
to
acquire
shares
they
had
to
exchange
their
repayment
entitlements—
the
deposited
sum
plus
1.5%
interest—
for
the
remaining
Group
shares
within
the
period
November
12,
2003
and
August
10,
2006.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Gewährträgerhaftung
den
Gläubigern
der
Landesbanken
direkte
Rückzahlungsansprüche
gegenüber
dem
deutschen
Staat
bot,
hatten
sich
die
Landesbanken
in
der
Vergangenheit
sehr
günstig
refinanzieren
können.
Thanks
to
the
fact
that
guarantor
liability
for
the
regional
banks’
creditors
gave
them
direct
repayment
claims
on
the
German
State,
the
regional
banks
had
previously
enjoyed
very
favourable
access
to
credit.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
hatten
viele
Banken
oder
Kreditinstitute,
die
zu
so
hohen
Zinsen
Verbraucherkredite
gewährt
hatten,
dass
die
Rückzahlungsansprüche
wegen
Sittenwidrigkeit
unwirksam
waren,
diese
Forderungen
als
Gläubiger
angemeldet.
In
the
past,
many
banks
and
financial
institutions
registered
claims
as
creditors
even
though
the
consumer
loans
which
they
offered
were
granted
at
excessive
interest
rates
so
that
the
claim
for
repayment
should
have
been
voided
on
grounds
of
violating
moral
principles.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
stellt
sich
in
diesem
Zusammenhang
insbesondere
die
Frage
nach
der
adäquaten
Gewährung
von
Sicherheiten
im
Hinblick
auf
die
Rückzahlungsansprüche,
die,
so
die
Erwartung
der
Teilnehmer,
die
Parteien
eher
davon
abhalten
wird,
sich
für
ein
solches
Konstrukt
zu
entscheiden.
However,
an
issue
which
especially
arises
in
this
connection
is
the
adequate
provision
of
securities
with
regard
to
the
repayment
claims
which,
in
the
participants'
expectations,
tend
to
discourage
parties
from
opting
for
such
a
construction.
ParaCrawl v7.1