Übersetzung für "Rücksichtlich" in Englisch
Rücksichtlich
der
Farbenmerkmale
scheint
es
allerdings
schwierig
zu
sein,
eine
genügende
Uebereinstimmung
aufzufinden.
With
regard
to
the
color
characters,
it
certainly
appears
difficult
to
perceive
a
substantial
agreement.
ParaCrawl v7.1
Rücksichtlich
der
Farbenmerkmale
scheint
es
allerdings
schwierig
zu
sein,
eine
genügende
Übereinstimmung
aufzufinden.
With
regard
to
the
color
characters,
it
certainly
appears
difficult
to
perceive
a
substantial
agreement.
ParaCrawl v7.1
Rücksichtlich
Riegers
erfolglosen
Recherchen
in
den
Archiven
muss
das
andernorts
ohne
Quellenangabe
genannte
Todesdatum
Paris
1867
als
nicht
belegt
gelten.
With
regard
to
Rieger’s
unsuccessful
research
in
the
archives
the
date
of
death
stated
elsewhere
without
reference
as
Paris
1867
has
to
be
considered
not
substantiated.
ParaCrawl v7.1
Zum
schon
zitierten
Blatte
des
einen
Esel
zerreißenden
Leoparden
(Tiger)
sei
zu
weiterer
Verdeutlichung
ergänzt,
daß
es
sich
rücksichtlich
der
Staffage
mit
Mühlrad
um
den
domestizierten
Mülleresel
handelt,
der
in
diesem
Zusammenhang
symbolisch
somit
nicht
nur
für
das
für
dumm
verkaufte
Volk
steht,
vielmehr
generell
den
Frieden
und
die
Wohlfahrt
des
Landes
verkörpert,
denen
der
mörderische
Anschlag
denn
gleichermaßen
gilt.
To
the
already
quoted
sheet
of
the
leopard
(tiger)
lacerating
a
donkey
may
be
added
for
further
illustration
that
it
refers
in
respect
of
the
decoration
with
mill-wheel
to
the
domesticated
miller-donkey
standing
in
this
connection
symbolically
consequently
not
only
for
the
duped
people,
rather
representing
freedom
and
welfare
of
the
country
in
general,
which
the
attempted
murder
is
meant
for
then
likewise.
ParaCrawl v7.1
Sie
halfen
Karl,
der
auch
rücksichtlich
des
Kleides
noch
nicht
ganz
entschlossen
war,
aus
dem
Kleid
heraus
und
trugen
es
davon.
They
helped
Karl,
who
hadn’t
yet
finished
considering
the
matter,
out
of
his
suit,
and
then
they
carried
it
off.
ParaCrawl v7.1
Rücksichtlich
der
Vielfalt
von
Browserversionen
und
ihrer
weder
vorhersehbaren
noch
beeinflußbaren
Kombination
mit
Computer-
und
Betriebssystemen
verschiedensten
Versionsstandes
kann
ein
unter
allen
Umständen
fehlerfreies
Funktionieren
jedoch
nicht
garantiert
werden.
With
respect
to
the
variety
of
browser
versions
and
their
neither
foreseeable
nor
susceptible
combination
with
computer
and
operation
systems
of
most
varied
states
of
version
a
faultless
operation
under
any
circumstances
cannot
be
guaranteed,
however.
ParaCrawl v7.1
Ich
gebe
die
»Freien«
nur
als
eine
Übersetzung
der
Liberalen,
muss
aber
rücksichtlich
des
Freiheitsbegriffes
wie
überhaupt
so
manches
Anderen,
dessen
vorgreifliche
Heranziehung
nicht
vermieden
werden
kann,
auf
Späteres
verweisen.
I
give
"the
free"
only
as
a
translation
of
"the
liberals,"
but
must
with
regard
to
the
concept
of
freedom
(as
in
general
with
regard
to
so
many
other
things
whose
anticipatory
introduction
cannot
be
avoided)
refer
to
what
comes
later.
ParaCrawl v7.1
Obiger
Verordnung
lag
die
Edict-Erlaubnis
vom
30.
6.
1740
zu
Grunde,
rücksichtlich
der
Weizen-Teuerung
„anstatt
(diesens)
nach
proportion
Gersten
zum
Brauen
zu
nehmen“.
Underlying
to
this
the
decree
of
June
30,
1740,
considering
the
raised
prices
for
wheat
“to
use
instead
barley
for
brewing”.
ParaCrawl v7.1
Eine
Entwicklung,
der
sich
Ridinger
schon
rücksichtlich
seines
wiederholten
eigenen
Anspruchs,
mit
seinen
Arbeiten
auch
belehren
zu
wollen,
kaum
entziehen
konnte
und
die
somit
zur
Einstellung
des
Unternehmens
führen
musste.
A
development
Ridinger
could
hardly
escape
not
least
with
respect
to
his
repeated
own
claim
also
to
instruct
by
his
works
and
which
therefore
could
only
lead
to
the
discontinuance
of
the
venture.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
gehört
nun
ohne
Frage
rücksichtlich
seiner
Bezahnung,
des
Baues
seiner
Nasenlöcher
und
in
einigen
anderen
Beziehungen
zu
der
Abtheilung
der
Catarhinen
oder
der
altweltlichen
Formen,
und
den
Platyrhinen
gleicht
er
nicht
mehr
als
die
Catarhinen
in
irgend
welchen
Merkmalen,
mit
Ausnahme
einiger
weniger
von
nicht
besonderer
Bedeutung
und
offenbar
von
einer
adaptiven
Natur.
Now
man
unquestionably
belongs
in
his
dentition,
in
the
structure
of
his
nostrils,
and
some
other
respects,
to
the
Catarhine
or
Old
World
division;
nor
does
he
resemble
the
Platyrhines
more
closely
than
the
Catarhines
in
any
characters,
excepting
in
a
few
of
not
much
importance
and
apparently
of
an
adaptive
nature.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
sind
die
auf
einanderfolgen-den
Abänderungen
in
dem
Maasse
der
Kraft,
Grösse
und
des
Muthes,
durch
deren
Anhäufung
männliche
Sihigethiere
diese
eharacteristischen
Eigenschaften
erlangt
haben,
mögen
sie
nun
Folge
einer
sogenannten
spontanen
Variabilität
oder
der
Wirkungen
des
Gebrauchs
seiu,
im
Ganzen
spät
im
Leben
erschienen
und
sind
in
Folge
hiervon
in
einem
beträchtlichen
Grade
rücksichtlich
ihrer
Ueberlieferung
auf
dasselbe
Geschlecht
beschränkt
worden.
It
is
probable
that
the
successive
variations
in
strength,
size,
and
courage,
whether
due
to
mere
variability
or
to
the
effects
of
use,
by
the
accumulation
of
which
male
quadrupeds
have
acquired
these
characteristic
qualities,
occurred
rather
late
in
life,
and
were
consequently
to
a
large
extent
limited
in
their
transmission
to
the
same
sex.
ParaCrawl v7.1
Daß
mit
anderen
Worten
genau
derselbe
Tatbestand,
auf
Grund
dessen
Marx
soeben
sein
Ausschließungsverdikt
gegen
den
Gebrauchswert
ausgesprochen
hat,
auch
rücksichtlich
der
Arbeit
besteht?
Or,
in
other
words,
that
exactly
the
same
evidence
on
which
Marx
formulated
his
verdict
of
exclusion
against
the
value
in
use
holds
good
with
regard
to
labor?
ParaCrawl v7.1
Daß
obige
Verlegeradresse
ihn
als
noch
Lebenden
nennt,
wird
rücksichtlich
des
par
Tobie
Conrad
Lotter,
vor
allem
aber
des
Zusatzes
Géogr(aph)
unterstellt.
That
the
publisher’s
address
above
names
him
as
still
living
is
granted
in
respect
of
the
par
Tobie
Conrad
Lotter,
but
especially
by
the
addition
Géogr(apher).
ParaCrawl v7.1
Unsere
Therapeuten
haben
die
besondere,
verwöhnende
Massage
unseres
Hauses
rücksichtlich
der
Rückmeldungen
und
Ansprüche
unserer
Gäste
entwickelt.
Out
therapists
have
developed
the
special,
indulging
massage
of
our
house,
having
considered
the
feedbacks
and
needs
of
our
guests.
ParaCrawl v7.1
Ergeben
sich
später
solche
Mängel,
so
muss
die
Anzeige
sofort
nach
der
Entdeckung
erfolgen,
widrigenfalls
die
Sache
auch
rücksichtlich
dieser
Mängel
als
genehmigt
gilt.
If
such
defects
arise
later,
the
notification
must
be
made
immediately
after
discovery,
otherwise
the
item
shall
also
be
deemed
approved
with
regard
to
these
defects.
ParaCrawl v7.1
Rücksichtlich
Tafel
+
Text
dürfte
bei
weiteren
Exemplaren
tatsächlich
Fehlanzeige
herrschen,
doch
läßt
sich
dies
an
Hand
der
jeweiligen
Katalogisierung
–
durchaus
auch
aus
Unkenntnis
ihrer
Existenz
–
nicht
zweifelsfrei
feststellen.
With
respect
to
plate
&
text
there
actually
should
be
negative
report
for
further
copies,
yet
by
the
respective
cataloging
–
quite
possibly
due
to
not
knowing
about
these
at
all
–
this
cannot
be
established
beyond
doubt.
ParaCrawl v7.1