Übersetzung für "Rücksichtlich" in Englisch

Rücksichtlich der Farbenmerkmale scheint es allerdings schwierig zu sein, eine genügende Uebereinstimmung aufzufinden.
With regard to the color characters, it certainly appears difficult to perceive a substantial agreement.
ParaCrawl v7.1

Rücksichtlich der Farbenmerkmale scheint es allerdings schwierig zu sein, eine genügende Übereinstimmung aufzufinden.
With regard to the color characters, it certainly appears difficult to perceive a substantial agreement.
ParaCrawl v7.1

Rücksichtlich Riegers erfolglosen Recherchen in den Archiven muss das andernorts ohne Quellenangabe genannte Todesdatum Paris 1867 als nicht belegt gelten.
With regard to Rieger’s unsuccessful research in the archives the date of death stated elsewhere without reference as Paris 1867 has to be considered not substantiated.
ParaCrawl v7.1

Zum schon zitierten Blatte des einen Esel zerreißenden Leoparden (Tiger) sei zu weiterer Verdeutlichung ergänzt, daß es sich rücksichtlich der Staffage mit Mühlrad um den domestizierten Mülleresel handelt, der in diesem Zusammenhang symbolisch somit nicht nur für das für dumm verkaufte Volk steht, vielmehr generell den Frieden und die Wohlfahrt des Landes verkörpert, denen der mörderische Anschlag denn gleichermaßen gilt.
To the already quoted sheet of the leopard (tiger) lacerating a donkey may be added for further illustration that it refers in respect of the decoration with mill-wheel to the domesticated miller-donkey standing in this connection symbolically consequently not only for the duped people, rather representing freedom and welfare of the country in general, which the attempted murder is meant for then likewise.
ParaCrawl v7.1

Sie halfen Karl, der auch rücksichtlich des Kleides noch nicht ganz entschlossen war, aus dem Kleid heraus und trugen es davon.
They helped Karl, who hadn’t yet finished considering the matter, out of his suit, and then they carried it off.
ParaCrawl v7.1

Rücksichtlich der Vielfalt von Browserversionen und ihrer weder vorhersehbaren noch beeinflußbaren Kombination mit Computer- und Betriebssystemen verschiedensten Versionsstandes kann ein unter allen Umständen fehlerfreies Funktionieren jedoch nicht garantiert werden.
With respect to the variety of browser versions and their neither foreseeable nor susceptible combination with computer and operation systems of most varied states of version a faultless operation under any circumstances cannot be guaranteed, however.
ParaCrawl v7.1

Ich gebe die »Freien« nur als eine Übersetzung der Liberalen, muss aber rücksichtlich des Freiheitsbegriffes wie überhaupt so manches Anderen, dessen vorgreifliche Heranziehung nicht vermieden werden kann, auf Späteres verweisen.
I give "the free" only as a translation of "the liberals," but must with regard to the concept of freedom (as in general with regard to so many other things whose anticipatory introduction cannot be avoided) refer to what comes later.
ParaCrawl v7.1

Obiger Verordnung lag die Edict-Erlaubnis vom 30. 6. 1740 zu Grunde, rücksichtlich der Weizen-Teuerung „anstatt (diesens) nach proportion Gersten zum Brauen zu nehmen“.
Underlying to this the decree of June 30, 1740, considering the raised prices for wheat “to use instead barley for brewing”.
ParaCrawl v7.1

Eine Entwicklung, der sich Ridinger schon rücksichtlich seines wiederholten eigenen Anspruchs, mit seinen Arbeiten auch belehren zu wollen, kaum entziehen konnte und die somit zur Einstellung des Unternehmens führen musste.
A development Ridinger could hardly escape not least with respect to his repeated own claim also to instruct by his works and which therefore could only lead to the discontinuance of the venture.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch gehört nun ohne Frage rücksichtlich seiner Bezahnung, des Baues seiner Nasenlöcher und in einigen anderen Beziehungen zu der Abtheilung der Catarhinen oder der altweltlichen Formen, und den Platyrhinen gleicht er nicht mehr als die Catarhinen in irgend welchen Merkmalen, mit Ausnahme einiger weniger von nicht besonderer Bedeutung und offenbar von einer adaptiven Natur.
Now man unquestionably belongs in his dentition, in the structure of his nostrils, and some other respects, to the Catarhine or Old World division; nor does he resemble the Platyrhines more closely than the Catarhines in any characters, excepting in a few of not much importance and apparently of an adaptive nature.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich sind die auf einanderfolgen-den Abänderungen in dem Maasse der Kraft, Grösse und des Muthes, durch deren Anhäufung männliche Sihigethiere diese eharacteristischen Eigenschaften erlangt haben, mögen sie nun Folge einer sogenannten spontanen Variabilität oder der Wirkungen des Gebrauchs seiu, im Ganzen spät im Leben erschienen und sind in Folge hiervon in einem beträchtlichen Grade rücksichtlich ihrer Ueberlieferung auf dasselbe Geschlecht beschränkt worden.
It is probable that the successive variations in strength, size, and courage, whether due to mere variability or to the effects of use, by the accumulation of which male quadrupeds have acquired these characteristic qualities, occurred rather late in life, and were consequently to a large extent limited in their transmission to the same sex.
ParaCrawl v7.1

Daß mit anderen Worten genau derselbe Tatbestand, auf Grund dessen Marx soeben sein Ausschließungsverdikt gegen den Gebrauchswert ausgesprochen hat, auch rücksichtlich der Arbeit besteht?
Or, in other words, that exactly the same evidence on which Marx formulated his verdict of exclusion against the value in use holds good with regard to labor?
ParaCrawl v7.1

Daß obige Verlegeradresse ihn als noch Lebenden nennt, wird rücksichtlich des par Tobie Conrad Lotter, vor allem aber des Zusatzes Géogr(aph) unterstellt.
That the publisher’s address above names him as still living is granted in respect of the par Tobie Conrad Lotter, but especially by the addition Géogr(apher).
ParaCrawl v7.1

Unsere Therapeuten haben die besondere, verwöhnende Massage unseres Hauses rücksichtlich der Rückmeldungen und Ansprüche unserer Gäste entwickelt.
Out therapists have developed the special, indulging massage of our house, having considered the feedbacks and needs of our guests.
ParaCrawl v7.1

Ergeben sich später solche Mängel, so muss die Anzeige sofort nach der Entdeckung erfolgen, widrigenfalls die Sache auch rücksichtlich dieser Mängel als genehmigt gilt.
If such defects arise later, the notification must be made immediately after discovery, otherwise the item shall also be deemed approved with regard to these defects.
ParaCrawl v7.1

Rücksichtlich Tafel + Text dürfte bei weiteren Exemplaren tatsächlich Fehlanzeige herrschen, doch läßt sich dies an Hand der jeweiligen Katalogisierung – durchaus auch aus Unkenntnis ihrer Existenz – nicht zweifelsfrei feststellen.
With respect to plate & text there actually should be negative report for further copies, yet by the respective cataloging – quite possibly due to not knowing about these at all – this cannot be established beyond doubt.
ParaCrawl v7.1