Übersetzung für "Rückschauend" in Englisch
Rückschauend
betrachtet,
ist
Professor
Lüths
Aufstieg
im
medizinischen
Beruf
genauso
bemerkenswert
wie
seine
Erfindungen.
Viewed
in
perspective,
Professor
Lüth's
ascent
to
the
medical
profession
is
just
as
remarkable
as
his
inventions.
ParaCrawl v7.1
Aber
rückschauend
kann
ich
sagen,
daß
Gott
schon
auf
eine
misteriöse
Weise
inmir
arbeitete.
But
in
retrospect,
I
can
say
that
God
was
working
in
me
in
a
mystery.
ParaCrawl v7.1
Und
rückschauend
betrachtet
war
das
eigentlich
nicht
verwunderlich,
denn
Rueff
war
alles
andere
als
ein
Fachökonom.
Yet
when
we
look
back
this
is
not
really
so
startling,
for
RuefF
was
something
more
than
a
mere
economist.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
rückschauend
nicht
erklärber,
weshalb
beispielsweise
kurzkettige
einwertige
Alkohole,
wie
z.B.
Methanol,
cycloaliphatische
Alkohole,
wie
z.B.
Cyclohexanol,
oder
aromatische
Monocarbonsäuren,
wie
z.B.
Benzoesäure,
den
gewünschten
Effekt
nicht
ergeben.
In
retrospect,
it
is
also
inexplicable
why,
for
example,
short-chain
monohydric
alcohols,
such
as,
for
example,
methanol,
cycloaliphatic
alcohols,
such
as,
for
example,
cyclohexanol,
or
aromatic
monocarboxylic
acids,
such
as,
for
example,
benzoic
acid,
do
not
give
the
desired
effect.
EuroPat v2
Sie
kann
darum
nicht
anders,
als
sich
immer
wieder
in
die
einzelnen
Entwicklungsphasen
rückschauend
zu
versetzen,
um
mit
erhöhter
Seligkeit
nun
schöpferisch
tätig
zu
sein.
Therefore
it
cannot
but
keep
looking
back
at
the
individual
phases
of
development,
in
order
to
then,
with
ever
increasing
happiness,
be
creatively
active.
ParaCrawl v7.1
Da
nun
die
Seele
alles
Geschöpfliche
in
sich
trägt,
ist
sie
gleichsam
auch
in
ihrer
Vollkommenheit
interessiert
an
allen
diesen
Schöpfungen,
weil
nun
ihr
auch
die
Rückerinnerung
gegeben
wird,
so
daß
sie
ihren
Entwicklungsgang
rückschauend
erleben
kann
und
dem
in
gleichen
Formen
noch
ringenden
Geistigen
behilflich
ist,
sich
zu
befreien
durch
Erfüllung
des
göttlichen
Willens,
weil
dieses
Geistige
im
Mußgesetz
die
ihm
zugewiesene
Tätigkeit
verrichtet.
However,
since
the
soul
carries
all
creatures
within
itself
it
is,
in
its
state
of
perfection,
naturally
also
interested
in
all
these
creations,
because
it
now
has
recollection
and
can
experience
its
process
of
development
retrospectively
and
assist
the
still
struggling
spiritual
substances
within
the
same
forms
to
release
themselves
by
fulfilling
the
divine
will,
because
these
spiritual
substances
accomplish
their
assigned
activity
in
the
law
of
compulsion.
ParaCrawl v7.1
Rückschauend
betrachtet
ist
die
wahrscheinlichste
Erklärung
aus
allen
zitierten
Dokumenten
die,
daß
Versuche
unternommen
worden
sind,
die
gegebenen
Räumlichkeiten
des
Krematoriums
für
Entwesungen
zu
nutzen,
sozusagen
als
Notlösung,
bis
die
Zentralsauna
fertiggestellt
war.
In
retrospect,
we
conclude
that
the
most
likely
explanation
for
all
of
the
documents
cited
is
that
there
were
attempts
to
use
the
spaces
provided
by
the
crematoria
for
ad
hoc
delousing
and
disinfection,
as
a
kind
of
compromise
solution
until
the
Central
Sauna
could
be
built.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfung
eines
chemischen
Mehrstufenverfahrens
auf
erfinderische
Tätigkeit
verlangt
die
Betrachtung
des
Gesamtverfahrens
aus
der
Sicht
der
Aufgabenstellung
als
Ganzes
daraufhin,
ob
dieses
Gesamtverfahren
rückschauend
vom
Ziel
aus
auf
die
Ausgangsstoffe
nahelag.
When
examining
a
multi-stage
chemical
process
for
inventive
step,
the
complete
process
must
be
considered
integrally
from
the
perspective
of
the
task
set,
to
establish
whether,looking
back
from
the
target
substance
to
the
starting
materials,
the
complete
process
was
obvious.
ParaCrawl v7.1
Er
soll
auch
wissen,
daß
ihm
einmal
dieser
endlose
Gang
rückschauend
gezeigt
wird,
daß
ihm
aber
als
Mensch
diese
Rückerinnerung
genommen
werden
muss,
weil
es
um
seine
freiwillige
Rückkehr
zu
Gott
geht,
die
er
nun
als
Mensch
vollziehen
soll.
He
should
also
know
that
one
day
this
infinite
path
will
be
shown
to
him
in
retrospect,
but
that
this
memory
has
to
be
removed
from
him
as
a
human
being,
since
his
task
as
a
human
being
concerns
his
voluntary
return
to
God.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
auch
solche
Dokumente
gewürdigt,
deren
Inhalt
erst
rückschauend,
also
in
Kenntnis
der
fertigen
vorliegenden
Erfindung,
als
strukturell
zumindest
entfernt
ähnlich
erkannt
wurde,
auch
wenn
sie
selbst
keinen
Hinweis
zur
Lösung
der
Aufgabe
der
Erfindung
enthalten.
In
so
doing,
those
documents
are
also
acknowledged,
whose
content
has
only
retrospectively
been
recognized
as
being
structurally
at
least
slightly
similar,
i.e.
with
knowledge
of
the
finished
present
invention,
even
if
they
do
not
contain
any
suggestions
for
achieving
the
object
of
the
invention.
EuroPat v2
Im
Hinblick
auf
die
Vorhersage
von
Ermüdungsschäden
kann
es
vorteilhaft
sein
auf
Basis
der
gemessenen
Verformungen
beziehungsweise
Belastungen
eine
Information
rückschauend
über
eine
akkumulierte
Belastung
des
Rotorblatts
zu
einem
gewünschten
Zeitpunkt
zu
erzeugen.
With
regard
to
predicting
fatigue
damage,
it
may
be
advantageous,
at
a
desired
point
in
time,
to
generate
information
retrospectively
about
an
accumulated
loading
on
the
rotor
blade
on
the
basis
of
the
measured
deformations,
respectively
loads.
EuroPat v2
In
einem
weiteren
bekannten
Verfahren
wird
dieselbe
Betrachtung,
die
für
zukünftige
Leistungswerte
angestellt
wurde,
teilweise
rückschauend
für
die
Vergangenheit
durchgeführt.
In
another
known
method,
the
same
consideration,
which
was
made
for
future
power
values,
is
partly
retrospectively
performed
for
the
past.
EuroPat v2
Die
Erfindung
bietet
den
Vorteil,
dass
bei
einer
Anforderung,
eine
Windenergieanlage
zu
starten,
die
für
den
Anlagenstart
über
einen
gewissen
Überwachungszeitraum
zu
beobachtenden
Messwerte
rückschauend
vorhanden
sind,
sodass
unmittelbar
nach
der
Anforderung
für
einen
Anlagenstart
anhand
der
zuvor
gespeicherten
Messwerte
die
über
die
definierten
Vorgaben
festgelegten
Grundvoraussetzungen
für
einen
Anlagenstart
erfüllt
sind.
The
invention
offers
the
advantage
that,
in
the
case
of
a
request
to
start
a
wind
turbine,
the
measured
values
to
be
observed
over
a
certain
monitoring
period
for
the
starting
of
the
system
are
available
in
retrospect,
such
that
immediately
after
the
request
for
a
system
start
on
the
basis
of
the
previously
stored
measured
values,
the
basic
requirements
for
a
system
start
that
were
set
by
means
of
the
defined
specifications
are
fulfilled.
EuroPat v2
Rückschauend
ist
es
klar,
daß
das
Problem
viel
tiefer
lag,
viel
tiefer
noch,
als
Lenin
selbst
glaubte.
In
retrospect
it
is
clear
that
the
problem
lay
much
deeper
than
this,
much
deeper
than
Lenin
himself
realised.
ParaCrawl v7.1
Erst
viel
später,
rückschauend
auf
die
Vergangenheit,
erinnerte
ich
mich
wieder
mit
frischer
Verwunderung
des
Umstandes,
daß
man
mir
die
Krankheit
Lenins
erst
am
dritten
Tage
mitgeteilt
hatte.
Looking
back
considerably
later,
I
remembered
with
fresh
surprise
that
I
had
not
got
news
of
Lenin’s
illness
until
the
third
day.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
also,
wenn
wir
die
Rechtmäßigkeit
einer
Handlung
der
früheren
Jahrzehnte
rückschauend
beurteilen,
uns
nicht
mit
der
Feststellung
begnügen,
daß
damals
ein
Befehl
des
höchsten
Staatschefs
vorlag.
In
other
words,
when
retrospectively
assessing
the
legitimacy
of
an
act
from
those
days,
we
cannot
content
ourselves
with
the
simple
observation
that
it
was
done
on
the
basis
of
an
order
from
the
highest
chief
of
state.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Brief
möchte
ich
–
auch
rückschauend
auf
meine
eigene
Seminarzeit
–
ein
paar
Elemente
herausstellen,
die
für
diese
Jahre
des
Unterwegsseins
wichtig
sind.
In
this
letter
I
would
like
to
point
out
–
thinking
back
to
my
own
time
in
the
seminary
–
several
elements
which
I
consider
important
for
these
years
of
your
journeying.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
kann
nur
die
Erklärung
angewandt
werden,
daß
der
Reifegrad
jenes
Menschen
ihn
zum
Schauen
vergangener
Erlebnisse
befähigt,
daß
er
sich
also
dann
loslöst
von
der
Erde,
seine
Seele
mit
dem
Geist
in
ihr
in
Sphären
des
Lichtes
weilt
und
dort
rückschauend
die
herrlichsten
Erlebnisse
hat
und
wiedergeben
kann,
soweit
dies
dem
Menschen
durch
Gottes
Willen
zuträglich
ist.
And
then
only
that
explanation
can
be
applied
that
the
degree
of
maturity
of
that
man
enables
him
to
see
past
experiences,
that
he
therefore
then
becomes
detached
from
earth,
his
soul
with
the
spirit
in
it
dwells
in
spheres
of
light
and
there
has
the
most
marvellous
experiences
while
looking
back
and
can
give
an
account
of,
in
so
far
as
this
is
beneficial
for
man
through
God’s
will.
ParaCrawl v7.1