Übersetzung für "Rückführungsabkommen" in Englisch

Es geht hier natürlich um die Fragen der Grenzen, Rückführungsabkommen und Asylverfahren.
We obviously need to discuss issues of borders, readmission agreements and asylum procedures.
Europarl v8

Zwischen Albanien und der EU besteht bereits ein Rückführungsabkommen.
Albania already has a readmission agreement with the EU.
Europarl v8

Es geht um die Finanzierung von flankierenden Maßnahmen zur Durchführung der Rückführungsabkommen.
This will allow us to finance measures to accompany the execution of readmission agreements.
Europarl v8

Wer schließt denn ein Rückführungsabkommen nach dem anderen?
Who has concluded one repatriation agreement after another?
EUbookshop v2

Weitere Rückführungsabkommen mit anderen Auswanderungsländern werden angestrebt.
Further agreements on the return of emigrants are being sought with other countries of emigration.
EUbookshop v2

Zwischen den beiden Ländern besteht derzeit nämlich kein Rückführungsabkommen.
Currently no formal processes of repatriation between the two countries exist.
ParaCrawl v7.1

Auch das Mandat für die Aushandlung von Rückführungsabkommen mit China und Weißrussland wurde erteilt.
The mandate for negotiating readmission agreements has also been received for China and Belarus.
TildeMODEL v2018

Weiterhin haben sich die Minister Maroni und Frattini letzte Woche mit der tunesischen Regierung getroffen in der Bemühung um ein Rückführungsabkommen mit diesem Land - eine wesentliche Voraussetzung für eine nachhaltige Flüchtlingsrückführung.
Furthermore, Ministers Maroni and Frattini met the Tunisian authorities last week to try to conclude an agreement on readmission with that country, an essential condition for sustainable repatriation.
Europarl v8

Wenn ein Abkommen mit einem Drittland, durch das illegal Einwanderer durchreisen können, geschlossen wird und es ein Rückführungsabkommen gibt - und das ist hier das Ziel - und dadurch die Vereinbarungen der Europäischen Union mit diesem Drittland gestärkt werden - das ist die globale Herangehensweise und die Philosophie des Europäischen Pakts zu Einwanderung und Asyl -, dann werden die Grenzen der Mitgliedsstaaten der Union gestärkt.
When there is an agreement with a third country through which illegal immigration may pass, and there is a readmission agreement - which is the objective - and therefore the European Union's agreements with that third country are strengthened - which is the global approach and the philosophy of the European Pact on Immigration - what is happening is that the borders of the Member States of the Union are being strengthened.
Europarl v8

Falls es aufgrund ungenügender Zusammenarbeit mit anderen Ländern und fehlender Rückführungsabkommen zu keiner effektiven Kontrolle der illegalen Einwanderung kommt, sind diese Grenzen real geschwächt.
If we do not have this effective control of illegal immigration because there is insufficient cooperation with other countries, because there are no readmission agreements, those borders are weakened in practice.
Europarl v8

Die Zielsetzung dieser Verhandlungen und der Rückführungsabkommen sind deshalb ganz klar eine Stärkung der Grenzen, und das schließt natürlich Griechenlands Grenze mit ein.
The objective of these negotiations and readmission agreements is therefore clearly to strengthen borders, which of course includes Greece's borders.
Europarl v8

Die tschechische Präsidentschaft muss sich mit der dringenden Notwendigkeit spezifischer Maßnahmen befassen, mit denen die Innenminister angewiesen werden, Rückführungsabkommen mit den Nicht-EU-Ländern abzuschließen, aus denen diese illegalen Einwanderer kommen.
The Czech Presidency must consider the urgent need for specific measures mandating the ministers of home affairs to conclude readmission agreements with the non-EU countries from which these illegal immigrants come.
Europarl v8

Es gibt eine Forderung an die Länder der Europäischen Union, Flüchtlinge aus Nordkorea aufzunehmen, während die Europäische Union gleichzeitig Rückführungsabkommen gegen all ihre südlichen Nachbarn anwendet.
There is a call for the countries of the European Union to accept refugees from North Korea, while at the same time the European Union applies readmission agreements against all of its southern neighbours.
Europarl v8

Ebenso wichtig ist zudem, dass Entwicklungsgelder von der Zusammenarbeit in der Flüchtlingsproblematik etwa durch Rückführungsabkommen abhängig gemacht werden.
In addition, it is equally important to make development aid dependent on cooperation with regard to the refugee problem, perhaps by introducing readmission agreements.
Europarl v8

Wir haben ein Rückführungsabkommen mit der Türkei geschlossen, das weiß Gott nicht das beinhaltet, was die Türkei leisten müsste, wenn sie Mitglied der Europäischen Union wäre.
We have signed a readmission agreement with Turkey, which requires the country to do far less than it would have to if it were a member of the European Union.
Europarl v8

Die Migration ist für die Mitgliedstaaten zu einem vordringlichen Problem geworden, aber Kontrollmaßnahmen und Rückführungsabkommen dürfen nie die einzige Antwort auf die Herausforderungen einer zunehmenden Einwanderung sein.
Migration has become a burning issue for many Member States. But control measures and readmission agreements must never be the only answer to the challenges that arise from increased migration.
Europarl v8

Für diese Aktionen benötigen wir die Mitarbeit der Türkei, und deshalb bedaure ich, dass noch kein Rückführungsabkommen zustande gekommen ist.
These courses of action require cooperation by Turkey, and thus I regret that no readmission agreement has yet been reached.
Europarl v8

Sorgen Sie dafür, dass es auch Rückführungsabkommen gibt, und zwar nicht nur mit Macao oder mit Hong Kong, sondern mit den Staaten, aus denen die Migranten tatsächlich kommen.
In that you have our full support, but please take action once and for all; see to it that return agreements are in place, not just with Macao or Hong Kong, but with the states from which migrants actually come.
Europarl v8

Anderseits jedoch befürwortet er den Beschluss des Rates, dass Mitgliedstaaten Kontingente für die legale Einwanderung ankündigen sollen, anhand derer dann auf Gemeinschaftsebene eine Position für die Verhandlung von Rückführungsabkommen festgelegt werden kann.
Yet it endorses the Council’s decision that Member States should announce legal immigration quotas, which could be used to establish, at EU level, a joint position in negotiations on readmission agreements.
Europarl v8

Wir werden Maßnahmen zur Erleichterung des Visumverfahrens vorschlagen, und ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten diese schnell durch den Rat bringen werden, damit wir mit den Verhandlungen über eine Visaerleichterung und über Rückführungsabkommen beginnen können.
We shall put forward measures on visa facilitation, and I trust that the Member States will move them quickly forward through the Council, so that we can start negotiations on visa facilitation and readmission agreements.
Europarl v8

Keineswegs, denn im Juli sind meines Wissens in Melilla drei weitere Migranten umgekommen und Marokko steht weiterhin unter Druck, ein Rückführungsabkommen abzuschließen, während es seitdem täglich Beweise dafür gibt, dass es in diesem Land weiterhin Razzien und Deportationen in die Wüste vorgenommen und die Grundrechte der Migranten verletzt werden, auch bei denen, die Papiere vom Hochkommissariat für Flüchtlinge besitzen.
Not at all, because, in July, three other migrants died – in Melilla, I think – and pressure continues to be exerted on Morocco to sign a readmission agreement even though we have, since then, seen evidence every day that police roundups and deportations into the desert are continuing in this country, as well as violations of the fundamental rights of migrants, including those with papers from the High Commissioner for Refugees.
Europarl v8

Meiner Meinung nach, Herr Präsident, müssen zur Wahrung eines einheitlichen Ansatzes bei der Festlegung einer gemeinsamen EU-Politik zu Asyl und Einwanderung folgende Elemente auf jeden Fall Berücksichtigung finden: das Bestehen von Wegen für die legale Einwanderung, eine Eingliederungspolitik, die gemeinsame Steuerung der Migrationsströme, strengere Kontrollen an den Außengrenzen, ein europäisches Asylsystem, Verhandlungen über Rückführungsabkommen und die Umsetzung einer gemeinsamen Politik in Bezug auf die Rückkehr, der wirksame Kampf gegen Menschenhandel und illegale Einwanderung sowie die Unterstützung für Opfer solcher Straftaten.
In my opinion, Mr President, for a coherent overall approach to be sustained as regards the establishment of a common EU policy on asylum and immigration, the following key elements must be present: the existence of paths of legal immigration, a policy on integration, joint management of migratory flows, more rigorous controls of external borders, a European asylum system, negotiations on readmission agreements and common policy on return, the need to combat human trafficking and illegal immigration effectively and to support the victims of such crimes.
Europarl v8

Was muss geschehen, damit ein Transitland wie Libyen seinen Verpflichtungen ebenfalls nachkommt, indem es unter anderem ein Rückführungsabkommen schließt?
What can be done so that a transit country such as Libya, fulfils its obligations also by, amongst other things, entering into a repatriation agreement?
Europarl v8

Ebenso beschlossen wurde das Mandat für Verhandlungen über Rückführungsabkommen mit Bosnien und Herzegowina, der Republik Mazedonien im ehemaligen Jugoslawien, mit Montenegro und Serbien.
Similarly, the mandate for negotiations was adopted for readmission agreements with Bosnia and Herzegovina, the Republic of Macedonia in the former Yugoslavia, Montenegro and Serbia.
Europarl v8

Wie weit ist der Ausbau von Rückführungsabkommen geplant, vor allem mit jenen Staaten, die von der EU finanzielle Unterstützung bekommen?
To what extent are there plans to extend readmission agreements, particularly with countries receiving financial support from the EU?
Europarl v8

Gerade dort wird, wenn es um Visa-Bestimmungen geht, immer genau der Punkt mit aufgenommen, ob wir Regelungen für entsprechende Rückführungsabkommen finden können.
In that regard, the very issue of whether it is possible to arrive at regulations for the respective readmission agreements is always included in discussions on visa provisions.
Europarl v8

Für die Zukunft habe ich die Absicht, die Mittel dieser Haushaltslinie, für die keinerlei Aufstockung vorgesehen ist, vorrangig für die Drittländer einzusetzen, die mit uns in Verhandlungen über Rückführungsabkommen stehen bzw. diese bereits abgeschlossen haben.
My intention for the future is to grant the appropriations from this budgetary line, for which no increase is planned, primarily to third countries which are currently negotiating or have recently been negotiating readmission agreements with us.
Europarl v8

Gibt es Rückführungsabkommen?
What about readmission agreements?
TildeMODEL v2018

Derzeit sind 17 Rückführungsabkommen mit den folgenden Ländern in Kraft: Hongkong, Macau, Sri Lanka, Albanien, Russland, Ukraine, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Bosnien und Herzegowina, Montenegro, Serbien, Moldau, Pakistan, Georgien, Armenien, Aserbaidschan, Türkei und Kap Verde.
Currently 17 readmission agreements are in force with the following countries: Hong Kong, Macao, Sri Lanka, Albania, Russia, Ukraine, former Yugoslav Republic of Macedonia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia, Moldova, Pakistan, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Turkey and Cape Verde.
TildeMODEL v2018