Übersetzung für "Qualitätsverschlechterung" in Englisch
Ein
grösserer
Überschuss
an
Diketen
kann
zu
einer
Qualitätsverschlechterung
des
Produkts
führen.
A
larger
excess
of
diketene
may
lead
to
a
quality
loss
of
the
product.
EuroPat v2
Dies
würde
in
der
letzten
Austauschermasse
zu
einer
Qualitätsverschlechterung
führen.
This
would
lead
to
a
drop
in
quality
within
the
last
exchange
mass.
EuroPat v2
Arcyptera
microptera
ist
in
Mitteleuropa
infolge
Habitatverlust
und
Qualitätsverschlechterung
ausgestorben.
Arcyptera
microptera
is
extinct
in
Central
Europe
due
to
habitat
loss.
ParaCrawl v7.1
Dies
bewirkt
bei
der
rechnerischen
Verarbeitung
eine
dispersive
Beimischung
zum
realen
Bildwert
und
damit
eine
Qualitätsverschlechterung.
In
the
computer
processing
this
effects
a
dispersive
admixture
to
the
real
image
value,
and
hence
a
quality
deterioration.
EuroPat v2
Im
Falle
einer
vorübergehenden
Qualitätsverschlechterung
werden
die
Ursachen
im
Hinblick
auf
die
Ergreifung
geeigneter
Sanierungsmaßnahmen
festgestellt.
In
cases
of
temporary
deterioration
of
water
quality,
causes
are
investigated
in
order
to
take
the
appropriate
action.
EUbookshop v2
Dies
würde
das
Gewicht
der
Lutten
verringern
und
auch
eine
Qualitätsverschlechterung
in
nassen
Verhältnissen
vermeiden.
This
would
reduce
weight
and
avoid
deterioration
in
the
wet
conditions
often
found
underground,
and
could
be
cheaper
than
steel.
EUbookshop v2
Der
Grad
der
Qualitätsverschlechterung
hängt
von
der
Art
und
vom
Zustand
der
Glasrahmen
ab.
The
grade
of
the
quality
deterioration
depends
on
the
property
and
the
state
of
the
glass
frames.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollen
wir
den
Beschäftigten
in
diesem
Sektor
erklären,
daß
Liberalisierung
etwas
Gutes
ist,
wenn
die
Folgen
überall
Entlassungen,
unsichere
Arbeitsplätze,
Qualitätsverschlechterung
der
Dienstleistung
sind?
How
are
we
going
to
explain
to
the
European
workforce
in
this
sector
that
liberalisation
is
a
positive
move,
when
it
brings
reductions
in
workforces
everywhere,
the
loss
of
job
security
and
a
reduction
in
the
quality
of
services?
Europarl v8
Unser
Kollege
Chesa,
der
aus
einem
der
bedeutendsten
Weinanbaugebiete
Europas
stammt,
hat
zu
Recht
auf
die
Gefahren
der
Qualitätsverschlechterung
und
der
Zerstörung
des
Bandes
zwischen
Produkt
und
Anbaugebiet
hingewiesen,
die
eine
derartige
Genehmigung
mit
sich
bringen
würde.
Our
colleague
Mr
Chesa,
who
comes
from
one
of
the
most
important
wine-making
regions
in
Europe,
rightly
highlighted
the
risks
of
a
reduction
in
quality
and
of
breaking
the
link
between
product
and
land
that
this
move
would
entail.
Europarl v8
Wird
die
gegenwärtige
Begriffsbestimmung
von
Wodka
beibehalten
und
damit
zugelassen,
dass
er
aus
Nebenprodukten
hergestellt
wird,
führt
dies
zu
einer
Qualitätsverschlechterung
und
wirkt
sich
nachteilig
auf
seinen
Ruf
aus.
Maintaining
the
current
definition
of
vodka
and
allowing
it
to
be
produced
from
waste
material
will
lower
its
quality
and
have
a
negative
impact
on
its
reputation.
Europarl v8
Ich
pflichte
der
Bemerkung
der
Berichterstatterin
bei,
wonach
es
erforderlich
sei,
die
Qualität
des
Grundwassers
zu
überwachen,
um
jedwede
Qualitätsverschlechterung
zu
verhindern.
I
endorse
the
rapporteur's
comment
that
vigilance
is
required
in
order
to
prevent
any
deterioration
in
the
quality
of
groundwater.
Europarl v8
Deshalb
begrüße
ich
diesen
Bericht
insofern,
als
darin
risikobasierte
Ansätze
für
das
Problem
der
Qualitätsverschlechterung
befürwortet
werden.
I
therefore
welcome
this
report
in
so
far
as
it
endorses
risk-based
approaches
to
the
problem
of
deterioration.
Europarl v8
Sie
dürfen
dieses
Arzneimittel
nicht
verwenden,
wenn
Sie
bemerken,
dass
die
Verpackung
von
Spritze
oder
Injektionsnadel
beschädigt
ist
oder
es
sichtbare
Anzeichen
einer
Qualitätsverschlechterung
gibt,
beispielsweise
wenn
die
Lösung
trübe
aussieht,
Schwebstoffe
aufweist
oder
sich
die
Farbe
der
Lösung
verändert
hat.
Do
not
use
this
medicine
if
you
notice
that
the
syringe
or
needle
packaging
is
damaged
or
if
there
are
any
visible
signs
of
deterioration,
for
example
if
the
solution
is
cloudy,
if
it
has
floating
particles,
or
if
the
colour
of
the
solution
has
changed.
ELRC_2682 v1
Unbeschadet
der
in
Anhang
II
Kapitel
X
der
Verordnung
(EG)
Nr.
852/2004
festgelegten
Anforderungen
müssen
die
Verpackungen
stoßfest,
trocken,
sauber
und
unbeschädigt
sowie
aus
einem
Material
gefertigt
sein,
das
die
Eier
vor
Fremdgeruch
und
etwaiger
Qualitätsverschlechterung
schützt.
Without
prejudice
to
the
requirements
laid
down
in
Chapter
X
of
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
852/2004,
packs
shall
be
shock
resistant,
dry,
clean
and
in
good
repair,
and
be
of
materials
which
protect
the
eggs
from
extraneous
odour
and
the
risk
of
quality
deterioration.
DGT v2019
Wirtschaftliche
Verwaltung
von
Zucker
in
öffentlichen
Interventionsbeständen
bedeutet,
dass
der
Zucker
auf
dem
Markt
verkauft
werden
sollte,
sobald
der
Markttrend
es
zulässt,
um
eine
lange
Lagerungszeit
zu
vermeiden,
die
das
Risiko
einer
Qualitätsverschlechterung
birgt.
A
sound
management
of
sugar
in
public
intervention
means
that
sugar
should
be
resold
on
the
market
as
soon
as
market
trends
allow
for
it
in
order
to
avoid
a
long
storage
period
with
risks
of
deterioration
of
quality.
DGT v2019
Nach
oben
sind
den
Feststoffgehalten
der
Suspension
Grenzen
durch
die
stark
ansteigenden
Viskositäten
gesetzt,
die
eine
homogene
Durch
mischung
unmöglich
machen,
was
sich
naturgemäß
in
einer
Qualitätsverschlechterung
der
Produkte
bemerkbar
macht.
An
upper
limit
is
imposed
on
the
solids
contents
of
the
suspension
by
the
greatly
increasing
viscosities
which
make
homogeneous
mixing
impossible,
which
is
reflected
of
course
in
a
deterioration
in
the
quality
of
the
products.
EuroPat v2
Der
mechanische
Zustand
der
Zusatzlüfter
wird
durch
Vibrationsüberwachung
geprüft,
die
zwischen
einer
Unbalance
der
rotierenden
Teile
und
einer
Qualitätsverschlechterung
der
Lager
unterscheiden
kann
(Abb.
2).
The
mechanical
health
of
the
fans
is
checked
by
vibration
monitoring
equipment
which
can
distinguish
between
out
of
balance
in
rotating
parts
and
bearing
deterioration
(Fig.
2).
EUbookshop v2
Unser
Kollege
Chesa,
der
aus
einem
der
bedeutendsten
Weinanbaugebiete
Europas
stammt,
hat
zu
Recht
auf
die
Gefahren
der
Qualitätsverschlechterung
und
der
Zerstörung
des
Bandes
zwischen
Produkt
und
Anbaugebiet
hingewiesen,
die
eine
derartige
Genehmigung
mit
sich
bringen
würde.
Our
colleague
Mr
Chesa,
who
comes
from
one
of
the
most
important
winemaking
regions
in
Europe,
rightly
highlighted
the
risks
of
a
reduction
in
quality
and
of
breaking
the
link
between
product
and
land
that
this
move
would
entail.
EUbookshop v2
Diese
Qualitätsverschlechterung
sollte
allerdings
relativiert
werden,
da
sie
nahezu
vollständig
durch
die
15
neuen
Badegebiete
ausgeglichen
wird,
die
ausnahmslos
die
zwingenden
Werte
erfüllen
(zwei
davon
erfüllten
auch
die
strengeren
Leitwerte).
However,
this
deterioration
should
be
put
into
perspective,
since
it
is
largely
cancelled
out
by
15
new
bathing
areas,
all
of
which
complied
with
the
mandatory
values
(and
two
of
which
with
the
more
stringent
guide
values
as
well).
EUbookshop v2
Während
an
den
Binnengewässern
die
durchschnittliche
Qualität
der
Badegebiete
stabil
und
damit
gut
geblieben
ist,
muss
bei
den
Badegebieten
an
der
Küste
eine
deutliche
Qualitätsverschlechterung
festgestellt
werden.
Although
average
bathing
water
quality
remained
stable
and
relatively
good
in
freshwater
areas,
a
significant
deterioration
was
observed
in
coastal
areas.
EUbookshop v2
Start
und
Ende
der
Beladung
eines
Behälters
stellen
erfahrungsgemäß
Quellen
zur
Qualitätsverschlechterung
bzw.
zu
Störungen,
wenn
nicht
sogar
zu
einer
Gefährdung
des
Bedienungspersonals,
dar.
According
to
experience,
the
start
and
finish
of
the
loading
of
a
container
represent
sources
of
impairment
of
quality
or
faults,
and
sometimes
even
danger
to
the
operating
personnel.
EuroPat v2