Übersetzung für "Qualitätsverschlechterung" in Englisch

Ein grösserer Überschuss an Diketen kann zu einer Qualitätsverschlechterung des Produkts führen.
A larger excess of diketene may lead to a quality loss of the product.
EuroPat v2

Dies würde in der letzten Austauschermasse zu einer Qualitätsverschlechterung führen.
This would lead to a drop in quality within the last exchange mass.
EuroPat v2

Arcyptera microptera ist in Mitteleuropa infolge Habitatverlust und Qualitätsverschlechterung ausgestorben.
Arcyptera microptera is extinct in Central Europe due to habitat loss.
ParaCrawl v7.1

Dies bewirkt bei der rechnerischen Verarbeitung eine dispersive Beimischung zum realen Bildwert und damit eine Qualitätsverschlechterung.
In the computer processing this effects a dispersive admixture to the real image value, and hence a quality deterioration.
EuroPat v2

Im Falle einer vorübergehenden Qualitätsverschlechterung werden die Ursachen im Hinblick auf die Ergreifung geeigneter Sanierungsmaßnahmen festgestellt.
In cases of temporary deterioration of water quality, causes are investigated in order to take the appropriate action.
EUbookshop v2

Dies würde das Gewicht der Lutten verringern und auch eine Qualitätsverschlechterung in nassen Verhältnissen vermeiden.
This would reduce weight and avoid deterioration in the wet conditions often found under­ground, and could be cheaper than steel.
EUbookshop v2

Der Grad der Qualitätsverschlechterung hängt von der Art und vom Zustand der Glasrahmen ab.
The grade of the quality deterioration depends on the property and the state of the glass frames.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen wir den Beschäftigten in diesem Sektor erklären, daß Liberalisierung etwas Gutes ist, wenn die Folgen überall Entlassungen, unsichere Arbeitsplätze, Qualitätsverschlechterung der Dienstleistung sind?
How are we going to explain to the European workforce in this sector that liberalisation is a positive move, when it brings reductions in workforces everywhere, the loss of job security and a reduction in the quality of services?
Europarl v8

Unser Kollege Chesa, der aus einem der bedeutendsten Weinanbaugebiete Europas stammt, hat zu Recht auf die Gefahren der Qualitätsverschlechterung und der Zerstörung des Bandes zwischen Produkt und Anbaugebiet hingewiesen, die eine derartige Genehmigung mit sich bringen würde.
Our colleague Mr Chesa, who comes from one of the most important wine-making regions in Europe, rightly highlighted the risks of a reduction in quality and of breaking the link between product and land that this move would entail.
Europarl v8

Wird die gegenwärtige Begriffsbestimmung von Wodka beibehalten und damit zugelassen, dass er aus Nebenprodukten hergestellt wird, führt dies zu einer Qualitätsverschlechterung und wirkt sich nachteilig auf seinen Ruf aus.
Maintaining the current definition of vodka and allowing it to be produced from waste material will lower its quality and have a negative impact on its reputation.
Europarl v8

Ich pflichte der Bemerkung der Berichterstatterin bei, wonach es erforderlich sei, die Qualität des Grundwassers zu überwachen, um jedwede Qualitätsverschlechterung zu verhindern.
I endorse the rapporteur's comment that vigilance is required in order to prevent any deterioration in the quality of groundwater.
Europarl v8

Deshalb begrüße ich diesen Bericht insofern, als darin risikobasierte Ansätze für das Problem der Qualitätsverschlechterung befürwortet werden.
I therefore welcome this report in so far as it endorses risk-based approaches to the problem of deterioration.
Europarl v8

Sie dürfen dieses Arzneimittel nicht verwenden, wenn Sie bemerken, dass die Verpackung von Spritze oder Injektionsnadel beschädigt ist oder es sichtbare Anzeichen einer Qualitätsverschlechterung gibt, beispielsweise wenn die Lösung trübe aussieht, Schwebstoffe aufweist oder sich die Farbe der Lösung verändert hat.
Do not use this medicine if you notice that the syringe or needle packaging is damaged or if there are any visible signs of deterioration, for example if the solution is cloudy, if it has floating particles, or if the colour of the solution has changed.
ELRC_2682 v1

Unbeschadet der in Anhang II Kapitel X der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 festgelegten Anforderungen müssen die Verpackungen stoßfest, trocken, sauber und unbeschädigt sowie aus einem Material gefertigt sein, das die Eier vor Fremdgeruch und etwaiger Qualitätsverschlechterung schützt.
Without prejudice to the requirements laid down in Chapter X of Annex II to Regulation (EC) No 852/2004, packs shall be shock resistant, dry, clean and in good repair, and be of materials which protect the eggs from extraneous odour and the risk of quality deterioration.
DGT v2019

Wirtschaftliche Verwaltung von Zucker in öffentlichen Interventionsbeständen bedeutet, dass der Zucker auf dem Markt verkauft werden sollte, sobald der Markttrend es zulässt, um eine lange Lagerungszeit zu vermeiden, die das Risiko einer Qualitätsverschlechterung birgt.
A sound management of sugar in public intervention means that sugar should be resold on the market as soon as market trends allow for it in order to avoid a long storage period with risks of deterioration of quality.
DGT v2019

Nach oben sind den Feststoffgehalten der Suspension Grenzen durch die stark ansteigenden Viskositäten gesetzt, die eine homogene Durch mischung unmöglich machen, was sich naturgemäß in einer Qualitätsverschlechterung der Produkte bemerkbar macht.
An upper limit is imposed on the solids contents of the suspension by the greatly increasing viscosities which make homogeneous mixing impossible, which is reflected of course in a deterioration in the quality of the products.
EuroPat v2

Der mechanische Zustand der Zusatzlüfter wird durch Vibrationsüberwachung geprüft, die zwischen einer Unbalance der rotierenden Teile und einer Qualitätsverschlechterung der Lager unterscheiden kann (Abb. 2).
The mechanical health of the fans is checked by vibration monitoring equipment which can distinguish between out of balance in rotating parts and bearing deterioration (Fig. 2).
EUbookshop v2

Unser Kollege Chesa, der aus einem der bedeutend­sten Weinanbaugebiete Europas stammt, hat zu Recht auf die Gefahren der Qualitätsverschlechterung und der Zerstörung des Bandes zwischen Produkt und Anbaugebiet hingewiesen, die eine derartige Genehmigung mit sich bringen würde.
Our colleague Mr Chesa, who comes from one of the most important winemaking regions in Europe, rightly highlighted the risks of a reduction in quality and of breaking the link between product and land that this move would entail.
EUbookshop v2

Diese Qualitätsverschlechterung sollte allerdings relativiert werden, da sie nahezu vollständig durch die 15 neuen Badegebiete ausgeglichen wird, die ausnahmslos die zwingenden Werte erfüllen (zwei davon erfüllten auch die strengeren Leitwerte).
However, this deterioration should be put into perspective, since it is largely cancelled out by 15 new bathing areas, all of which complied with the mandatory values (and two of which with the more stringent guide values as well).
EUbookshop v2

Während an den Binnengewässern die durchschnittliche Qualität der Badegebiete stabil und damit gut geblieben ist, muss bei den Badegebieten an der Küste eine deutliche Qualitätsverschlechterung festgestellt werden.
Although average bathing water quality remained stable and relatively good in freshwater areas, a significant deterioration was observed in coastal areas.
EUbookshop v2

Start und Ende der Beladung eines Behälters stellen erfahrungsgemäß Quellen zur Qualitätsverschlechterung bzw. zu Störungen, wenn nicht sogar zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals, dar.
According to experience, the start and finish of the loading of a container represent sources of impairment of quality or faults, and sometimes even danger to the operating personnel.
EuroPat v2