Übersetzung für "Präjudizieren" in Englisch
Der
Präsident
stellte
klar
,
dass
die
EZB
keineswegs
die
Gesetzgebung
präjudizieren
wolle
.
The
President
stressed
that
the
proposed
standards
were
not
intended
to
pre-empt
future
legislative
acts
.
ECB v1
Beide
Instrumente
würden
ergänzende
Initiativen
der
Mitgliedstaaten
in
den
entsprechenden
Foren
nicht
präjudizieren.
These
instruments
would
not
prejudice
any
complementary
measures
taken
by
the
Member
States
in
the
appropriate
fora.
TildeMODEL v2018
Erkennen
Sie
die
Verantwortung
für
die
Handlung
weder
an
noch
präjudizieren
sie
diese.
Not
to
acknowledge
or
pre-judge
responsibility
for
the
incident.
ParaCrawl v7.1
Viertens,
unsere
Vorschläge
sollen
auf
keinen
Fall
die
künftige
Ausgestaltung
von
Gemeinschaftspolitiken
präjudizieren.
Fourthly,
our
proposals
are
not
under
any
circumstances
to
prejudice
the
form
that
Community
policies
may
take
in
the
future.
Europarl v8
Jedoch
wird
unsere
vorläufige
Genehmigung
unter
anderem
nicht
die
Kommissions-Prüfung
der
finalen
Konditionen
des
Aktiva-Transfers
präjudizieren.
However,
our
temporary
approval
does
not
prejudge
the
Commission's
assessment
of
the
final
terms
of
the
transfer
of
the
assets
among
other
things.
TildeMODEL v2018
Und
schließlich:
Unsere
Vorschläge
sollten
auf
keinen
Fall
die
künftige
Ausgestaltung
der
Gemeinschaftspolitik
präjudizieren.
And
finally:
our
proposals
should
in
no
circumstances
prejudice
the
future
shape
of
Community
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ausdrücklich
beschlossen,
auch
in
dieser
Frage
zum
jetzigen
Zeitpunkt
nichts
zu
präjudizieren.
At
this
stage,
the
Commission
has
specifically
decided
not
to
prejudice
anything
here
either.
Europarl v8
Die
Beiträge
der
COSAC
binden
die
nationalen
Parlamente
oder
präjudizieren
deren
Standpunkt
in
keiner
Weise.
Contributions
made
by
COSAC
shall
in
no
way
bind
national
parliaments
or
prejudge
their
position.
EUbookshop v2
Wirtschaftsreform
und
Verfassungsreform
publiken
auf
letztliche
Zuständigkeit
für
die
betreffenden
Materien
zu
präjudizieren
(25).
Economie
reform
and
constitutional
reform
powers,
could
facilitate
the
Union-wide
enactment
of
econ
omic
reforms
without
necessarily
prejudicing
republics'
claims
to
ultimate
jurisdiction
over
the
subject-matter
con
cerned.25
highly
speculative
and
tentative,
especially
since
the
positions
of
both
the
Union
and
the
republics
are
in
flux;
republics'
positions
differ;
and
the
future
role
of
subrepublic
autonomous
entities
remains
unclear.26
EUbookshop v2
Die
kartellrechüiche
Genehmigung
kann
daher
zukünftige
Entscheidungen
über
die
Zulässigkeit
der
Gewährung
von
Beihilfen
nicht
präjudizieren.
The
authorization
under
the
rules
on
restrictive
agree
ments
cannot
therefore,
prejudice
future
decisions
on
the
admissibility
of
the
grant
of
aid.
EUbookshop v2
Die
kartellrechdiche
Genehmigung
kann
daher
zukünftige
Entscheidungen
über
die
Zulässigkeit
der
Gewährung
von
Beihilfen
nicht
präjudizieren.
The
authorization
under
the
rules
on
restrictive
agree
ments
cannot,
therefore,
prejudice
future
decisions
on
the
admissibility
of
the
grane
of
aid.
EUbookshop v2
Erstens
würde
dieses
Schlachten
von
zusätzlichen
Kühen
momentan
das
Angebot
an
Rindfleisch
nicht
reduzieren,
sondern
sogar
noch
erhöhen,
zweitens
würde
die
Reduzierung
von
Mutterkuhprämienrechten
und
der
Zahl
von
Mutterkühen
Fragen
der
zukünftigen
Rindfleischordnung
präjudizieren.
First,
this
slaughtering
of
additional
cows
at
the
present
time
would
not
reduce
the
supply
of
beef
but
would
actually
further
increase
it;
secondly,
the
reduction
of
suckler
cow
premium
entitlements
and
the
number
of
suckler
cows
would
prejudge
questions
relating
to
the
future
arrangements
for
beef
and
veal.
Europarl v8
Besonders
wichtig
erscheint
es
daher
unter
den
gegebenen
Umständen,
daß
beide
Seiten
alle
einseitigen
Aktionen
unterlassen,
die
das
Ergebnisse
der
Verhandlungen
über
den
endgültigen
Status
präjudizieren
könnten.
So
under
these
circumstances,
we
consider
it
most
important
for
both
sides
to
refrain
from
any
unilateral
action
that
could
prejudice
the
outcome
of
the
final
status
negotiations.
Europarl v8
Ein
solches
Abkommen
sollte
weder
die
Beschlussfassungsautonomie
der
Union
berühren
noch
den
Umstand
präjudizieren,
dass
die
Republik
Kolumbien
über
ihre
Beteiligung
an
EU-Krisenbewältigungsoperationen
von
Fall
zu
Fall
entscheidet.
Such
an
agreement
should
be
without
prejudice
to
the
decision-making
autonomy
of
the
Union,
and
should
not
prejudge
the
case-by-case
nature
of
the
decision
by
the
Republic
of
Colombia
to
participate
in
an
EU
crisis
management
operation.
DGT v2019
Ferner
heißt
es
in
dieser
Erklärung,
dass
die
Studie,
die
in
Artikel
6
Absatz
5
a
der
Umweltzeichen-Verordnung
vorgesehen
ist,
der
sich
mit
weiteren
Aspekten
wie
Verarbeitung,
Vorverpackung,
Verpackung
und
Transport
befasst,
die
Machbarkeit
der
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
der
Umweltzeichen-Verordnung
auf
Lebensmittel,
einschließlich
Fischerei-
und
Aquakulturerzeugnissen,
untersuchen
soll,
doch
die
Annahme
dieser
Verordnung
nicht
beeinflussen
oder
präjudizieren
wird.
It
continues
that
the
study
foreseen
in
Article
6(5)(a)
of
the
Ecolabel
regulation,
dealing
with
additional
aspects
such
as
processing,
pre-packaging,
packaging
and
transport,
which
will
examine
the
feasibility
of
the
extension
of
the
scope
of
the
Ecolabel
Regulation
to
food,
including
products
of
fishing
and
aquaculture,
will
not
influence
or
pre-judge
the
adoption
of
this
regulation.
Europarl v8
Die
in
Artikel
6
Absatz
5
Buchstabe
a
der
Verordnung
über
das
Umweltzeichen
vorgesehene
Studie
über
zusätzliche
Aspekte
wie
Verarbeitung,
Vorverpackung,
Verpackung
und
Transport,
in
der
geprüft
werden
soll,
ob
der
Anwendungsbereich
der
Verordnung
über
das
Umweltzeichen
auf
Lebensmittel,
einschließlich
Fischerei-
und
Aquakulturerzeugnisse,
ausgedehnt
werden
kann,
wird
die
Annahme
dieser
Verordnung
weder
beeinflussen
noch
präjudizieren.
The
study
foreseen
in
article
6(5)a
of
the
Ecolabel
regulation
dealing
with
additional
aspects
such
as
processing,
pre-packaging,
packaging
and
transport,
which
will
examine
the
feasibility
of
the
extension
of
the
scope
of
the
Ecolabel
Regulation
to
food,
including
the
products
of
fishing
and
aquaculture,
will
not
influence
or
prejudge
the
adoption
of
this
Regulation.
Europarl v8
Die
positiven
Schlußfolgerungen
beziehen
sich
besonders
auf
das
politische
Kopenhagen-Kriterium,
wobei
ich
allerdings
hinzufügen
muß,
daß
die
Schlußfolgerungen
dieser
Gruppe
die
Schlußfolgerungen
des
unmittelbar
bevorstehenden
regelmäßigen
Berichts
über
die
Slowakei
nicht
präjudizieren.
The
positive
conclusions
concern
primarily
the
political
Copenhagen
criterion,
but
I
must
add
that
the
conclusions
of
this
working
party
do
not
prejudice
the
conclusions
of
the
forthcoming
regular
report
on
Slovakia.
Europarl v8
Ein
solches
Abkommen
sollte
weder
die
Beschlussfassungsautonomie
der
Union
berühren
noch
den
Umstand
präjudizieren,
dass
die
Republik Korea
gemäß
ihrer
Rechtsordnung
über
ihre
Beteiligung
an
einer
EU-Krisenbewältigungsoperation
von
Fall
zu
Fall
entscheidet.
Such
an
agreement
should
be
without
prejudice
to
the
decision-making
autonomy
of
the
Union,
and
should
not
prejudge
the
case-by-case
nature
of
the
decision
for
the
Republic
of
Korea
to
participate
in
an
EU
crisis
management
operation,
in
accordance
with
its
legal system.
DGT v2019
Diese
Regeln
dürfen
die
Ausübung
des
Mandats
und
damit
zusammenhängender
politischer
oder
anderer
Tätigkeiten
in
keiner
Weise
präjudizieren
oder
einschränken.
The
code
shall
not
in
any
way
prejudice
or
restrict
a
Member
in
the
exercise
of
his
office
or
of
any
political
or
other
activity
relating
thereto.
DGT v2019
Zur
Liberalisierung
der
Visaregelung
ist
zu
sagen,
dass
wir
uns
gerade
in
einer
Bewertungsphase
befinden
und
ich
das
Ergebnis
nicht
präjudizieren
will.
On
visa
liberalisation,
we
are
currently
at
an
evaluation
stage,
and
I
would
not
wish
to
prejudge
the
outcome.
Europarl v8
Auch
das
scheint
mir,
ohne
daß
ich
das
weitere
Verfahren
präjudizieren
will,
sinnvoll
zu
sein.
Without
prejudice
to
the
further
procedure,
I
think
that
too
seems
useful.
Europarl v8
Sie
müssen
ausschließlich
auf
das
oder
die
Luftfahrtunternehmen
ausgerichtet
sein,
die
Nutznießer
der
in
Absatz
3
genannten
Umstände
sind,
und
präjudizieren
nicht
das
Recht
der
Vertragsparteien,
Maßnahmen
gemäß
Artikel
23
zu
treffen.
They
shall
be
exclusively
directed
towards
the
air
carrier(s)
benefiting
from
the
conditions
referred
to
in
paragraph
3,
and
shall
be
without
prejudice
to
the
right
of
either
Contracting
Party
to
take
action
under
Article
23.
DGT v2019
Ein
solches
Abkommen
sollte
weder
die
Beschlussfassungsautonomie
der
EU
berühren
noch
den
Umstand
präjudizieren,
dass
Australien
über
seine
Beteiligung
an
einer
EU-Krisenbewältigungsoperation
von
Fall
zu
Fall
entscheidet.
This
Agreement
should
be
without
prejudice
to
the
decision-making
autonomy
of
the
EU
and
should
not
prejudge
the
case-by-case
nature
of
any
decision
by
Australia
to
participate
in
an
EU
crisis
management
operation.
DGT v2019
Ich
glaube,
dass
dies
wesentlich
bei
der
Gestaltung
des
künftigen
Rahmens
für
den
Sport
innerhalb
der
EU-Politik
ist,
ohne
Entwicklungen
bezüglich
des
Vertrags
von
Lissabon
zu
präjudizieren
-
möglicherweise
müssen
wir
dies
bereits
im
nächsten
Jahr
umsetzen.
I
think
this
is
crucial
in
shaping
the
future
EU
policy
framework
for
sport,
which
-
without
prejudging
developments
regarding
the
Lisbon
Treaty
-
we
might
have
to
implement
as
early
as
next
year.
Europarl v8
Ein
solches
Abkommen
sollte
weder
die
Beschlussfassungsautonomie
der
Union
berühren
noch
den
Umstand
präjudizieren,
dass
Georgien
gemäß
seiner
Rechtsordnung
über
seine
Beteiligung
an
einer
EU-Krisenbewältigungsoperation
von
Fall
zu
Fall
entscheidet.
Such
an
agreement
should
be
without
prejudice
to
the
decision-making
autonomy
of
the
Union,
and
should
not
prejudge
the
case-by-case
nature
of
the
decision
for
Georgia
to
participate
in
an
EU
crisis
management
operation,
in
accordance
with
its
legal
system.
DGT v2019