Übersetzung für "Präjudizieren" in Englisch

Der Präsident stellte klar , dass die EZB keineswegs die Gesetzgebung präjudizieren wolle .
The President stressed that the proposed standards were not intended to pre-empt future legislative acts .
ECB v1

Beide Instrumente würden ergänzende Initiativen der Mitgliedstaaten in den entsprechenden Foren nicht präjudizieren.
These instruments would not prejudice any complementary measures taken by the Member States in the appropriate fora.
TildeMODEL v2018

Erkennen Sie die Verantwortung für die Handlung weder an noch präjudizieren sie diese.
Not to acknowledge or pre-judge responsibility for the incident.
ParaCrawl v7.1

Viertens, unsere Vorschläge sollen auf keinen Fall die künftige Ausgestaltung von Gemeinschaftspolitiken präjudizieren.
Fourthly, our proposals are not under any circumstances to prejudice the form that Community policies may take in the future.
Europarl v8

Jedoch wird unsere vorläufige Genehmigung unter anderem nicht die Kommissions-Prüfung der finalen Konditionen des Aktiva-Transfers präjudizieren.
However, our temporary approval does not prejudge the Commission's assessment of the final terms of the transfer of the assets among other things.
TildeMODEL v2018

Und schließlich: Unsere Vorschläge sollten auf keinen Fall die künftige Ausgestaltung der Gemeinschaftspolitik präjudizieren.
And finally: our proposals should in no circumstances prejudice the future shape of Community policy.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ausdrücklich beschlossen, auch in dieser Frage zum jetzigen Zeitpunkt nichts zu präjudizieren.
At this stage, the Commission has specifically decided not to prejudice anything here either.
Europarl v8

Die Beiträge der COSAC binden die nationalen Parlamente oder präjudizieren deren Standpunkt in keiner Weise.
Contributions made by COSAC shall in no way bind national parliaments or prejudge their position.
EUbookshop v2

Wirtschaftsreform und Verfassungsreform publiken auf letztliche Zuständigkeit für die betreffenden Materien zu präjudizieren (25).
Economie reform and constitutional reform powers, could facilitate the Union-wide enactment of econ omic reforms without necessarily prejudicing republics' claims to ultimate jurisdiction over the subject-matter con cerned.25 highly speculative and tentative, especially since the positions of both the Union and the republics are in flux; republics' positions differ; and the future role of subrepublic autonomous entities remains unclear.26
EUbookshop v2

Die kartellrechüiche Genehmigung kann daher zukünftige Entscheidungen über die Zulässigkeit der Gewährung von Beihilfen nicht präjudizieren.
The authorization under the rules on restrictive agree ments cannot therefore, prejudice future decisions on the admissibility of the grant of aid.
EUbookshop v2

Die kartellrechdiche Genehmigung kann daher zukünftige Entscheidungen über die Zulässigkeit der Gewäh­rung von Beihilfen nicht präjudizieren.
The authorization under the rules on restrictive agree ments cannot, therefore, prejudice future decisions on the admissibility of the grane of aid.
EUbookshop v2

Erstens würde dieses Schlachten von zusätzlichen Kühen momentan das Angebot an Rindfleisch nicht reduzieren, sondern sogar noch erhöhen, zweitens würde die Reduzierung von Mutterkuhprämienrechten und der Zahl von Mutterkühen Fragen der zukünftigen Rindfleischordnung präjudizieren.
First, this slaughtering of additional cows at the present time would not reduce the supply of beef but would actually further increase it; secondly, the reduction of suckler cow premium entitlements and the number of suckler cows would prejudge questions relating to the future arrangements for beef and veal.
Europarl v8

Besonders wichtig erscheint es daher unter den gegebenen Umständen, daß beide Seiten alle einseitigen Aktionen unterlassen, die das Ergebnisse der Verhandlungen über den endgültigen Status präjudizieren könnten.
So under these circumstances, we consider it most important for both sides to refrain from any unilateral action that could prejudice the outcome of the final status negotiations.
Europarl v8

Ein solches Abkommen sollte weder die Beschlussfassungsautonomie der Union berühren noch den Umstand präjudizieren, dass die Republik Kolumbien über ihre Beteiligung an EU-Krisenbewältigungsoperationen von Fall zu Fall entscheidet.
Such an agreement should be without prejudice to the decision-making autonomy of the Union, and should not prejudge the case-by-case nature of the decision by the Republic of Colombia to participate in an EU crisis management operation.
DGT v2019

Ferner heißt es in dieser Erklärung, dass die Studie, die in Artikel 6 Absatz 5 a der Umweltzeichen-Verordnung vorgesehen ist, der sich mit weiteren Aspekten wie Verarbeitung, Vorverpackung, Verpackung und Transport befasst, die Machbarkeit der Ausweitung des Geltungsbereichs der Umweltzeichen-Verordnung auf Lebensmittel, einschließlich Fischerei- und Aquakulturerzeugnissen, untersuchen soll, doch die Annahme dieser Verordnung nicht beeinflussen oder präjudizieren wird.
It continues that the study foreseen in Article 6(5)(a) of the Ecolabel regulation, dealing with additional aspects such as processing, pre-packaging, packaging and transport, which will examine the feasibility of the extension of the scope of the Ecolabel Regulation to food, including products of fishing and aquaculture, will not influence or pre-judge the adoption of this regulation.
Europarl v8

Die in Artikel 6 Absatz 5 Buchstabe a der Verordnung über das Umweltzeichen vorgesehene Studie über zusätzliche Aspekte wie Verarbeitung, Vorverpackung, Verpackung und Transport, in der geprüft werden soll, ob der Anwendungsbereich der Verordnung über das Umweltzeichen auf Lebensmittel, einschließlich Fischerei- und Aquakulturerzeugnisse, ausgedehnt werden kann, wird die Annahme dieser Verordnung weder beeinflussen noch präjudizieren.
The study foreseen in article 6(5)a of the Ecolabel regulation dealing with additional aspects such as processing, pre-packaging, packaging and transport, which will examine the feasibility of the extension of the scope of the Ecolabel Regulation to food, including the products of fishing and aquaculture, will not influence or prejudge the adoption of this Regulation.
Europarl v8

Die positiven Schlußfolgerungen beziehen sich besonders auf das politische Kopenhagen-Kriterium, wobei ich allerdings hinzufügen muß, daß die Schlußfolgerungen dieser Gruppe die Schlußfolgerungen des unmittelbar bevorstehenden regelmäßigen Berichts über die Slowakei nicht präjudizieren.
The positive conclusions concern primarily the political Copenhagen criterion, but I must add that the conclusions of this working party do not prejudice the conclusions of the forthcoming regular report on Slovakia.
Europarl v8

Ein solches Abkommen sollte weder die Beschlussfassungsautonomie der Union berühren noch den Umstand präjudizieren, dass die Republik Korea gemäß ihrer Rechtsordnung über ihre Beteiligung an einer EU-Krisenbewältigungsoperation von Fall zu Fall entscheidet.
Such an agreement should be without prejudice to the decision-making autonomy of the Union, and should not prejudge the case-by-case nature of the decision for the Republic of Korea to participate in an EU crisis management operation, in accordance with its legal system.
DGT v2019

Diese Regeln dürfen die Ausübung des Mandats und damit zusammenhängender politischer oder anderer Tätigkeiten in keiner Weise präjudizieren oder einschränken.
The code shall not in any way prejudice or restrict a Member in the exercise of his office or of any political or other activity relating thereto.
DGT v2019

Zur Liberalisierung der Visaregelung ist zu sagen, dass wir uns gerade in einer Bewertungsphase befinden und ich das Ergebnis nicht präjudizieren will.
On visa liberalisation, we are currently at an evaluation stage, and I would not wish to prejudge the outcome.
Europarl v8

Auch das scheint mir, ohne daß ich das weitere Verfahren präjudizieren will, sinnvoll zu sein.
Without prejudice to the further procedure, I think that too seems useful.
Europarl v8

Sie müssen ausschließlich auf das oder die Luftfahrtunternehmen ausgerichtet sein, die Nutznießer der in Absatz 3 genannten Umstände sind, und präjudizieren nicht das Recht der Vertragsparteien, Maßnahmen gemäß Artikel 23 zu treffen.
They shall be exclusively directed towards the air carrier(s) benefiting from the conditions referred to in paragraph 3, and shall be without prejudice to the right of either Contracting Party to take action under Article 23.
DGT v2019

Ein solches Abkommen sollte weder die Beschlussfassungsautonomie der EU berühren noch den Umstand präjudizieren, dass Australien über seine Beteiligung an einer EU-Krisenbewältigungsoperation von Fall zu Fall entscheidet.
This Agreement should be without prejudice to the decision-making autonomy of the EU and should not prejudge the case-by-case nature of any decision by Australia to participate in an EU crisis management operation.
DGT v2019

Ich glaube, dass dies wesentlich bei der Gestaltung des künftigen Rahmens für den Sport innerhalb der EU-Politik ist, ohne Entwicklungen bezüglich des Vertrags von Lissabon zu präjudizieren - möglicherweise müssen wir dies bereits im nächsten Jahr umsetzen.
I think this is crucial in shaping the future EU policy framework for sport, which - without prejudging developments regarding the Lisbon Treaty - we might have to implement as early as next year.
Europarl v8

Ein solches Abkommen sollte weder die Beschlussfassungsautonomie der Union berühren noch den Umstand präjudizieren, dass Georgien gemäß seiner Rechtsordnung über seine Beteiligung an einer EU-Krisenbewältigungsoperation von Fall zu Fall entscheidet.
Such an agreement should be without prejudice to the decision-making autonomy of the Union, and should not prejudge the case-by-case nature of the decision for Georgia to participate in an EU crisis management operation, in accordance with its legal system.
DGT v2019