Übersetzung für "Ortsname" in Englisch

Wird dann der Name des einzelnen Betriebs angegeben werden oder nur der Ortsname?
In that case, will the name of the individual farm be stated, or just the name of the district?
Europarl v8

Jahrhunderts wurde der Ortsname kurzzeitig in Ochsenberg geändert.
It started as a small settlement and became a town in 1807.
Wikipedia v1.0

Mai 1936 wurde der Ortsname von "Cleinich" in Kleinich umgewandelt.
On 15 May 1936, the name was changed from "Cleinich" to Kleinich.
Wikipedia v1.0

Von ihnen dürfte auch der Ortsname stammen.
The name also comes from this period.
Wikipedia v1.0

Bald wird der Ortsname zu "Riescherd" verschliffen.
The name was soon corrupted to "Riescherd".
Wikipedia v1.0

Der einzige andere Ortsname, der Ausrufezeichen beinhaltet, ist Saint-Louis-du-Ha!
It is the only such place name in the British Isles; Saint-Louis-du-Ha!
Wikipedia v1.0

Später wurde im Zuge eines Annäherungsprozesses der Ortsname "Botolphs" angenommen.
By a process of association the village acquired the name of Botolphs.
Wikipedia v1.0

Mit nur zwei Buchstaben ist Ee der kürzeste Ortsname in den Niederlanden.
Ee has the shortest name of all places in the Netherlands.
Wikipedia v1.0

Der Ortsname leitet sich wahrscheinlich vom Namen der Region Ruthenien her.
Its name seems to be derived from Ruthenia, the name of the region of the location.
Wikipedia v1.0

Der Ortsname Mühlau leitet sich vom ehemaligen Heimatort ab.
The local name Mühlau is derived from the former home town.
Wikipedia v1.0

Der Ortsname geht vermutlich auf ein Haus zurück, das am Baybach stand.
The name is believed to go back to a single house that once stood on the Baybach.
Wikipedia v1.0

Sie liegt geografisch am Dammbach, von dem sich der Ortsname ableitet.
Geographically it lies on the Dammbach, whence its name comes.
Wikipedia v1.0

Der frühere deutsche Ortsname "Geiningen" wird heute nicht mehr verwendet.
A French-speaking community, its earlier German name of "Geiningen" is no longer in common use.
Wikipedia v1.0

Der Ortsname stammt von einem der ersten Siedler "Mathurin Bréhinier".
The place takes its name from that of an early French settler, either Mathurin Bréhinier or Mathurin Morlaix.
Wikipedia v1.0

Schließlich wurde der Ortsname als Firma übernommen.
It became so widely recognized that the company later adopted it as the company name.
Wikipedia v1.0

Ähnlich lässt sich der Ortsname Frauenfeld im benachbarten Thurgau erklären.
The place name "Frauenfeld" in neighbouring Thurgau can be similarly explained.
Wikipedia v1.0

Bei der zweiten Erwähnung 804 ist der Ortsname "Cuningeroheim".
At the second documentary mention in 804, the name was rendered "Cuningeroheim".
Wikipedia v1.0

Der Ortsname ist auf den damaligen Premierminister, John Douglas, zurückzuführen.
The town is named in honour of former Premier of Queensland, John Douglas.
Wikipedia v1.0