Übersetzung für "Obgleich" in Englisch

Und, obgleich es um 2008 geht, noch ein Wort zur Drogenbeobachtungsstelle.
Although we are talking about 2008, a word on the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction.
Europarl v8

Obgleich die Idee eines Sicherheitsnetzes sehr interessant ist, reicht sie nicht aus.
Although the idea of a safety net is attractive, it is not enough.
Europarl v8

Es gibt dort nur Männer, obgleich Frauen an den Demonstrationen teilnahmen.
There are only men, even though women took part in the demonstrations.
Europarl v8

Obgleich diese wichtig sind, gilt es, wesentlich mehr zu tun.
Although these are important, we have to do much more.
Europarl v8

Obgleich reproduktives Klonen nicht erlaubt ist, geht die Entwicklung weiter.
Although reproductive cloning is not permitted, research carries on.
Europarl v8

Das ist hier nicht geschehen, obgleich die Notwendigkeit besteht.
This has not happened here, although there is a need.
Europarl v8

Obgleich wir derselben politischen Familie angehören, waren wir nicht immer einer Meinung.
Although we belong to the same political family, we have not always agreed with each other.
Europarl v8

Obgleich meine Fraktion zufrieden ist, bleibt sie selbstverständlich kritisch.
Although my group is satisfied, it does, of course, remain critical.
Europarl v8

Obgleich die Türkei bereits damit begonnen hat, muss sie unermüdlich weitermachen.
Although Turkey has made a start on this, it must persevere.
Europarl v8

Obgleich Sie alles hätten regeln können, ist nichts geschehen.
You could have organised it all, but you did not.
Europarl v8

Obgleich entsprechende Dokumente unterzeichnet worden sind, wurden die Verpflichtungen nicht eingehalten.
Although the appropriate documents have been signed, the commitments made have not been honoured.
Europarl v8

Ich möchte einen Aspekt hervorheben, obgleich dieser nicht die Nachbarschaftspolitik betrifft.
I would like to focus on one thing, even if it is not part of the neighbourhood policy.
Europarl v8

Obgleich Ihre Bemerkungen schwer zu verstehen waren, werden sie ins Protokoll aufgenommen.
Although they were difficult to hear, your comments will be on the record.
Europarl v8

Obgleich die Kommissionsvorlage meine Anerkennung findet, möchte ich zwei Bemerkungen anbringen.
Appreciative though I am of the Commission proposal, I do have two comments to make about it.
Europarl v8

Selbstverständlich respektiere ich sie alle, obgleich ich nicht alle teile.
They all of course deserve my full respect, even though I cannot agree with all of them.
Europarl v8

Obgleich es nun kein Neihan mehr gibt, die Community gibt es noch.
Though there is no more Neihan, the community still exists.
GlobalVoices v2018q4

Tokiyori regierte - obgleich ohne jede offizielle Position - de facto weiter.
He continued to rule in fact but without any official position.
Wikipedia v1.0

Es gibt einige Gründe, obgleich sie alle von einem Hauptgrund herstammen.
There are several reasons, although they are all born from a main one.
Wikipedia v1.0

Obgleich Tom ein Sprachwissenschaftler ist, spricht er keine Fremdsprachen.
Even though Tom is a linguist, he does not speak any foreign languages.
Tatoeba v2021-03-10

Obgleich er Geld hat, ist er nicht glücklich.
Even though he has money, he isn't happy.
Tatoeba v2021-03-10