Übersetzung für "Nichteinigung" in Englisch
Immerhin:
eine
Nichteinigung
ist
besser
als
ein
fauler
Kompromiss.
No
agreement
is
still
better
than
a
watered
downcompromise,
however.
EUbookshop v2
Die
so
verkürzte
Frist
beginnt
mit
der
Feststellung
der
Nichteinigung
im
Aus
schuß.
This
reduced
period
shall
commence
on
the
day
on
which
the
failure
to
agree
is
established.
EUbookshop v2
Dies
gilt
auch
bei
Nichteinigung
über
die
Person
des
Mediators.
This
also
holds
for
failure
to
agree
on
the
selection
of
mediator.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichteinigung
werden
die
Präsidenten
der
beiden
Organe
befasst,
um
eine
Lösung
zu
erzielen.
In
the
event
of
a
disagreement,
the
matter
shall
be
referred
to
the
Presidents
of
the
two
institutions
so
that
they
may
resolve
the
dispute.
DGT v2019
Und
schließlich
brauchen
wir
eine
Einigung,
weil
eine
Nichteinigung
negative
Auswirkungen
für
alle
hätte.
And
we
need
an
agreement
because
the
consequences
of
no
agreement
would
be
negative
for
everybody.
TildeMODEL v2018
Wer
an
einem
Misserfolg,
einer
möglichen
Nichteinigung,
Schuld
sein
könnte
ist
nicht
leicht
auszumachen.
It
is
not
easy
to
establish
who
is
to
blame
for
failing
to
reach
an
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auch
kurz
die
Nichteinigung
in
der
Frage
der
Fischerei
erwähnen
und
der
irischen
Präsidentschaft
für
ihre
aufrichtigen
Bemühungen
danken,
zwischen
Parlament,
Rat
und
Kommission
zumindest
ein
gewisses
Einvernehmen
herbeizuführen,
was
die
Frage
der
zu
fassenden
Beschlüsse
betrifft.
I
also
want
to
refer
briefly
to
the
disagreement
on
fisheries
and
to
thank
the
Irish
Council
for
having
made
a
sincere
effort
to
bring
forward
at
least
some
understanding
between
Parliament,
Council
and
Commission
on
how
decisions
are
arrived
at.
Europarl v8
Die
horizontalen
Vorschläge
beinhalten
eine
Möglichkeit,
die
Interessen
von
Pächtern
und
Verpächtern
auszugleichen
(bis
zu
fünfjähriges
Ruhen
von
Prämienansprüchen
bei
Nichteinigung
zwischen
Pächtern
und
Verpächtern).
The
horizontal
proposals
include
one
option
for
reconciling
the
interests
of
tenants
and
lessors:
up
to
5
years'
break
from
claims
for
premium
payments
in
the
event
of
tenants
and
lessors
not
reaching
an
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
haben
ihre
Meinungsverschiedenheiten
bezüglich
des
mehrjährigen
Bewirtschaftungsplans
für
die
Dorschbestände
der
Ostsee
ausgeräumt
und
somit
die
vom
Rat
im
Dezember
2006
für
den
Fall
der
Nichteinigung
beschlossene
automatische
Reduzierung
der
Fangquoten
vermieden.
Ministers
resolved
outstanding
differences
on
the
multi-annual
plan
for
Baltic
Cod,
thus
avoiding
the
automatic
quota
cuts
laid
down
by
Council
last
December
if
the
plan
were
not
set
up
by
30
June
2007.
TildeMODEL v2018
Herr
Fischler,
der
die
betroffenen
Küstenstaaten
bereits
seit
langem
zur
Zusammenarbeit
aufruft,
um
die
anarchische
Befischung
des
Blauen
Wittling
zu
stoppen,
warnte
vor
der
ernsten
Bedrohung
der
Bestände
im
Falle
einer
Nichteinigung
der
beteiligten
Parteien
über
eine
Reduzierung
der
Fangmengen.
Mr
Fischler,
who
has
long
been
calling
on
the
coastal
states
concerned
to
work
together
to
stop
the
anarchic
catches
of
blue
whiting,
warned
of
the
serious
danger
posed
to
this
stock
by
the
failure
of
the
interested
parties
to
agree
reductions
to
their
catches.
TildeMODEL v2018
Von
seiten
der
Arbeitgeber
wurde
bemängelt,
daß
die
Regierung
einen
zu
starken
Einfluß
ausübte,
z.B.
durch
die
Drohung,
ihr
eigenes
Konzept
bei
Nichteinigung
in
NEDLAC
ins
Parlament
einzubringen.
The
employers'
side
objected
to
alleged
government
interference,
claiming,
for
example,
that
it
had
threatened
to
submit
its
own
draft
to
Parliament
if
no
agreement
was
reached
in
NEDLAC.
TildeMODEL v2018
Der
Ausgang
der
Verhandlungen
im
GATT
zwischen
der
EG
und
den
USA
hinsichtlich
des
ÖlsaatenDisputs
ist
von
großer
Bedeutung
für
die
Nahrungsmittel
und
Getränkeindustrie
in
der
EG,
weil
die
USA
im
Falle
einer
Nichteinigung
mit
einer
„Vergeltungsliste"
gegen
Import
von
EGProdukten
drohen.
The
outcome
of
the
GATT
negotiations
between
the
EC
and
the
USA
on
the
oilseeds
dispute
will
be
vital
to
the
food
and
drinks
industry
in
the
EC
because
the
USA
is
threatening,
in
the
event
of
non-agreement,
to
blacklist
a
range
of
EC
imports
in
retaliation.
EUbookshop v2
Der
Ausgang
der
Verhandlungen
im
GATT
zwischen
der
EG
und
den
USA
hinsichtlich
des
Ölsaaten-Disputs
ist
von
großer
Bedeutung
für
die
Nahrungsmittel-
und
Getränkeindustrie
in
der
EG,
weil
die
USA
im
Falle
einer
Nichteinigung
mit
einer
„Vergeltungsliste"
gegen
Importe
von
EG-Produkten
drohen.
The
outcome
of
the
GATT
negotiations
between
the
EC
and
the
USA
on
the
oilseeds
dispute
will
be
vital
to
the
food
and
drinks
industry
in
the
EC
because
the
USA
is
threatening,
in
the
event
of
non-agreement,
to
blacklist
a
range
of
EC
imports
in
retaliation.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
nach
wie
vor
davon
überzeugt,
daß
der
einzige
Weg
zu
einer
dauerhaften
Gesamtlösung
der
gegebenen
bzw.
möglichen
Konflikte
im
Bereich
der
alkoholhaltigen
Getränke
in
der
Harmonisierung
und
nicht
in
gerichtlichen
Auseinandersetzungen
zu
suchen
ist,
wie
sie
wegen
der
Nichteinigung
im
Rat
laufend
erforderlich
werden.
The
Commission
remains
convinced
that
a
comprehensive
and
lasting
settlement
of
actual
or
potential
conflicts
in
relation
to
alcoholic
beverages
can
be
achieved
only
through
harmonization
and
not
through
the
institution
of
legal
proceedings,
a
course
of
action
which
it
has,
however,
been
obliged
to
take
as
a
result
of
the
Council's
failure
to
reach
a
solution.
EUbookshop v2
Für
den
Fall,
daß
Gewerkschaftsvertreter
bestimmte
Fragen
der
Unternehmensführung
persönlich
unter
breiten
wollen,
gibt
es
ein'Verfahren
bei
Nichteinigung',
welches
ein
solches
Treffen
ermöglicht.
In
the
event
that
the
trade
union
representatives
feel
that
they
wish
to
take
issues
to
senior
management
themselves
then
ther
is
a
"failure
to
agree
procedure'
which
enables
this
meeting
to
take
place.
EUbookshop v2
Wenn
wir
versucht
hätten,
mehr
zu
erreichen,
wäre
das
Ergebnis
eine
Nichteinigung
gewesen,
und
wir
hätten
überhaupt
keine
Schließungsdaten.
If
we
had
tried
to
achieve
more,
then
we
would
have
failed
to
reach
agreement
and
ended
up
with
no
shutdown
dates
whatsoever.
Europarl v8