Übersetzung für "Nichteinigung" in Englisch

Immerhin: eine Nichteinigung ist besser als ein fauler Kompromiss.
No agreement is still better than a watered downcompromise, however.
EUbookshop v2

Die so verkürzte Frist beginnt mit der Feststellung der Nichteinigung im Aus schuß.
This reduced period shall commence on the day on which the failure to agree is established.
EUbookshop v2

Dies gilt auch bei Nichteinigung über die Person des Mediators.
This also holds for failure to agree on the selection of mediator.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichteinigung werden die Präsidenten der beiden Organe befasst, um eine Lösung zu erzielen.
In the event of a disagreement, the matter shall be referred to the Presidents of the two institutions so that they may resolve the dispute.
DGT v2019

Und schließlich brauchen wir eine Einigung, weil eine Nichteinigung negative Auswirkungen für alle hätte.
And we need an agreement because the consequences of no agreement would be negative for everybody.
TildeMODEL v2018

Wer an einem Misserfolg, einer möglichen Nichteinigung, Schuld sein könnte ist nicht leicht auszumachen.
It is not easy to establish who is to blame for failing to reach an agreement.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auch kurz die Nichteinigung in der Frage der Fischerei erwähnen und der irischen Präsidentschaft für ihre aufrichtigen Bemühungen danken, zwischen Parlament, Rat und Kommission zumindest ein gewisses Einvernehmen herbeizuführen, was die Frage der zu fassenden Beschlüsse betrifft.
I also want to refer briefly to the disagreement on fisheries and to thank the Irish Council for having made a sincere effort to bring forward at least some understanding between Parliament, Council and Commission on how decisions are arrived at.
Europarl v8

Die horizontalen Vorschläge beinhalten eine Möglichkeit, die Interessen von Pächtern und Verpächtern auszugleichen (bis zu fünfjähriges Ruhen von Prämienansprüchen bei Nichteinigung zwischen Pächtern und Verpächtern).
The horizontal proposals include one option for reconciling the interests of tenants and lessors: up to 5 years' break from claims for premium payments in the event of tenants and lessors not reaching an agreement.
TildeMODEL v2018

Die Minister haben ihre Meinungsverschiedenheiten bezüglich des mehrjährigen Bewirtschaftungsplans für die Dorschbestände der Ostsee ausgeräumt und somit die vom Rat im Dezember 2006 für den Fall der Nichteinigung beschlossene automatische Reduzierung der Fangquoten vermieden.
Ministers resolved outstanding differences on the multi-annual plan for Baltic Cod, thus avoiding the automatic quota cuts laid down by Council last December if the plan were not set up by 30 June 2007.
TildeMODEL v2018

Herr Fischler, der die betroffenen Küstenstaaten bereits seit langem zur Zusammenarbeit aufruft, um die anarchische Befischung des Blauen Wittling zu stoppen, warnte vor der ernsten Bedrohung der Bestände im Falle einer Nichteinigung der beteiligten Parteien über eine Reduzierung der Fangmengen.
Mr Fischler, who has long been calling on the coastal states concerned to work together to stop the anarchic catches of blue whiting, warned of the serious danger posed to this stock by the failure of the interested parties to agree reductions to their catches.
TildeMODEL v2018

Von seiten der Arbeitgeber wurde bemängelt, daß die Regierung einen zu starken Einfluß ausübte, z.B. durch die Drohung, ihr eigenes Konzept bei Nichteinigung in NEDLAC ins Parlament einzubringen.
The employers' side objected to alleged government interference, claiming, for example, that it had threatened to submit its own draft to Parliament if no agreement was reached in NEDLAC.
TildeMODEL v2018

Der Ausgang der Verhandlungen im GATT zwischen der EG und den USA hinsichtlich des Ölsaaten­Disputs ist von großer Bedeutung für die Nahrungsmittel­ und Getränkeindustrie in der EG, weil die USA im Falle einer Nichteinigung mit einer „Vergeltungsliste" gegen Import von EG­Produkten drohen.
The outcome of the GATT negotiations between the EC and the USA on the oilseeds dispute will be vital to the food and drinks industry in the EC because the USA is threatening, in the event of non-agreement, to blacklist a range of EC imports in retaliation.
EUbookshop v2

Der Ausgang der Verhandlungen im GATT zwischen der EG und den USA hinsichtlich des Ölsaaten-Disputs ist von großer Bedeutung für die Nahrungsmittel- und Getränkeindustrie in der EG, weil die USA im Falle einer Nichteinigung mit einer „Vergeltungsliste" gegen Importe von EG-Produkten drohen.
The outcome of the GATT negotiations between the EC and the USA on the oilseeds dispute will be vital to the food and drinks industry in the EC because the USA is threatening, in the event of non-agreement, to blacklist a range of EC imports in retaliation.
EUbookshop v2

Die Kommission ist nach wie vor davon überzeugt, daß der einzige Weg zu einer dauerhaften Gesamtlösung der gegebenen bzw. möglichen Konflikte im Bereich der alkoholhaltigen Getränke in der Harmonisierung und nicht in gerichtlichen Auseinandersetzungen zu suchen ist, wie sie wegen der Nichteinigung im Rat laufend erforderlich werden.
The Commission remains convinced that a comprehensive and lasting settlement of actual or potential conflicts in relation to alcoholic beverages can be achieved only through harmonization and not through the institution of legal proceedings, a course of action which it has, however, been obliged to take as a result of the Council's failure to reach a solution.
EUbookshop v2

Für den Fall, daß Gewerkschaftsvertreter bestimmte Fragen der Unternehmensführung persönlich unter breiten wollen, gibt es ein'Verfahren bei Nichteinigung', welches ein solches Treffen ermöglicht.
In the event that the trade union representatives feel that they wish to take issues to senior management themselves then ther is a "failure to agree procedure' which enables this meeting to take place.
EUbookshop v2

Wenn wir versucht hätten, mehr zu erreichen, wäre das Ergebnis eine Nichteinigung gewesen, und wir hätten überhaupt keine Schließungsdaten.
If we had tried to achieve more, then we would have failed to reach agreement and ended up with no shutdown dates whatsoever.
Europarl v8