Übersetzung für "Naturgesetzlich" in Englisch

Daraus ergibt sich naturgesetzlich eine Erhöhung der Zugwiderstände.
This will naturally result in an increase of the draw resistance.
EuroPat v2

Hierdurch wird die naturgesetzlich geringe Festigkeit calciumphosphatischer Werkstoffe allein durch die erfindungsgemäße Makroporenstruktur kompensiert.
Consequently, the naturally low strength of calcium phosphate materials is compensated solely by the macroporous structure according to the invention.
EuroPat v2

Und so wurde es in winzigen Partikelchen den einzelnen Schöpfungswerken zugesellt und naturgesetzlich zur Tätigkeit veranlaßt....
And thus it was joined to the individual works of creation in tiny particles and through natural law obliged to get active again....
ParaCrawl v7.1

Durch neue Reaktorkonzepte, die heute schon existieren, das Auftreten von großen Schadensereignissen, wie z.B. Coreschmelze, naturgesetzlich zu verhindern.
Using new reactor designs which already exist, major catastrophes such as core meltdown should be prevented by the intrinsic safety of the design in question.
TildeMODEL v2018

Dies kann nur erreicht werden, wenn entweder aufbauend auf den Erfahrungen der heutigen Reaktoren durch zusätzliche sicherheitstechnische Einrichtungen die Wahrscheinlichkeit für große Schäden bzw. für große Auswirkungen auf die Umgebung herabgesetzt wird oder durch neue heute schon existierende Konzepte das Auftreten von großen Schadensereignissen naturgesetzlich verhindert wird.
This can only be achieved if, by drawing on experiences with existing reactors, additional safety factors are built into these reactors to minimize the probability of major damage or of a major impact on the environment or if, by using new reactor designs which already exist, major catastrophes are prevented by the intrinsic safety of the design in question.
TildeMODEL v2018

Weil die Sendung durch Rund-Funk über die Luft verbreitet wird, kann sie Landesgrenzen technisch und naturgesetzlich nicht respektieren.
Since a broadcast is propagated through the air, it cannot follow country frontiers for both technical reasons and because of natural laws.
EUbookshop v2

Bezogen auf die im Feuerraum des Dampfkessels freigesetzte Wärmeenergie verursacht diese Art der Trocknung mehr als das 1,5 fache des naturgesetzlich erforderlichen Minimums der Rauchgasemission bedingt durch den hohen Brennstoffeigenbedarf der Trocknung und dem Wasserdampfanteil im Rauchgas.
Based on the heat energy liberated in the furnace of the boiler, this method of drying causes more than 1.5 times the minimum stack gas emission required on the basis of the laws of nature, owing to the high intrinsic fuel requirement of the drying and the proportion of steam in the stack gas.
EuroPat v2

Eines ist nicht ohne das andere zu denken, wie auch das Feuer naturgesetzlich Licht ausstrahlt, also auch aus dem Feuer der Liebe das Licht der Weisheit ausgehen muss.
One is unthinkable without the other, just as fire emanates light by natural law, so must the fire of love emanate the light of wisdom.
ParaCrawl v7.1

Man kann wohl eine gewisse Gesetzmäßigkeit erkannt haben und sich nun diesem Gesetz unterordnen, dann fügt sich aber der Mensch selbst in das Gesetz ein, nicht aber, daß er das Gesetz beherrschen zu können glaubt, indem er errechnen will, was ihm naturgesetzlich verborgen bleiben soll - indem er das Schicksal, den Lebenslauf eines Menschen in Zusammenhang bringt mit den nach göttlichem Gesetz kreisenden Gestirnen und ihrem Lauf.
One can certainly have recognized certain conformity to laws and now subordinate to these laws, but then man fits himself into that law, but not that he believes to be able to dominate that law, by him wanting to calculate, what is to remain hidden to him nature-legally – by him making a connection between fate, the course of life of a man with the heavenly bodies revolving according to divine law, and their course.
ParaCrawl v7.1

In altzivilisierten Ländern ist der Arbeiter, obgleich frei, naturgesetzlich abhängig vom Kapitalisten, in Kolonien muss diese Abhängigkeit durch künstliche Mittel geschaffen werden.
In ancient civilized countries the labourer, though free, is by law of nature dependent on capitalists; in colonies this dependence must be created by artificial means.
ParaCrawl v7.1

Gott entwand Seinem Gegner das gefallene Geistige und machte es Sich Selbst dienstbar, Er wies jedem Schöpfungswerk naturgesetzlich eine Bestimmung zu und ließ das Gefallene im Mußzustand diese Bestimmung erfüllen.
God seized the fallen spirits from His adversary and made them serve Himself, He gave every work of creation its purpose according to natural law and made it fulfil this purpose in a state of compulsion.
ParaCrawl v7.1

Die Entstehung von moralischen Werten, seelischer Empfindsamkeit und Freude am Schönen war aber nicht vorhersehbar, ihre Entstehung nicht naturgesetzlich zwangsläufig so nötig.
But the appearance of moral values, sensitivity of soul and joy about beauty was not predictable, their origin not inevitably made necessary by the laws of nature.
ParaCrawl v7.1

Und so ist die ganze irdisch-materielle Welt von Mir einst ausgestrahlte geistige Kraft, die uranfänglich ihre Bestimmung nicht erfüllte, da sie nicht dazu gezwungen war, die aber laut Gesetz von Ewigkeit tätig werden sollte und daher umgeformt wurde zu Schöpfungen verschiedenster Art, die naturgesetzlich zu ihrer Funktion bestimmt waren und diese auch im Mußgesetz erfüllten.
And thus the whole earthly-material world consists of My once emanated spiritual strength which initially did not fulfil its purpose since it was not forced to do so but which, according to eternal law, should become active and therefore was reshaped into manifold kinds of creation whose function was subject to natural law and had to be fulfilled in the law of compulsion.
ParaCrawl v7.1

Neben der Messung kann eine hydraulische Größe auch rechnerisch aus einer oder mehreren dem Pumpenaggregat respektive seiner Steuerung oder Regelung bekannten Größen ermittelt werden, insbesondere unter Verwendung naturgesetzlich bestehender physikalischer Zusammenhänge mit der gesuchten hydraulischen Größe.
In addition to measurement, a hydraulic variable may also be calculated from one or more variables that are known for the pump assembly or its control or regulation system, in particular using physical relationships, according to natural laws, involving the sought hydraulic variable.
EuroPat v2

Sie haben sich selbstgefällig dem Diktat des Finanzkapitals unterworfen und versuchen, diese Unterwerfung in globaler Dimension als ‚alternativlos weil naturgesetzlich' hinzustellen.
They have become selfishly subservient to the dictates of Capital, and on a global scale are trying to excuse this subservience by portraying it as in accordance with natural law, hence not allowing any alternative.
ParaCrawl v7.1

In altcivilisirten Ländern ist der Arbeiter, obgleich frei, naturgesetzlich abhängig vom Kapitalisten, in Kolonien muss diese Abhängigkeit durch künstliche Mittel geschaffen werden "(FN 268) .
In ancient civilized countries the labourer, though free, is by law of nature dependent on capitalists; in colonies this dependence must be created by artificial means."85
ParaCrawl v7.1

Für Kant war es noch möglich, den Widerspruch zwischen der Gewissheit, dass wir Teil der vollständig naturgesetzlich bestimmten Wirklichkeit sind, und der Überzeugung, dass wir einen freien Willen besitzen, als Folge der Undenkbarkeit des Dings an sich aufzufassen.
For Kant, it was possible to understand the contradiction between the certainty that we are part of nature and therefore completely determined by natural laws, and the conviction that we have a free will, as a consequence of the inconceivability of the thing in itself.
ParaCrawl v7.1

Daß sich die Welt erneuern muss, ist auch naturgesetzlich begründet, denn alles Untaugliche hat die Berechtigung verwirkt zu sein und muss durch Besseres ersetzt werden.
That the world has to renew itself is also explained by the laws of nature because all unsuitable has forfeited the right to be and must be replaced by something better.
ParaCrawl v7.1

Denn Wesen, die jene Vollkommenheit noch nicht erreicht haben, werden sich immer noch zum Zwecke ihres Ausreifens auf solchen Schöpfungswerken befinden, wo sie naturgesetzlich auch an diese gebunden sind....
Beings who have not yet achieved this perfection will always still reside, for the purpose of their development, on such works of creation to which they are bound by natural law....
ParaCrawl v7.1

Die Gründe für die damalige Popularität von Konrad LORENZ liegen wahrscheinlich auch daran, dass viele Menschen damals glaubten und auch heute noch glauben, dass unser Hang zur Gewalt, zum Krieg und zur atomaren Ausrottung der Menschheit sich auf biologische Grundkonstanten zurückführen lasse, die unabänderlich, quasi naturgesetzlich walten.
The reasons for the former popularity of LORENZ are probably also the fact that many people believed then and still believe that our propensity for violence, war and nuclear extermination of mankind let traced back to basic biological constants that prevail invariably, almost laws of nature .
ParaCrawl v7.1

Von hier bis zu jedem Fixstern erster, zweiter, dritter und sogar vierter Entfernung würde der Flug kaum sieben Augenblicke lang dauern, und wir machen mit unserer Sonne und mit unserer Planetarzentralsonne, die mit der vorerwähnten und bezeichneten Sonnengebietszentralsonne die gleich schnelle Weitkreisbewegung mitmacht, ganz vollkommen dieselbe Bewegung unausgesetzt mit, und das ist naturgesetzlich und aller höheren Rechnung nach gewiss!
From here to every fixed star of first, second, third and even fourth distance the flight would hardly last seven moments, and we with our sun and our planetary sun, which makes exactly the same fast orbit as the previously mentioned and described central sun of the solar system, make quite completely the same movement, and that is certain according to natural laws and all higher accounts!
ParaCrawl v7.1

Der ganze lange Gang der Entwicklung stand unter Meinem Gesetz, oder auch: Naturgesetzlich spielten sich alle Vorgänge ab in dieser durch Meinen Willen erstandenen Schöpfung.
The whole lengthy course of development was subject to My law, in other words, all events in this creation which emerged through My will took place in accordance with natural law.
ParaCrawl v7.1

Gerade die Verstandesschärfe hindert sie am Erkennen einer geistigen Welt, wenn sie völlig ohne Liebe sind, dann werden sie einen Gott und Schöpfer glattweg leugnen und alle Schöpfungen nur naturgesetzlich gelten lassen, ohne darüber nachzudenken, daß ein Gesetzgeber sein muss, Dessen Willen alles untersteht.... Dann ist also die „höhere Entwicklungsstufe“ des Menschen schon erreicht in rein menschlichem Sinn....
It is precisely their keen intellect which prevents them from recognising a spiritual world if they are entirely without love, then they will flatly deny a God and Creator and consider all creations merely a matter of natural law without spending any thought on the fact that there has to be a Lawmaker Whose will controls everything....
ParaCrawl v7.1

Gerade die Verstandesschärfe hindert sie am Erkennen einer geistigen Welt, wenn sie völlig ohne Liebe sind, dann werden sie einen Gott und Schöpfer glattweg leugnen und alle Schöpfungen nur naturgesetzlich gelten lassen, ohne darüber nachzudenken, daß ein Gesetzgeber sein muss, Dessen Willen alles untersteht.... Dann ist also die "höhere Entwicklungsstufe" des Menschen schon erreicht in rein menschlichem Sinn....
It is precisely their keen intellect which prevents them from recognising a spiritual world if they are entirely without love, then they will flatly deny a God and Creator and consider all creations merely a matter of natural law without spending any thought on the fact that there has to be a Lawmaker Whose will controls everything....
ParaCrawl v7.1

Jegliche Materie ist gefestigtes Geistiges.... Und so ist die ganze irdisch-materielle Welt von Mir einst ausgestrahlte geistige Kraft, die uranfänglich ihre Bestimmung nicht erfüllte, da sie nicht dazu gezwungen war, die aber laut Gesetz von Ewigkeit tätig werden sollte und daher umgeformt wurde zu Schöpfungen verschiedenster Art, die naturgesetzlich zu ihrer Funktion bestimmt waren und diese auch im Mußgesetz erfüllten.
All matter is solidified spirit.... And thus the whole earthly-material world consists of My once emanated spiritual strength which initially did not fulfil its purpose since it was not forced to do so but which, according to eternal law, should become active and therefore was reshaped into manifold kinds of creation whose function was subject to natural law and had to be fulfilled in the law of compulsion.
ParaCrawl v7.1

Und Ich werde auch euch die Kraft geben, die ihr naturgesetzlich von großer Schwäche befallen seid, weil Ich euch brauche in dieser Zeit und alle nur erdenklichen Mittel anwende, um nur die Zahl der Meinen zu erhöhen, um ihnen einen festen Glauben zu geben und so noch einzuwirken auf jene, die ohne Glaube sind an einen Gott und Schöpfer, Der alle Macht hat über Himmel und Erde und also auch denen das Leben verlängern kann, die ihnen zum Glauben verhelfen wollen.... Und bedenket, daß das Ende einer Erlösungsperiode gekommen ist, daß diese Zeit nur ungewöhnlich genutzt werden muss und daß Ich daher auch ungewöhnliche Mittel anwende, um nur ein Fünkchen Glauben zu entfachen in dem Menschen, bevor er sein Leben hingeben muss.
And I will also give you strength, since you are very weak by nature, because I will need you during this time and will use every conceivable means in order to increase the number of My Own, in order to grant them firm faith as to influence those who still lack faith in a God and Creator, to Whom all power is given in Heaven and on Earth and Who thus can also extend the life of those who want to help them gain faith.... And remember that the end of a period of salvation has come, that this time need only be exceptionally used and that I will therefore also use exceptional means in order to merely fan a tiny spark of faith in a person before he has to relinquish his life.
ParaCrawl v7.1