Übersetzung für "Nachweisstichtag" in Englisch
Veränderungen
im
Aktienbestand
nach
dem
Nachweisstichtag
haben
hierfür
keine
Bedeutung.
Changes
to
shareholdings
after
the
record
date
are
not
considered.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweisstichtag
hat
keine
Bedeutung
für
die
Dividendenberechtigung.
The
Record
Date
has
no
importance
for
the
bearing
on
dividend
rights.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweisstichtag
für
die
Zuteilung
von
Bezugsrechten,
wird
voraussichtlich
der
13.
Februar
2019
sein.
The
record
date
for
the
allocation
of
subscription
rights
is
expected
to
be
February
13,
2019.
ParaCrawl v7.1
Der
Intermediär
stellt
bei
der
Verarbeitung
und
Übermittlung
von
Informationen
über
Unternehmensereignisse
erforderlichenfalls
sicher,
dass
die
Aktionäre
ausreichend
Zeit
haben,
auf
die
erhaltenen
Informationen
zu
reagieren,
damit
sie
die
Emittentenfrist
oder
den
Nachweisstichtag
einhalten
können.
When
the
intermediary
processes
and
transmits
information
on
corporate
events,
the
intermediary
shall
ensure,
where
necessary,
that
the
shareholders
have
sufficient
time
to
react
to
the
information
received
in
order
to
comply
with
the
issuer
deadline
or
record
date.
DGT v2019
Darüber
hinaus
bestätigt
er
die
Berechtigung
des
Aktionärs,
an
dem
Unternehmensereignis
teilzunehmen,
unverzüglich
und
ausreichend
zeitnah,
um
die
Emittentenfrist
oder
den
Nachweisstichtag
einzuhalten.
In
addition,
it
shall
confirm
the
shareholder's
entitlement
to
participate
in
the
corporate
event
without
undue
delay
and
on
such
time
as
to
comply
with
the
issuer
deadline
or
record
date,
as
applicable.
DGT v2019
Der
letzte
Intermediär
setzt
keine
Aktionärsmaßnahmen
erfordernde
Frist
fest,
die
weniger
als
drei
Geschäftstage
vor
der
Emittentenfrist
oder
dem
Nachweisstichtag
liegt.
The
last
intermediary
shall
not
set
a
deadline
requiring
any
shareholder
action
earlier
than
three
business
days
prior
to
the
issuer
deadline
or
record
date.
DGT v2019
Der
letzte
Intermediär
kann
den
Aktionär
vor
den
Risiken
warnen,
die
mit
Änderungen
der
Aktienposition
kurz
vor
dem
Nachweisstichtag
verbunden
sind.
The
last
intermediary
may
caution
the
shareholder
as
regards
the
risks
attached
to
changes
in
the
share
position
close
to
the
record
date.
DGT v2019
Die
Antwort
auf
den
Antrag
auf
Offenlegung
der
Identität
von
Aktionären
wird
von
jedem
Intermediär
unverzüglich
und
spätestens
an
dem
Geschäftstag,
der
unmittelbar
auf
den
Nachweisstichtag
oder
den
Eingangstag
des
Antrags
bei
dem
antwortenden
Intermediär
folgt,
an
den
im
Antrag
genannten
Adressaten
übermittelt.
The
response
to
the
request
to
disclose
shareholder
identity
shall
be
provided
and
transmitted
by
each
intermediary
to
the
addressee
defined
in
the
request
without
delay
and
no
later
than
during
the
business
day
immediately
following
the
record
date
or
the
date
of
receipt
of
the
request
by
the
responding
intermediary,
whichever
occurs
later.
DGT v2019
Falls
die
Anmeldung
zur
Hauptversammlung
zwischen
den
Intermediären
vor
dem
Nachweisstichtag
übermittelt
wird,
aktualisiert
der
letzte
Intermediär
erforderlichenfalls
die
Anmeldung,
damit
die
Informationen
übereinstimmen.
In
the
event
that
the
notice
is
transmitted
between
the
intermediaries
ahead
of
the
record
date,
the
last
intermediary
shall
update
the
notice,
if
necessary,
to
make
the
information
aligned.
DGT v2019
Sie
gilt
auch
nicht
für
Antworten
auf
Anträge,
die
der
Intermediär
mehr
als
sieben
Geschäftstage
nach
dem
Nachweisstichtag
erhält.
It
shall
also
not
apply
to
responses
to
requests
that
are
received
by
the
intermediary
more
than
seven
business
days
after
the
record
date.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
Rechte
eines
Aktionärs
auf
Teilnahme
an
der
Hauptversammlung
und
auf
Ausübung
des
Stimmrechts
aus
seinen
Aktien
sich
nach
den
Aktien
bestimmen,
die
er
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
vor
der
Hauptversammlung
(nachstehend
„Nachweisstichtag“
genannt)
hält.
Member
States
shall
provide
that
the
rights
of
a
shareholder
to
participate
in
a
general
meeting
and
to
vote
in
respect
of
his
shares
shall
be
determined
with
respect
to
the
shares
held
by
that
shareholder
on
a
specified
date
prior
to
the
general
meeting
(the
record
date).
DGT v2019
Der
Nachweisstichtag
darf
nicht
mehr
als
30
Tage
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
liegen,
auf
die
er
sich
bezieht.
The
record
date
shall
not
lie
more
than
30
days
before
the
date
of
the
general
meeting
to
which
it
applies.
DGT v2019
Bei
der
Anwendung
dieser
Bestimmung
sowie
von
Artikel
5
Absatz
1
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
mindestens
acht
Tage
zwischen
dem
letzten
zulässigen
Tag
für
die
Einberufung
der
Hauptversammlung
und
dem
Nachweisstichtag
liegen.
In
implementing
this
provision
and
Article
5(1),
each
Member
State
shall
ensure
that
at
least
eight
days
elapse
between
the
latest
permissible
date
for
the
convocation
of
the
general
meeting
and
the
record
date.
DGT v2019
Unter
den
in
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
3
beschriebenen
Umständen
kann
ein
Mitgliedstaat
jedoch
vorschreiben,
dass
mindestens
sechs
Tage
zwischen
dem
letzten
zulässigen
Tag
für
die
Einberufung
der
zweiten
oder
der
weiteren
Hauptversammlung
und
dem
Nachweisstichtag
liegen.
In
the
circumstances
described
in
Article
5(1),
third
subparagraph,
however,
a
Member
State
may
require
that
at
least
six
days
elapse
between
the
latest
permissible
date
for
the
second
or
subsequent
convocation
of
the
general
meeting
and
the
record
date.
DGT v2019
Der
Nachweisstichtag
hat
keine
Auswirkungen
auf
die
Veräußerbarkeit
der
Aktien
und
ist
kein
relevantes
Datum
für
eine
eventuelle
Dividendenberechtigung.
The
Record
Date
has
no
effect
on
the
saleability
of
shares
and
is
irrelevant
as
a
date
with
respect
to
any
possible
dividend
entitlement.
ParaCrawl v7.1
Monitoring
von
Schrott
wird
nach
der
Methodik
ppm
mit
dem
Nachweisstichtag
und
der
Person,
die
die
erste
Inspektion
durchgeführt.
Monitoring
of
scrap
is
carried
out
according
to
the
methodology
ppm
with
the
record
date
and
the
person
making
the
first
inspection.
CCAligned v1
Die
Depotbestätigung
als
Nachweis
des
Anteilsbesitzes
muss
sich
auf
den
oben
ge
nannten
Nachweisstichtag
21.
Juni
2015
(Ende
dieses
Tages)
beziehen.
The
deposit
certificate
providing
proof
of
share
ownership
must
refer
to
the
record
date
June
21,
2015
(end
of
this
day)
indicated
above.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweisstichtag
ist
der
maßgebende
Stichtag
für
die
Ermittlung
der
Aktionärseigenschaft
im
Hinblick
auf
die
Teilnahme
an
der
Hauptversammlung
und
die
Ausübung
des
Stimmrechts.
The
Record
Date
is
the
cutoff
date
for
determining
share
ownership
for
participation
in
the
Annual
General
Meeting
and
exercising
voting
rights.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweis
über
die
Berechtigung
zur
Teilnahme
an
der
Hauptversammlung
und
zur
Ausübung
des
Stimmrechts
muss
sich
auf
den
15.April
2010,
00.00
Uhr
(der
Nachweisstichtag),
beziehen.
The
proof
of
entitlement
to
attend
the
Annual
General
Meeting
and
exercise
a
voting
right
must
relate
to
such
status
as
at
15
April
2010,
00.00
hours
(the
proof
of
entitlement
reference
date).
ParaCrawl v7.1
Die
Berechtigung
zur
Teilnahme
an
der
Hauptversammlung
und
zur
Ausübung
des
Stimmrechts
und
der
übrigen
Aktionärsrechte,
die
im
Rahmen
der
Hauptversammlung
geltend
zu
machen
sind,
richtet
sich
nach
dem
Anteilsbesitz
am
Ende
des
15.
April
2018
(Nachweisstichtag).
The
entitlement
to
participate
in
the
annual
general
meeting
and
to
exercise
the
voting
right
and
all
the
other
shareholders'
rights
to
be
asserted
in
connection
with
the
annual
general
meeting
is
subject
to
the
shareholding
at
the
end
of
April
15th,
2018,
(record
date).
ParaCrawl v7.1
Der
Nachweisstichtag
ist
das
entscheidende
Datum
für
den
Umfang
und
die
Ausübung
des
Teilnahme-
und
Stimmrechts
in
der
Hauptversammlung.
The
proof
of
entitlement
reference
date
is
the
critical
date
regarding
the
number
of
persons
with
the
right
to
attend
and
exercise
voting
rights
at
the
Annual
General
Meeting.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
bis
zum
Ablauf
des
7.
Tages
vor
dem
Tag
der
Hauptversammlung
(24.
August
2012,
24:00
Uhr
MESZ)
durch
Vorlage
eines
in
Textform
(§
126b
BGB)
in
deutscher
oder
englischer
Sprache
durch
das
depotführende
Kreditinstitut
erstellten
Nachweises
über
den
Anteilsbesitz,
der
sich
auf
den
Beginn
des
21.
Tages
vor
der
Hauptversammlung
(10.
August
2012,
0:00
Uhr
MESZ)
("Nachweisstichtag")
bezieht,
bei
der
Anmeldestelle,
The
foregoing
must
be
accomplished
by
the
end
of
the
seventh
day
before
the
day
of
the
Annual
Shareholders'
Meeting
(August
24,
2012,
midnight
CEST)
by
submission
to
the
registration
office
in
text
form
(Textform
as
defined
in
section
126b
BGB)
in
German
or
English
of
proof
provided
by
the
depositary
bank
about
the
shareholding
as
at
the
start
of
the
21st
day
before
the
Annual
Shareholders'
Meeting
(August
10,
2012,
0:00
CEST)
('shareholding
reference
date'):
ParaCrawl v7.1