Übersetzung für "Nachweisstichtag" in Englisch

Veränderungen im Aktienbestand nach dem Nachweisstichtag haben hierfür keine Bedeutung.
Changes to shareholdings after the record date are not considered.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweisstichtag hat keine Bedeutung für die Dividendenberechtigung.
The Record Date has no importance for the bearing on dividend rights.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweisstichtag für die Zuteilung von Bezugsrechten, wird voraussichtlich der 13. Februar 2019 sein.
The record date for the allocation of subscription rights is expected to be February 13, 2019.
ParaCrawl v7.1

Der Intermediär stellt bei der Verarbeitung und Übermittlung von Informationen über Unternehmensereignisse erforderlichenfalls sicher, dass die Aktionäre ausreichend Zeit haben, auf die erhaltenen Informationen zu reagieren, damit sie die Emittentenfrist oder den Nachweisstichtag einhalten können.
When the intermediary processes and transmits information on corporate events, the intermediary shall ensure, where necessary, that the shareholders have sufficient time to react to the information received in order to comply with the issuer deadline or record date.
DGT v2019

Darüber hinaus bestätigt er die Berechtigung des Aktionärs, an dem Unternehmensereignis teilzunehmen, unverzüglich und ausreichend zeitnah, um die Emittentenfrist oder den Nachweisstichtag einzuhalten.
In addition, it shall confirm the shareholder's entitlement to participate in the corporate event without undue delay and on such time as to comply with the issuer deadline or record date, as applicable.
DGT v2019

Der letzte Intermediär setzt keine Aktionärsmaßnahmen erfordernde Frist fest, die weniger als drei Geschäftstage vor der Emittentenfrist oder dem Nachweisstichtag liegt.
The last intermediary shall not set a deadline requiring any shareholder action earlier than three business days prior to the issuer deadline or record date.
DGT v2019

Der letzte Intermediär kann den Aktionär vor den Risiken warnen, die mit Änderungen der Aktienposition kurz vor dem Nachweisstichtag verbunden sind.
The last intermediary may caution the shareholder as regards the risks attached to changes in the share position close to the record date.
DGT v2019

Die Antwort auf den Antrag auf Offenlegung der Identität von Aktionären wird von jedem Intermediär unverzüglich und spätestens an dem Geschäftstag, der unmittelbar auf den Nachweisstichtag oder den Eingangstag des Antrags bei dem antwortenden Intermediär folgt, an den im Antrag genannten Adressaten übermittelt.
The response to the request to disclose shareholder identity shall be provided and transmitted by each intermediary to the addressee defined in the request without delay and no later than during the business day immediately following the record date or the date of receipt of the request by the responding intermediary, whichever occurs later.
DGT v2019

Falls die Anmeldung zur Hauptversammlung zwischen den Intermediären vor dem Nachweisstichtag übermittelt wird, aktualisiert der letzte Intermediär erforderlichenfalls die Anmeldung, damit die Informationen übereinstimmen.
In the event that the notice is transmitted between the intermediaries ahead of the record date, the last intermediary shall update the notice, if necessary, to make the information aligned.
DGT v2019

Sie gilt auch nicht für Antworten auf Anträge, die der Intermediär mehr als sieben Geschäftstage nach dem Nachweisstichtag erhält.
It shall also not apply to responses to requests that are received by the intermediary more than seven business days after the record date.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die Rechte eines Aktionärs auf Teilnahme an der Hauptversammlung und auf Ausübung des Stimmrechts aus seinen Aktien sich nach den Aktien bestimmen, die er zu einem bestimmten Zeitpunkt vor der Hauptversammlung (nachstehend „Nachweisstichtag“ genannt) hält.
Member States shall provide that the rights of a shareholder to participate in a general meeting and to vote in respect of his shares shall be determined with respect to the shares held by that shareholder on a specified date prior to the general meeting (the record date).
DGT v2019

Der Nachweisstichtag darf nicht mehr als 30 Tage vor dem Tag der Hauptversammlung liegen, auf die er sich bezieht.
The record date shall not lie more than 30 days before the date of the general meeting to which it applies.
DGT v2019

Bei der Anwendung dieser Bestimmung sowie von Artikel 5 Absatz 1 stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass mindestens acht Tage zwischen dem letzten zulässigen Tag für die Einberufung der Hauptversammlung und dem Nachweisstichtag liegen.
In implementing this provision and Article 5(1), each Member State shall ensure that at least eight days elapse between the latest permissible date for the convocation of the general meeting and the record date.
DGT v2019

Unter den in Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 3 beschriebenen Umständen kann ein Mitgliedstaat jedoch vorschreiben, dass mindestens sechs Tage zwischen dem letzten zulässigen Tag für die Einberufung der zweiten oder der weiteren Hauptversammlung und dem Nachweisstichtag liegen.
In the circumstances described in Article 5(1), third subparagraph, however, a Member State may require that at least six days elapse between the latest permissible date for the second or subsequent convocation of the general meeting and the record date.
DGT v2019

Der Nachweisstichtag hat keine Auswirkungen auf die Veräußerbarkeit der Aktien und ist kein relevantes Datum für eine eventuelle Dividendenberechtigung.
The Record Date has no effect on the saleability of shares and is irrelevant as a date with respect to any possible dividend entitlement.
ParaCrawl v7.1

Monitoring von Schrott wird nach der Methodik ppm mit dem Nachweisstichtag und der Person, die die erste Inspektion durchgeführt.
Monitoring of scrap is carried out according to the methodology ppm with the record date and the person making the first inspection.
CCAligned v1

Die Depotbestätigung als Nachweis des Anteilsbesitzes muss sich auf den oben ge nannten Nachweisstichtag 21. Juni 2015 (Ende dieses Tages) beziehen.
The deposit certificate providing proof of share ownership must refer to the record date June 21, 2015 (end of this day) indicated above.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweisstichtag ist der maßgebende Stichtag für die Ermittlung der Aktionärseigenschaft im Hinblick auf die Teilnahme an der Hauptversammlung und die Ausübung des Stimmrechts.
The Record Date is the cutoff date for determining share ownership for participation in the Annual General Meeting and exercising voting rights.
ParaCrawl v7.1

Der Nachweis über die Berechtigung zur Teilnahme an der Hauptversammlung und zur Ausübung des Stimmrechts muss sich auf den 15.April 2010, 00.00 Uhr (der Nachweisstichtag), beziehen.
The proof of entitlement to attend the Annual General Meeting and exercise a voting right must relate to such status as at 15 April 2010, 00.00 hours (the proof of entitlement reference date).
ParaCrawl v7.1

Die Berechtigung zur Teilnahme an der Hauptversammlung und zur Ausübung des Stimmrechts und der übrigen Aktionärsrechte, die im Rahmen der Hauptversammlung geltend zu machen sind, richtet sich nach dem Anteilsbesitz am Ende des 15. April 2018 (Nachweisstichtag).
The entitlement to participate in the annual general meeting and to exercise the voting right and all the other shareholders' rights to be asserted in connection with the annual general meeting is subject to the shareholding at the end of April 15th, 2018, (record date).
ParaCrawl v7.1

Der Nachweisstichtag ist das entscheidende Datum für den Umfang und die Ausübung des Teilnahme- und Stimmrechts in der Hauptversammlung.
The proof of entitlement reference date is the critical date regarding the number of persons with the right to attend and exercise voting rights at the Annual General Meeting.
ParaCrawl v7.1

Dies hat bis zum Ablauf des 7. Tages vor dem Tag der Hauptversammlung (24. August 2012, 24:00 Uhr MESZ) durch Vorlage eines in Textform (§ 126b BGB) in deutscher oder englischer Sprache durch das depotführende Kreditinstitut erstellten Nachweises über den Anteilsbesitz, der sich auf den Beginn des 21. Tages vor der Hauptversammlung (10. August 2012, 0:00 Uhr MESZ) ("Nachweisstichtag") bezieht, bei der Anmeldestelle,
The foregoing must be accomplished by the end of the seventh day before the day of the Annual Shareholders' Meeting (August 24, 2012, midnight CEST) by submission to the registration office in text form (Textform as defined in section 126b BGB) in German or English of proof provided by the depositary bank about the shareholding as at the start of the 21st day before the Annual Shareholders' Meeting (August 10, 2012, 0:00 CEST) ('shareholding reference date'):
ParaCrawl v7.1