Übersetzung für "Nachprüfbarkeit" in Englisch
Diese
drei
Aspekte,
Transparenz,
Nachprüfbarkeit
und
Wahlfreiheit
werden
viel
verändern.
So
those
three
ways
--
transparency,
accountability
and
choice
--
will
make
a
huge
difference.
TED2020 v1
Glaubwürdigkeit,
Nachprüfbarkeit
und
Wesentlichkeit
seien
die
Grundprinzipien
der
Berichte.
Credibility,
verifiability
and
materiality
are
the
basic
principles
of
reports.
TildeMODEL v2018
Das
ist
gerade
auch
die
Nachprüfbarkeit
der
„confessio“.
This
is
also
truly
the
verification
of
the
"confessio".
ParaCrawl v7.1
Das
ist
gerade
auch
die
Nachprüfbarkeit
der
"confessio".
This
is
also
truly
the
verification
of
the
"confessio".
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Luxemburger
Sondergipfel
unter
Leitung
von
Jean-Claude
Juncker
wurde
dieses
Essener
Verfahren
durch
Leitlinien
und
nationale
Aktionspläne
verbessert,
deren
Nachprüfbarkeit
in
der
Tat
ausgebaut
werden
muß,
lieber
Wim
van
Velzen!
At
the
Luxembourg
special
summit
led
by
Jean-Claude
Juncker
the
Essen
procedure
was
improved
by
the
establishment
of
guidelines
and
national
action
plans,
which,
my
dear
Wim
van
Velzen,
must
indeed
become
more
verifiable!
Europarl v8
Stattdessen
fordere
ich
die
praktische
Umsetzung
und
die
Nachprüfbarkeit
der
Leitlinien
und
der
nationalen
Aktionspläne
anhand
konkreter
Kriterien.
Instead,
I
would
like
to
see
practical
implementation
and
verifiability
of
the
guidelines
and
of
the
national
action
plans,
based
on
concrete
criteria.
Europarl v8
Ich
denke
es
gibt
drei
große
Veränderungen,
und
zwar
in
den
Bereichen
Transparenz,
Wahlfreiheit
und
Nachprüfbarkeit,
in
denen
die
Menschen
eine
wirkliche
Macht
haben.
Well,
I
think
there
are
three
chief
ways
that
it
should
make
an
enormous
difference:
in
transparency,
in
greater
choice
and
in
accountability,
in
giving
us
that
genuine
people
power.
TED2013 v1.1
Die
Nachprüfbarkeit
von
Eingabedaten
hängt
mit
dem
Präzisionsgrad
dieser
Daten
zusammen,
der
wiederum
stark
von
der
Art
der
verwendeten
Eingabedaten
abhängt.
Whether
input
data
is
verifiable
is
linked
to
its
level
of
accuracy,
which
in
turn
is
highly
dependent
on
the
type
of
input
data
used.
DGT v2019
Um
die
Eignung
und
Nachprüfbarkeit
der
Eingabedaten
zu
gewährleisten,
sollte
der
Administrator
verpflichtet
werden,
die
Eingabedaten
regelmäßig
in
einem
Maße
zu
überwachen,
das
der
Anfälligkeit
der
betreffenden
Art
von
Eingabedaten
Rechnung
trägt.
In
order
to
ensure
that
input
data
is
appropriate
and
verifiable,
the
administrator
should
be
required
to
monitor
input
data
on
a
regular
basis,
to
a
degree
that
reflects
the
vulnerability
of
the
particular
input
data
type.
DGT v2019
Die
als
Tagung
der
Vertragsparteien
des
Protokolls
dienende
Konferenz
der
Vertragsparteien
beschließt
auf
ihrer
ersten
Tagung
oder
möglichst
bald
danach
über
Modalitäten,
Regeln
und
Leitlinien
im
Hinblick
darauf,
welche
zusätzlichen
vom
Menschen
verursachten
Tätigkeiten
in
bezug
auf
Änderungen
der
Emissionen
von
Treibhausgasen
aus
Quellen
und
des
Abbaus
solcher
Gase
durch
Senken
in
den
Kategorien
landwirtschaftliche
Böden
sowie
Landnutzungsänderungen
und
Forstwirtschaft
den
den
in
Anlage
I
aufgeführten
Vertragsparteien
zugeteilten
Mengen
hinzugerechnet
oder
von
ihnen
abgezogen
werden,
und
auf
welche
Weise
dies
erfolgen
soll,
wobei
Unsicherheiten,
die
Transparenz
der
Berichterstattung,
die
Nachprüfbarkeit,
die
methodische
Arbeit
der
Zwischenstaatlichen
Sachverständigengruppe
für
Klimaänderungen,
die
von
dem
Nebenorgan
für
wissenschaftliche
und
technologische
Beratung
nach
Artikel
5
abgegebenen
Empfehlungen
und
die
Beschlüsse
der
Konferenz
der
Vertragsparteien
zu
berücksichtigen
sind.
The
Conference
of
the
Parties
serving
as
the
meeting
of
the
Parties
to
this
Protocol
shall,
at
its
first
session
or
as
soon
as
practicable
thereafter,
decide
upon
modalities,
rules
and
guidelines
as
to
how,
and
which,
additional
human-induced
activities
related
to
changes
in
greenhouse
gas
emissions
by
sources
and
removals
by
sinks
in
the
agricultural
soils
and
the
land-use
change
and
forestry
categories
shall
be
added
to,
or
subtracted
from,
the
assigned
amounts
for
Parties
included
in
Annex
I,
taking
into
account
uncertainties,
transparency
in
reporting,
verifiability,
the
methodological
work
of
the
Intergovernmental
Panel
on
Climate
Change,
the
advice
provided
by
the
Subsidiary
Body
for
Scientific
and
Technological
Advice
in
accordance
with
Article
5
and
the
decisions
of
the
Conference
of
the
Parties.
TildeMODEL v2018
Erstens
wird
der
IKT-Sektor
aufgefordert,
sich
selbst
Ziele
zu
setzen
und
eine
kollektive
Vereinbarung
über
Messmethoden
zu
schließen,
in
deren
Mittelpunkt
die
Genauigkeit,
Transparenz
und
Nachprüfbarkeit
des
Energieverbrauchs
und
der
Kohlendioxidemissionen
der
eigenen
Prozesse
auf
Unternehmens-
und
Branchenebene
stehen.
Firstly,
the
ICT
sector
will
be
invited
to
set
itself
targets
and
reach
a
collective
agreement
on
measurement
methodologies
that
focus
on
accuracy,
transparency
and
verifiability
of
the
energy
consumption
and
carbon
emissions
of
its
processes,
at
company
and
sector
level.
TildeMODEL v2018
Es
ist
schwierig,
unter
sehr
instabilen
Rahmenbedingungen
flexibel
und
rasch
zu
handeln
und
gleichzeitig
an
einer
umfassenden
Kontrolle
und
Nachprüfbarkeit
festzuhalten.
It
is
difficult
to
act
with
flexibility
and
quickly
in
volatile
situations
while
maintaining
strong
control
and
accountability.
TildeMODEL v2018
Diese
Regeln,
die
zu
veröffentlichen
sind,
werden
so
konzipiert,
dass
sie
den
Zugang
der
Kunden
und
Versorger
zu
den
Netzen
erleichtern,
und
unterliegen
der
Nachprüfbarkeit
durch
die
Regulierungsbehörden
oder
andere
zuständige
einzelstaatliche
Behörden.
Those
rules
shall
be
made
public,
be
designed
with
the
aim
to
facilitate
customers’
and
suppliers’
access
to
networks
and
they
shall
be
subject
to
review
by
the
regulatory
authorities
or
other
relevant
national
authorities.
DGT v2019
Es
kann
daher
nur
die
Schlussfolgerung
gezogen
werden,
dass
die
von
den
indischen
Behörden
festgelegten
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Nachprüfbarkeit
nicht
eingehalten
wurden.
Consequently,
it
can
only
be
concluded
that
the
verification
requirements
stipulated
by
the
Indian
authorities
were
not
honoured.
DGT v2019