Übersetzung für "Nachlassvermögen" in Englisch
Reichen
die
Verwaltungsbefugnisse,
die
nach
dem
auf
die
Rechtsfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
ausgeübt
werden
dürfen,
nicht
aus,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben,
kann
bzw.
können
der
bzw.
die
in
dem
Mitgliedstaat
des
angerufenen
Gerichts
bestellte
bzw.
bestellten
Nachlassverwalter
ergänzend
diejenigen
Verwaltungsbefugnisse
ausüben,
die
hierfür
in
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaates
vorgesehen
sind.
Where
the
powers
of
administration
which
may
be
exercised
under
the
law
applicable
to
the
succession
are
not
sufficient
to
preserve
the
assets
of
the
estate
or
to
protect
the
rights
of
the
creditors
or
of
other
persons
having
guaranteed
the
debts
of
the
deceased,
the
administrator(s)
appointed
in
the
Member
State
of
the
court
seised
may,
on
a
residual
basis,
exercise
powers
of
administration
to
that
end
provided
for
by
the
law
of
that
Member
State.
DGT v2019
Die
von
einem
Verwalter
aufgrund
der
ergänzenden
Befugnisse
durchgeführten
Handlungen
sollten
im
Einklang
mit
dem
für
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anwendbaren
Recht
in
Bezug
auf
den
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Nachlassvermögen,
einschließlich
aller
Rechtsgeschäfte,
die
die
Berechtigten
vor
der
Bestellung
des
Verwalters
eingingen,
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
und
die
Rechte
der
Berechtigten,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
die
Erbschaft
anzunehmen
oder
auszuschlagen,
stehen.
The
acts
performed
by
an
administrator
in
exercise
of
the
residual
powers
should
respect
the
law
applicable
to
the
succession
as
regards
the
transfer
of
ownership
of
succession
property,
including
any
transaction
entered
into
by
the
beneficiaries
prior
to
the
appointment
of
the
administrator,
liability
for
the
debts
under
the
succession
and
the
rights
of
the
beneficiaries,
including,
where
applicable,
the
right
to
accept
or
to
waive
the
succession.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
diese
Vorschrift
nicht
nachteilig
für
die
Nachlassgläubiger
ist,
sollte
jedoch
eine
Bestimmung
hinzugefügt
werden,
nach
der
die
Nachlassgläubiger
berechtigt
sein
sollten,
aus
dem
gesamten
Nachlassvermögen,
ungeachtet
seiner
Belegenheit,
Befriedigung
ihrer
Forderungen
zu
suchen.
However,
to
ensure
that
this
rule
is
not
detrimental
to
the
creditors
of
the
estate,
a
proviso
should
be
added
enabling
the
creditors
to
seek
satisfaction
of
their
claims
out
of
all
the
assets
of
the
estate,
irrespective
of
their
location.
DGT v2019
Diese
Verordnung
sollte
daher
eine
Vorschrift
enthalten,
nach
der
die
Anwendung
des
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Rechts
nicht
verhindern
sollte,
dass
ein
Mitgliedstaat
sich
das
in
seinem
Hoheitsgebiet
belegene
Nachlassvermögen
nach
seinem
eigenen
Recht
aneignet.
This
Regulation
should
therefore
lay
down
a
rule
providing
that
the
application
of
the
law
applicable
to
the
succession
should
not
preclude
a
Member
State
from
appropriating
under
its
own
law
the
assets
located
on
its
territory.
DGT v2019
Insbesondere
können
die
Behörden
prüfen,
ob
es
sich
bei
dem
Recht
des
Erblassers
an
dem
Nachlassvermögen,
das
in
dem
für
die
Eintragung
vorgelegten
Schriftstück
erwähnt
ist,
um
ein
Recht
handelt,
das
als
solches
in
dem
Register
eingetragen
ist
oder
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats,
in
dem
das
Register
geführt
wird,
anderweitig
nachgewiesen
wird.
In
particular,
the
authorities
may
check
that
the
right
of
the
deceased
to
the
succession
property
mentioned
in
the
document
presented
for
registration
is
a
right
which
is
recorded
as
such
in
the
register
or
which
is
otherwise
demonstrated
in
accordance
with
the
law
of
the
Member
State
in
which
the
register
is
kept.
DGT v2019
Eine
zügige,
unkomplizierte
und
effiziente
Abwicklung
einer
Erbsache
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
innerhalb
der
Union
setzt
voraus,
dass
die
Erben,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
in
der
Lage
sein
sollten,
ihren
Status
und/oder
ihre
Rechte
und
Befugnisse
in
einem
anderen
Mitgliedstaat,
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat,
in
dem
Nachlassvermögen
belegen
ist,
einfach
nachzuweisen.
In
order
for
a
succession
with
cross-border
implications
within
the
Union
to
be
settled
speedily,
smoothly
and
efficiently,
the
heirs,
legatees,
executors
of
the
will
or
administrators
of
the
estate
should
be
able
to
demonstrate
easily
their
status
and/or
rights
and
powers
in
another
Member
State,
for
instance
in
a
Member
State
in
which
succession
property
is
located.
DGT v2019
Einer
Person,
die
Zahlungen
an
eine
Person
leistet
oder
Nachlassvermögen
an
eine
Person
übergibt,
die
in
dem
Zeugnis
als
zur
Entgegennahme
dieser
Zahlungen
oder
dieses
Vermögens
als
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
berechtigt
bezeichnet
ist,
sollte
ein
angemessener
Schutz
gewährt
werden,
wenn
sie
im
Vertrauen
auf
die
Richtigkeit
der
in
dem
Zeugnis
enthaltenen
Angaben
gutgläubig
gehandelt
hat.
Any
person
who
makes
payments
or
passes
on
succession
property
to
a
person
indicated
in
the
Certificate
as
being
entitled
to
accept
such
payment
or
property
as
an
heir
or
legatee
should
be
afforded
appropriate
protection
if
he
acted
in
good
faith
relying
on
the
accuracy
of
the
information
certified
in
the
Certificate.
DGT v2019
Der
gleiche
Schutz
sollte
einer
Person
gewährt
werden,
die
im
Vertrauen
auf
die
Richtigkeit
der
in
dem
Zeugnis
enthaltenen
Angaben
Nachlassvermögen
von
einer
Person
erwirbt
oder
erhält,
die
in
dem
Zeugnis
als
zur
Verfügung
über
das
Vermögen
berechtigt
bezeichnet
ist.
The
same
protection
should
be
afforded
to
any
person
who,
relying
on
the
accuracy
of
the
information
certified
in
the
Certificate,
buys
or
receives
succession
property
from
a
person
indicated
in
the
Certificate
as
being
entitled
to
dispose
of
such
property.
DGT v2019
Sieht
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
keine
hinreichenden
Befugnisse
vor,
um
das
Nachlassvermögen
zu
erhalten
oder
die
Rechte
der
Nachlassgläubiger
oder
anderer
Personen
zu
schützen,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben,
so
kann
das
bestellende
Gericht
beschließen,
es
dem/den
Nachlassverwalter(n)
zu
gestatten,
ergänzend
diejenigen
Befugnisse,
die
hierfür
in
seinem
eigenen
Recht
vorgesehen
sind,
auszuüben
und
in
seiner
Entscheidung
besondere
Bedingungen
für
die
Ausübung
dieser
Befugnisse
im
Einklang
mit
diesem
Recht
festlegen.
Where
the
law
applicable
to
the
succession
does
not
provide
for
sufficient
powers
to
preserve
the
assets
of
the
estate
or
to
protect
the
rights
of
the
creditors
or
of
other
persons
having
guaranteed
the
debts
of
the
deceased,
the
appointing
court
may
decide
to
allow
the
administrator(s)
to
exercise,
on
a
residual
basis,
the
powers
provided
for
to
that
end
by
its
own
law
and
may,
in
its
decision,
lay
down
specific
conditions
for
the
exercise
of
such
powers
in
accordance
with
that
law.
DGT v2019
Bei
der
Ausübung
solcher
ergänzenden
Befugnisse
hält/halten
der/die
Verwalter
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
in
Bezug
auf
den
Übergang
des
Eigentums
an
dem
Nachlassvermögen,
die
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten,
die
Rechte
der
Berechtigten,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
die
Erbschaft
anzunehmen
oder
auszuschlagen,
und
gegebenenfalls
die
Befugnisse
des
Vollstreckers
des
Testaments
des
Erblassers
ein.
When
exercising
such
residual
powers,
however,
the
administrator(s)
shall
respect
the
law
applicable
to
the
succession
as
regards
the
transfer
of
ownership
of
succession
property,
liability
for
the
debts
under
the
succession,
the
rights
of
the
beneficiaries,
including,
where
applicable,
the
right
to
accept
or
to
waive
the
succession,
and,
where
applicable,
the
powers
of
the
executor
of
the
will
of
the
deceased.
DGT v2019
Ist
nach
dem
nach
dieser
Verordnung
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
weder
ein
durch
Verfügung
von
Todes
wegen
eingesetzter
Erbe
oder
Vermächtnisnehmer
für
die
Nachlassgegenstände
noch
eine
natürliche
Person
als
gesetzlicher
Erbe
vorhanden,
so
berührt
die
Anwendung
dieses
Rechts
nicht
das
Recht
eines
Mitgliedstaates
oder
einer
von
diesem
Mitgliedstaat
für
diesen
Zweck
bestimmten
Einrichtung,
sich
das
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaates
belegene
Nachlassvermögen
anzueignen,
vorausgesetzt,
die
Gläubiger
sind
berechtigt,
aus
dem
gesamten
Nachlass
Befriedigung
ihrer
Forderungen
zu
suchen.
To
the
extent
that,
under
the
law
applicable
to
the
succession
pursuant
to
this
Regulation,
there
is
no
heir
or
legatee
for
any
assets
under
a
disposition
of
property
upon
death
and
no
natural
person
is
an
heir
by
operation
of
law,
the
application
of
the
law
so
determined
shall
not
preclude
the
right
of
a
Member
State
or
of
an
entity
appointed
for
that
purpose
by
that
Member
State
to
appropriate
under
its
own
law
the
assets
of
the
estate
located
on
its
territory,
provided
that
the
creditors
are
entitled
to
seek
satisfaction
of
their
claims
out
of
the
assets
of
the
estate
as
a
whole.
DGT v2019
Aufgrund
der
von
den
Initianten
vorgesehenen
Freigrenze
für
Nachlassvermögen
bis
CHF
2
Millionen
dürftenur
eine
Minderheit
der
Schweizer
Wohnbevölkerung
von
der
neuen
Erbschaftssteuer
betroffen
sein.
Given
the
tax-free
amount
for
estates
of
CHF
2
million
proposed
by
the
initiators,
a
majority
of
the
Swiss
population
is
unlikely
to
ever
be
affected
by
the
new
inheritance
tax.
ParaCrawl v7.1
Artikel
10
liefert
präzise
Angaben
über
die
„subsidiäre“
Zuständigkeit
in
Fällen,
in
denen
eine
Person
zum
Zeitpunkt
ihres
Todes
keinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
einem
Mitgliedstaat
hatte,
sich
ihr
Nachlassvermögen
aber
in
besagtem
Mitgliedstaat
befand.
Article
10
also
provides
detailed
indications
as
to
the
‘subsidiary’
determination
of
jurisdiction
for
cases
in
which
a
person
is
not
habitually
resident
in
a
Member
State
at
the
time
of
death
but
assets
of
the
estate
are
located
in
that
Member
State.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Instrument
kann
sich
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat
als
hilfreich
erweisen,
in
dem
sich
Nachlassvermögen
befindet.
This
instrument
can
prove
useful,
for
example,
in
a
Member
State
in
which
succession
property
is
located.
ParaCrawl v7.1
Eine
Möglichkeit
wäre,
die
Versteuerung
bis
zur
endgültigen
Veräußerung
von
Nachlaßvermögen
auszusetzen
und
ganz
allgemein
die
für
die
Übertragung
von
Unternehmen
geltenden,
veralteten
steuerlichen
und
konfiskatorischen
Vorschriften
zu
ändern,
um
durch
eine
strikte
Trennung
zwischen
privatem
und
betrieblichem
Erbe,
durch
größere
soziale
Sicherheit,
finanzielle
Sonderkonditionen
und
die
Schaffung
eines
Direkt-Anlage-modells
auf
europäischer
Ebene
mittels
Investment-Clubs
zugunsten
von
KMUs
Untemehmensgründungen
zu
fördern.
One
possibility
would
be
to
delay
taxation
until
the
final
sale
of
assets
and
more
generally
by
a
modification
of
archaic
taxation
and
confiscation
rules
governing
the
transfer
of
enterprises
in
order
to
help
in
the
creation
of
enterprises
by
a
strict
separation
of
personal
and
professional
inheritance,
more
reliable
social
protection,
privileged
financial
conditions
and
the
setting
up
at
European
level
of
a
direct
saving
scheme
through
investment
clubs
in
favour
of
SMEs.
EUbookshop v2