Übersetzung für "Nachgesucht" in Englisch

Deutschland hat nicht um die Inanspruchnahme dieser Möglichkeit nachgesucht.
Germany has not asked for the application of special rules.
DGT v2019

Auch die EU-Troika hatte von Islamabad aus erfolglos um ein Treffen nachgesucht.
The EU Troika has also sought a meeting from Islamabad without success.
Europarl v8

Tom hat um die Staatsbürgerschaft nachgesucht.
Tom applied for citizenship.
Tatoeba v2021-03-10

Die MRFG hat beim Sekretariat der Agentur um die Unterstützung ihrer Arbeit nachgesucht.
The MRFG has requested assistance from the EME A Secretariat to support the work of the Group.
EMEA v3

Die Kommission hatte im Jahr 2005 um diese Mandate nachgesucht.
The Commission requested these mandates in 2005.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hatte um dieses Mandat im Januar 2009 nachgesucht.
The Commission requested this mandate in January 2009.
TildeMODEL v2018

Im Seeverkehr hat kein Beitrittskandidat um eine Übergangsfrist nachgesucht.
In the maritime sector no candidate country has requested a transitional period.
TildeMODEL v2018

Die Volksrepublik China hat ebenfalls um Beteiligung an den Verhandlungen nachgesucht.
The People's Republic of China has also applied to join the negotiations.
TildeMODEL v2018

Die Türkei hat um Beitritt zur EG nachgesucht.
Turkey has applied for entry to the European Com munity.
EUbookshop v2

Polen hat für seinen Telekommunikationssektor um eine Übergangszeit nachgesucht.
In the oil and heat sector prices have been recently liberalised.
EUbookshop v2

Israel und Jordanien haben um eine ähnliche Regelung mit der Europäischen Gemeinschaft nachgesucht.
Israel and Jordan requested a similar arrangement with the European Community.
TildeMODEL v2018

Bis jetzt haben fünf weitere Staaten um Mitgliedschaft in der EG nachgesucht.
Five countries have asked to join the European Community so far.
EUbookshop v2

Thai PBS berichtet, dass nun um Hilfe des Militärs nachgesucht wurde.
Thai PBS reported that the military was asked for help.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission stellt fest, dass Deutschland nicht um die Anwendung dieser Bestimmung nachgesucht hat.
The Commission states that Germany did not ask for the application of this provision.
JRC-Acquis v3.0

Wie Sie wissen, haben die USA nach den neuen WTO­Regeln förmlich um Konsultationen nachgesucht.
As you know, under the new WTO rules the USA has formally requested consultation.
EUbookshop v2

Im vergangenen Dezember hat die Kommission übrigens um eine Verlängerung um ein Jahr nachgesucht.
The milk is produced not from grass but from feedstuffs, which could have been available for people, which intensifies the problem of hunger.
EUbookshop v2

Wieder Tausende haben um Asyl nachgesucht, und die gesamte Bevölkerung lebt in Furcht vor Gewalt.
Thousands more have sought asylum and the whole population lives in fear of violence.
Europarl v8

Nachdem dies geschehen war, hatte Japan auch die Zustimmung Frankreichs und Rußlands nachgesucht.
6 After receiving this assurance, Japan asked France and Russia for their consent.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund wird für eine derartige Stellschraube unabhängig von der erfindungsgemäßen Schnittstelle um Schutz nachgesucht.
For this reason, protection is sought for such an adjustable screw, independent on the interface according to the invention.
EuroPat v2

So hatte nach einigen Monaten eine Vielzahl von Leprakranken um die Taufe nachgesucht und sie empfangen.
As a result, after several months, a great number of lepers had requested and received Baptism.
ParaCrawl v7.1