Übersetzung für "Nachgesucht" in Englisch
Deutschland
hat
nicht
um
die
Inanspruchnahme
dieser
Möglichkeit
nachgesucht.
Germany
has
not
asked
for
the
application
of
special
rules.
DGT v2019
Auch
die
EU-Troika
hatte
von
Islamabad
aus
erfolglos
um
ein
Treffen
nachgesucht.
The
EU
Troika
has
also
sought
a
meeting
from
Islamabad
without
success.
Europarl v8
Tom
hat
um
die
Staatsbürgerschaft
nachgesucht.
Tom
applied
for
citizenship.
Tatoeba v2021-03-10
Die
MRFG
hat
beim
Sekretariat
der
Agentur
um
die
Unterstützung
ihrer
Arbeit
nachgesucht.
The
MRFG
has
requested
assistance
from
the
EME
A
Secretariat
to
support
the
work
of
the
Group.
EMEA v3
Die
Kommission
hatte
im
Jahr
2005
um
diese
Mandate
nachgesucht.
The
Commission
requested
these
mandates
in
2005.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hatte
um
dieses
Mandat
im
Januar
2009
nachgesucht.
The
Commission
requested
this
mandate
in
January
2009.
TildeMODEL v2018
Im
Seeverkehr
hat
kein
Beitrittskandidat
um
eine
Übergangsfrist
nachgesucht.
In
the
maritime
sector
no
candidate
country
has
requested
a
transitional
period.
TildeMODEL v2018
Die
Volksrepublik
China
hat
ebenfalls
um
Beteiligung
an
den
Verhandlungen
nachgesucht.
The
People's
Republic
of
China
has
also
applied
to
join
the
negotiations.
TildeMODEL v2018
Die
Türkei
hat
um
Beitritt
zur
EG
nachgesucht.
Turkey
has
applied
for
entry
to
the
European
Com
munity.
EUbookshop v2
Polen
hat
für
seinen
Telekommunikationssektor
um
eine
Übergangszeit
nachgesucht.
In
the
oil
and
heat
sector
prices
have
been
recently
liberalised.
EUbookshop v2
Israel
und
Jordanien
haben
um
eine
ähnliche
Regelung
mit
der
Europäischen
Gemeinschaft
nachgesucht.
Israel
and
Jordan
requested
a
similar
arrangement
with
the
European
Community.
TildeMODEL v2018
Bis
jetzt
haben
fünf
weitere
Staaten
um
Mitgliedschaft
in
der
EG
nachgesucht.
Five
countries
have
asked
to
join
the
European
Community
so
far.
EUbookshop v2
Thai
PBS
berichtet,
dass
nun
um
Hilfe
des
Militärs
nachgesucht
wurde.
Thai
PBS
reported
that
the
military
was
asked
for
help.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
Deutschland
nicht
um
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
nachgesucht
hat.
The
Commission
states
that
Germany
did
not
ask
for
the
application
of
this
provision.
JRC-Acquis v3.0
Wie
Sie
wissen,
haben
die
USA
nach
den
neuen
WTORegeln
förmlich
um
Konsultationen
nachgesucht.
As
you
know,
under
the
new
WTO
rules
the
USA
has
formally
requested
consultation.
EUbookshop v2
Im
vergangenen
Dezember
hat
die
Kommission
übrigens
um
eine
Verlängerung
um
ein
Jahr
nachgesucht.
The
milk
is
produced
not
from
grass
but
from
feedstuffs,
which
could
have
been
available
for
people,
which
intensifies
the
problem
of
hunger.
EUbookshop v2
Wieder
Tausende
haben
um
Asyl
nachgesucht,
und
die
gesamte
Bevölkerung
lebt
in
Furcht
vor
Gewalt.
Thousands
more
have
sought
asylum
and
the
whole
population
lives
in
fear
of
violence.
Europarl v8
Nachdem
dies
geschehen
war,
hatte
Japan
auch
die
Zustimmung
Frankreichs
und
Rußlands
nachgesucht.
6
After
receiving
this
assurance,
Japan
asked
France
and
Russia
for
their
consent.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
wird
für
eine
derartige
Stellschraube
unabhängig
von
der
erfindungsgemäßen
Schnittstelle
um
Schutz
nachgesucht.
For
this
reason,
protection
is
sought
for
such
an
adjustable
screw,
independent
on
the
interface
according
to
the
invention.
EuroPat v2
So
hatte
nach
einigen
Monaten
eine
Vielzahl
von
Leprakranken
um
die
Taufe
nachgesucht
und
sie
empfangen.
As
a
result,
after
several
months,
a
great
number
of
lepers
had
requested
and
received
Baptism.
ParaCrawl v7.1