Übersetzung für "Nacherfüllungsfrist" in Englisch

Erst nach erfolglosem Ablauf der Nacherfüllungsfrist kann der Kunde vom Kaufvertrag zurücktreten bzw. den Mietvertrag kündigen und/oder Schadensersatz verlangen.
Not until after expiration of the additional period can the customer withdraw from a contract or cancel a lease agreement and/or claim for damages.
ParaCrawl v7.1

Erst nach erfolglosem Ablauf der Nacherfüllungsfrist kann der Käufer vom Vertrag zurücktreten und/oder Schadensersatz verlangen.
The buyer has the right to withdraw from the contract and/or claim compensation only after expiry of the period for reperformance without any result.
ParaCrawl v7.1

Erst nach zweimaligem Fehlschlagen der Nachbesserung und Unmöglichkeit der Ersatzlieferung ist der Kunde nach Ablauf einer letzten Nacherfüllungsfrist, die bei Serienprodukten mindestens 14 Tage und bei Sonderanfertigungen mindestens 2 Monate betragen muss, berechtigt, Herabsetzung der Vergütung (Minderung) oder Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen.
Only after the remedying of defects has failed twice and delivery of a replacement is impossible, shall the client be entitled to demand a reduction of the price or cancellation of the contract after the expiry of a final deadline for remedying defects, which must be at least 14 days for serial products and at least 2 months for custom-made products.
ParaCrawl v7.1

Ist aber der Kaufvertrag durch eine Vermittlung zustande gekommen und sitzt der "formelle" Verkäufer im Ausland, so bedeutet das, das eine solche Nacherfüllungsfrist dem im Ausland ansässigen Verkäufer gegenüber erklärt werden muss.
Yet, if the agreement was entered into through a middle man with the "formal" seller being located abroad, this means that such a period for remediation of defects must be notified to the seller located abroad.
ParaCrawl v7.1

Eine Nacherfüllungsfrist ist angemessen, wenn sie der Hälfte der ursprünglichen Lieferfrist entspricht, mindestens aber 2 Wochen beträgt.
A deadline for subsequent performance shall be reasonable if it equals half the original delivery term, but is at least 2 weeks.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer hat dem Lieferanten zur Beseitigung der Pflichtverletzung eine angemessene Nacherfüllungsfrist zu gewähren, welche drei Wochen nicht unterschreiten darf.
The buyer shall grant a period for reperformance of at least three weeks to the buyer in order to compensate for the breach of duty.
ParaCrawl v7.1