Übersetzung für "Nachbarschaftsbeziehungen" in Englisch
Sie
ermöglichen
über
normale
Nachbarschaftsbeziehungen
hinaus
einen
Erfahrungsaustausch
in
den
sie
betreffenden
Fragen.
In
addition
to
fostering
normal
neighbourly
relations,
they
also
serve
as
a
means
of
sharing
experiences
that
are
relevant
to
other
island
communities.
Europarl v8
Dieser
Satz
gilt
sehr
für
viele
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
Staaten.
This
saying
aptly
describes
relations
between
numerous
neighbouring
countries.
Europarl v8
Dies
ermöglicht
ein
"scrambling"
der
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
den
Codeunits.
This
allows
scrambling
of
the
neighborhood
relationships
between
the
code
units.
EuroPat v2
Im
Gegensatz
hierzu
müssen
Nachbarschaftsbeziehungen
von
unstrukturierten
Gitterzellen
gesondert
abgelegt
und
beachtet
werden.
In
contrast
to
this,
proximity
relationships
of
unstructured
grid
cells
must
be
filed
and
noted
separately.
EuroPat v2
Es
war
ein
positives
Jahr
für
Fundraising,
Presse
und
Nachbarschaftsbeziehungen.
It
was
a
positive
year
for
fundraising,
press,
and
neighbor
relations.
ParaCrawl v7.1
Die
freundliche
Atmosphäre
des
Films
wird
auch
durch
die
Nachbarschaftsbeziehungen
geschaffen.
The
friendly
atmosphere
is
by
part
also
created
by
the
neighborly
relations.
ParaCrawl v7.1
Durch
Bestimmung
der
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
den
Objekten
ergibt
sich
ein
Nachbarschaftsgraph.
The
result
of
determining
the
neighborhood
relations
between
the
objects
is
a
neighborhood
graph.
EuroPat v2
Diese
Nachbarschaftsbeziehungen
lassen
sich
beliebig
fortsetzen.
These
neighborhood
relations
can
be
continued
arbitrarily.
EuroPat v2
Die
zur
Pfadbestimmung
verwendeten
Nachbarschaftsbeziehungen
wurden
der
Einrichtung
vorteilhafterweise
zuvor
von
Funkstationen
übermittelt.
The
adjacent
relationships
used
for
routing
determination
have
been
advantageously
communicated
beforehand
to
the
device
by
radio
stations.
EuroPat v2
Ein
Kriterium
können
beispielsweise
die
Nachbarschaftsbeziehungen
hinsichtlich
einer
zusammenhängenden
Linie
bilden.
For
instance,
the
adjacency
relationships
with
respect
to
a
coherent
line
can
constitute
one
criterion.
EuroPat v2
Somit
kann
die
Ortungsfunktion
Kenntnisse
über
Nachbarschaftsbeziehungen
ausnutzen
und
eine
genauere
Schätzung
der
Position
vornehmen.
As
a
consequence,
the
localization
function
can
use
knowledge
about
the
neighborhood
conditions
and
more
precisely
estimate
the
position.
EuroPat v2
Die
Vergleichsergebnisse
dieser
Ausgestaltung
repräsentieren
die
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
den
ausgewählten
Abtastwerten
und
ihren
jeweiligen
Nachbarn.
The
comparison
results
of
this
refinement
represent
the
neighboring
relationships
between
the
selected
sampling
values
and
their
respective
neighbors.
EuroPat v2
Durch
die
Abbildung
von
Geraden
auf
Geraden
bleiben
auch
die
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
Punkten
auf
Geraden
erhalten.
By
imaging
straight
lines
onto
straight
lines,
the
proximity
relationships
between
points
on
straight
lines
are
also
retained.
EuroPat v2
Wir
müssen
verstehen,
dass
die
irakische
Regierung
vermeiden
will,
dass
das
Lager
Ashraf
weiterhin
die
guten
Nachbarschaftsbeziehungen
mit
dem
Iran
belastet.
We
must
understand
the
reluctance
of
the
Iraqi
Government
to
let
Camp
Ashraf
continue
to
be
a
nuisance
to
their
good
neighbourly
relations
with
Iran.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
ist
von
äußerster
Wichtigkeit,
die
Situation
der
serbischen,
ungarischen
und
anderer
nationaler
Minderheiten
zu
verbessern
und
die
wohlverdiente
Rückkehr
der
Serben,
der
Krajina-Serben,
zu
garantieren,
die
geflohen
waren
oder
vertrieben
worden
waren,
und
die
Nachbarschaftsbeziehungen
zwischen
Slowenien
und
Kroatien
in
Ordnung
zu
bringen.
I
believe
it
is
of
exceptional
importance
to
improve
the
situation
of
Serb,
Hungarian
and
other
national
minorities,
and
to
ensure
the
well-deserved
return
of
the
Serbs
who
fled
or
had
been
driven
away,
the
Serbs
of
Krajina,
and
to
settle
the
neighbourhood
relations
between
Slovenia
and
Croatia.
Europarl v8
Diese
sind
politische
und
interethnische
Beziehungen,
gute
Nachbarschaftsbeziehungen,
die
Freiheit
der
Medien
und
die
Rechte
aller
Bürgerinnen
und
Bürger,
ungeachtet
ihrer
erklärten
ethnischen
Abstammung.
These
are
political
and
interethnic
relations,
good
neighbourly
relations,
the
state
of
freedom
of
the
media
and
the
rights
of
all
citizens,
irrespective
of
their
declared
ethnic
origin.
Europarl v8
Die
Partnerschaft
zwischen
Tunesien
und
der
Europäischen
Union,
die
Beziehungen
zu
den
nordafrikanischen
Ländern
innerhalb
der
Union
im
Mittelmeerraum
und
alle
Nachbarschaftsbeziehungen
müssen
in
den
Vordergrund
gerückt
werden,
damit
das
tunesischen
Volk,
an
dessen
Seite
wir
stehen,
einen
ordnungsgemäßen
und
friedlichen
Übergang
zu
einem
tatsächlich
demokratischen
System
vollziehen
kann.
The
partnership
between
Tunisia
and
the
European
Union,
the
relations
with
the
North
African
countries
within
the
Union
for
the
Mediterranean
and
all
the
neighbourhood
relations
must
be
effectively
brought
to
the
fore
so
as
to
enable
the
people
of
Tunisia,
with
whom
we
stand
shoulder
to
shoulder,
to
achieve
an
orderly
and
peaceful
transition
towards
an
effective
democratic
system.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
dass
ich
es
für
notwendig
halte,
gute
Nachbarschaftsbeziehungen
aufrechtzuerhalten,
und
eine
Erweiterung
ist
nur
nach
diesen
Richtlinien
möglich.
I
must
say
that
I
consider
maintaining
good
neighbourly
relations
to
be
essential,
and
enlargement
is
only
possible
along
these
lines.
Europarl v8
Frau
Malmström
hat
darauf
hingewiesen,
und
ich
bin
davon
überzeugt,
dass
der
ungarische
Ratsvorsitz
in
dieser
Frage
im
nächsten
Amtstermin
ein
Partner
sein
wird,
da
Ungarn
als
Nachbar
von
Serbien
maßgeblich
an
der
Lösung
dieser
Probleme
zum
Wohle
guter
Nachbarschaftsbeziehungen,
sowie
der
Gemeinschaft
von
300.000
Ungarn,
die
in
Serbien
leben,
beteiligt
ist.
Mrs
Malmström
has
indicated
this,
and
I
am
convinced
that
the
Hungarian
Presidency
will
be
a
partner
in
this
matter
in
the
following
term,
since
Hungary,
as
a
neighbour
of
Serbia,
has
an
important
stake
in
the
resolution
of
these
problems
for
the
sake
of
good
neighbourly
relations,
as
well
as
the
community
of
300
000
Hungarians
living
in
Serbia.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
deutlich
die
antimarokkanischen
Untertöne
kritisieren,
die
es
in
dieser
Debatte
auch
gegeben
hat,
weil
sie
diesen
Nachbarschaftsbeziehungen
nicht
hilfreich
sind
und
weil
sie
auch
dem
Fischereiabkommen
nicht
dienlich
sind.
However,
I
should
like
expressly
to
criticise
the
anti-Moroccan
undertones
that
have
also
been
heard
in
this
debate
because
they
do
nothing
to
help
neighbourly
relations
and
because
they
do
nothing
to
help
the
fisheries
agreement.
Europarl v8
In
dieser
Eigenschaft
begrüße
ich
besonders
die
wichtige
Rolle,
die
dieser
große
Grenzstaat
bei
der
Entwicklung
von
Nachbarschaftsbeziehungen
zu
Ländern
wie
Ukraine,
Belarus
und
vor
allem
Russland
spielen
kann,
worauf
heute
auch
Staatspräsident
Kwasniewski
hingewiesen
hat.
As
such,
I
particularly
welcome
the
important
role
that
this
major
border
country
will
be
able
to
play
in
developing
neighbourly
relations
with
countries
such
as
Ukraine,
Belarus
and,
above
all,
Russia,
as
President
Kwasniewski
said
only
today.
Europarl v8
Unsere
Nachbarschaftsbeziehungen
mit
den
Balkanländern,
der
Ukraine,
Belarus
und
natürlich
Russland
müssen
von
entschiedenen
Positionen
hinsichtlich
der
Achtung
unserer
Werte
und
einem
ständigen
Dialog
bestimmt
werden.
Firm
positions
in
terms
of
respect
for
our
values
and
ongoing
dialogue
must
govern
our
neighbourhood
relations
with
the
Balkans,
Ukraine,
Belarus
and,
of
course,
Russia.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Initiative
wird
ein
klares
Aktionsprogramm
hinsichtlich
der
mittelfristigen
Nachbarschaftsbeziehungen
mit
der
Union
festgelegt
mit
dem
Ziel,
die
politischen
Maßnahmen
für
eine
politische
Annäherung
und
eine
schrittweise
gemeinsame
Vollendung
sozialer
und
wirtschaftlicher
Strukturen
voranzutreiben
und
die
politische,
wirtschaftliche
und
kulturelle
Dynamik
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Werte
zu
verstärken.
Within
the
framework
of
this
initiative,
a
clear
action
programme
is
defined
as
regards
medium-term
neighbourly
relations
with
the
Union,
with
a
view
to
promoting
policies
for
political
rapprochement
and
the
gradual
joint
completion
of
social
and
economic
structures
and
increasing
political,
economic
and
cultural
momentum,
on
the
basis
of
common
values.
Europarl v8
Die
Union
trägt
der
besonderen
Lage
der
Länder
mit
geringer
territorialer
Ausdehnung
Rechnung,
die
spezifische
Nachbarschaftsbeziehungen
zur
Union
unterhalten.
The
Union
will
take
into
account
the
particular
situation
of
small-sized
countries
which
maintain
specific
relations
of
proximity
with
it.
EUconst v1
Wir
hatten
einfach
die
Geduld
verloren
mit
der
Allgegenwart
und
der
Allmacht
der
kommunistischen
Apparatschiks,
die
unser
Arbeitsleben,
unsere
Nachbarschaftsbeziehungen,
ja
sogar
unsere
privaten
Rückzugsbereiche
beherrschten.
We
simply
had
reached
the
end
of
our
endurance
with
the
omnipresent
and
all-powerful
communist
apparatchiks
who
ruled
in
our
workplaces,
neighborhoods,
even
places
of
rest.
News-Commentary v14
Durch
die
Zugrundelegung
einer
gemeinsamen
Agenda
tragen
die
ENP-Aktionspläne
zur
Vertiefung
unserer
Nachbarschaftsbeziehungen
bei
und
fördern
ein
größeres
gegenseitiges
Vertrauen”.
By
focussing
efforts
on
a
shared
agenda,
the
ENP
Action
Plans
are
deepening
the
relationship
with
our
neighbours
and
promoting
greater
mutual
confidence”.
TildeMODEL v2018