Übersetzung für "Mutterschutzfrist" in Englisch

Somit haben alle Arbeitnehmerinnen einen Anspruch auf eine Mutterschutzfrist von insgesamt mindestens vierzehn Wochen.
Hence, all female employees have a right to at least 14 weeks Mutterschutzfrist.
ParaCrawl v7.1

In der Mutterschutzfrist können Studienleistungen immer im Urlaubssemester erbracht werden (siehe „Mutterschutzgesetz“).
During the maternity protection period, academic achievements can always be made during the semester of leave (see "Mutterschutzgesetz").
ParaCrawl v7.1

Das Mutterschaftsgeld wird für die Dauer der Mutterschutzfrist gezahlt, wenn zu Beginn der Frist ein Arbeitsverhältnis besteht.
The maternity benefit is paid fort he duration of the maternity protection period, if an employment relationship exists at the beginning of the protection period.
CCAligned v1

Eine längere Befristung als für die Laufzeit der Mutterschutzfrist ist bei gesicherter Finanzierung möglich, wenn die Voraussetzungen für eine sachgrundlose Befristung nach §14 (2) Teilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG) erfüllt sind.
An extension of the contract beyond the duration of maternity leave is possible, if financing is secured and the prerequisites for an unfounded fixed term employment are fulfilled pursuant to Section 14(2)Â Part-Time Work and Fixed-Term Employment Law – TzBfG.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zu Beginn der Mutterschutzfrist in einem Arbeitsverhältnis stehen und bei einer gesetzlichen Krankenkasse versichert sind, haben Sie Anspruch auf Mutterschaftsgeld in Höhe Ihres bisherigen Nettogehalts.
If you are employed at the beginning of the Mutterschutzfrist and insured with a statutory health insurer, you are entitled to maternity benefits equal to your current net income.
ParaCrawl v7.1

Denn dieses ist eine staatliche Leistung, die das Arbeitseinkommen während der gesetzlichen Mutterschutzfrist (6 Wochen vor, 8 Wochen nach der Geburt) ersetzt.
Because this is a state benefit that replaces your income during the period of statutory maternity leave (6 weeks before, 8 weeks after the birth).
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie zu Beginn der Mutterschutzfrist in einem Arbeitsverhältnis stehen und bei einer gesetzlichen Krankenversicherung versichert sind, haben Sie Anspruch auf Mutterschaftsgeld in Höhe Ihres durchschnittlichen Nettogehalts der letzten drei abgerechneten Kalendermonate.
If you are employed at the beginning of the Mutterschutzfrist and insured with a statutory health insurer, you are entitled to maternity benefits equal to your net income calculated on the basis of your income of the last three calendar months.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2008 brachte sie ihr erstes Kind zur Welt und war im Anschluss an die Mutterschutzfrist bis Januar 2011 in Elternzeit.
In January 2008 she gave birth to her first child and took parental leave directly after her maternity leave until January 2011.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird die Mutterschutzfrist nach der Geburt von acht auf zwölf Wochen verlängert, wenn eine Frau ein Kind mit Beeinträchtigung zur Welt bringt.
And the maternity-protection period following birth is extended from eight to twelve weeks if a woman gives birth to a disabled child.
ParaCrawl v7.1

Höchstens vier Monate nach dem Ende der Mutterschutzfrist muss das Studium fortgesetzt werden, um wieder den Anspruch (der eigenen Eltern) auf Kindergeld begründen zu können.
However, studies have to be resumed no more than four months after the end of maternity leave to re-establish entitlement to child allowance (of one's parents).
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass z.B. Prüfungen innerhalb der Mutterschutzfrist (6 Wochen vor und 8 Wochen nach dem Entbindungstermin) nicht zum Problem werden dürfen.
This means, for example, that exams within the maternity protection period (6 weeks before and 8 weeks after the birth date) must not become a problem.
ParaCrawl v7.1

Im September 2011 bekam sie ihr zweites Kind und war abermals nach Ablauf der Mutterschutzfrist bis September 2014 in Elternzeit.
In September 2011 she had her second child, and once again followed her maternity leave by taking parental leave until September 2014.
ParaCrawl v7.1

Im einzelnen legt das Gesetz fest, dass stillenden Müttern, die nach Ablauf der Mutterschutzfrist oder dem Ende des Erziehungsurlaubs wieder in den Beruf zurückkehren, bestimmte Arbeiten nicht abverlangt werden dürfen.
The Act also stipulates that breastfeeding mothers, who return to work on expiry of the maternity protection period or at the end of maternity leave, may not be required to do certain work.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der AK kann dem nur zugestimmt werden, denn allein die Ausweitung der Mutterschutzfrist in Österreich würde zu erheblichen Mehraufwendungen für die Sozialleistung führen, die in Österreich zur Gänze aus Sozialversicherungsbeiträgen und aus lohnabhängigen öffentlichen Abgaben getragen werden.Der weitere Fahrplan im Europäischen Parlament sieht vor, dass der Berichtsentwurf am 9. März 2009 bei einer außerordentlichen Ausschussitzung in Straßburg vorgestellt wird.
From AK's point of view, one can only agree, as the extension alone of the maternity protection period in Austria would result in significant extra costs for social security benefits, which in Austria are fully financed from social security contributions and salary-dependent public levies.The timetable in the European Parliament plans to introduce the draft Directive during an Extraordinary Committee Meeting in Strasbourg on 9th March 2009.
ParaCrawl v7.1