Übersetzung für "Mutterschutzfrist" in Englisch
Somit
haben
alle
Arbeitnehmerinnen
einen
Anspruch
auf
eine
Mutterschutzfrist
von
insgesamt
mindestens
vierzehn
Wochen.
Hence,
all
female
employees
have
a
right
to
at
least
14
weeks
Mutterschutzfrist.
ParaCrawl v7.1
In
der
Mutterschutzfrist
können
Studienleistungen
immer
im
Urlaubssemester
erbracht
werden
(siehe
„Mutterschutzgesetz“).
During
the
maternity
protection
period,
academic
achievements
can
always
be
made
during
the
semester
of
leave
(see
"Mutterschutzgesetz").
ParaCrawl v7.1
Das
Mutterschaftsgeld
wird
für
die
Dauer
der
Mutterschutzfrist
gezahlt,
wenn
zu
Beginn
der
Frist
ein
Arbeitsverhältnis
besteht.
The
maternity
benefit
is
paid
fort
he
duration
of
the
maternity
protection
period,
if
an
employment
relationship
exists
at
the
beginning
of
the
protection
period.
CCAligned v1
Eine
längere
Befristung
als
für
die
Laufzeit
der
Mutterschutzfrist
ist
bei
gesicherter
Finanzierung
möglich,
wenn
die
Voraussetzungen
für
eine
sachgrundlose
Befristung
nach
§14
(2)
Teilzeit-
und
Befristungsgesetz
(TzBfG)
erfüllt
sind.
An
extension
of
the
contract
beyond
the
duration
of
maternity
leave
is
possible,
if
financing
is
secured
and
the
prerequisites
for
an
unfounded
fixed
term
employment
are
fulfilled
pursuant
to
Section
14(2)Â
Part-Time
Work
and
Fixed-Term
Employment
Law
–
TzBfG.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
Beginn
der
Mutterschutzfrist
in
einem
Arbeitsverhältnis
stehen
und
bei
einer
gesetzlichen
Krankenkasse
versichert
sind,
haben
Sie
Anspruch
auf
Mutterschaftsgeld
in
Höhe
Ihres
bisherigen
Nettogehalts.
If
you
are
employed
at
the
beginning
of
the
Mutterschutzfrist
and
insured
with
a
statutory
health
insurer,
you
are
entitled
to
maternity
benefits
equal
to
your
current
net
income.
ParaCrawl v7.1
Denn
dieses
ist
eine
staatliche
Leistung,
die
das
Arbeitseinkommen
während
der
gesetzlichen
Mutterschutzfrist
(6
Wochen
vor,
8
Wochen
nach
der
Geburt)
ersetzt.
Because
this
is
a
state
benefit
that
replaces
your
income
during
the
period
of
statutory
maternity
leave
(6
weeks
before,
8
weeks
after
the
birth).
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
zu
Beginn
der
Mutterschutzfrist
in
einem
Arbeitsverhältnis
stehen
und
bei
einer
gesetzlichen
Krankenversicherung
versichert
sind,
haben
Sie
Anspruch
auf
Mutterschaftsgeld
in
Höhe
Ihres
durchschnittlichen
Nettogehalts
der
letzten
drei
abgerechneten
Kalendermonate.
If
you
are
employed
at
the
beginning
of
the
Mutterschutzfrist
and
insured
with
a
statutory
health
insurer,
you
are
entitled
to
maternity
benefits
equal
to
your
net
income
calculated
on
the
basis
of
your
income
of
the
last
three
calendar
months.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2008
brachte
sie
ihr
erstes
Kind
zur
Welt
und
war
im
Anschluss
an
die
Mutterschutzfrist
bis
Januar
2011
in
Elternzeit.
In
January
2008
she
gave
birth
to
her
first
child
and
took
parental
leave
directly
after
her
maternity
leave
until
January
2011.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
die
Mutterschutzfrist
nach
der
Geburt
von
acht
auf
zwölf
Wochen
verlängert,
wenn
eine
Frau
ein
Kind
mit
Beeinträchtigung
zur
Welt
bringt.
And
the
maternity-protection
period
following
birth
is
extended
from
eight
to
twelve
weeks
if
a
woman
gives
birth
to
a
disabled
child.
ParaCrawl v7.1
Höchstens
vier
Monate
nach
dem
Ende
der
Mutterschutzfrist
muss
das
Studium
fortgesetzt
werden,
um
wieder
den
Anspruch
(der
eigenen
Eltern)
auf
Kindergeld
begründen
zu
können.
However,
studies
have
to
be
resumed
no
more
than
four
months
after
the
end
of
maternity
leave
to
re-establish
entitlement
to
child
allowance
(of
one's
parents).
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
z.B.
Prüfungen
innerhalb
der
Mutterschutzfrist
(6
Wochen
vor
und
8
Wochen
nach
dem
Entbindungstermin)
nicht
zum
Problem
werden
dürfen.
This
means,
for
example,
that
exams
within
the
maternity
protection
period
(6
weeks
before
and
8
weeks
after
the
birth
date)
must
not
become
a
problem.
ParaCrawl v7.1
Im
September
2011
bekam
sie
ihr
zweites
Kind
und
war
abermals
nach
Ablauf
der
Mutterschutzfrist
bis
September
2014
in
Elternzeit.
In
September
2011
she
had
her
second
child,
and
once
again
followed
her
maternity
leave
by
taking
parental
leave
until
September
2014.
ParaCrawl v7.1
Im
einzelnen
legt
das
Gesetz
fest,
dass
stillenden
Müttern,
die
nach
Ablauf
der
Mutterschutzfrist
oder
dem
Ende
des
Erziehungsurlaubs
wieder
in
den
Beruf
zurückkehren,
bestimmte
Arbeiten
nicht
abverlangt
werden
dürfen.
The
Act
also
stipulates
that
breastfeeding
mothers,
who
return
to
work
on
expiry
of
the
maternity
protection
period
or
at
the
end
of
maternity
leave,
may
not
be
required
to
do
certain
work.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
AK
kann
dem
nur
zugestimmt
werden,
denn
allein
die
Ausweitung
der
Mutterschutzfrist
in
Österreich
würde
zu
erheblichen
Mehraufwendungen
für
die
Sozialleistung
führen,
die
in
Österreich
zur
Gänze
aus
Sozialversicherungsbeiträgen
und
aus
lohnabhängigen
öffentlichen
Abgaben
getragen
werden.Der
weitere
Fahrplan
im
Europäischen
Parlament
sieht
vor,
dass
der
Berichtsentwurf
am
9.
März
2009
bei
einer
außerordentlichen
Ausschussitzung
in
Straßburg
vorgestellt
wird.
From
AK's
point
of
view,
one
can
only
agree,
as
the
extension
alone
of
the
maternity
protection
period
in
Austria
would
result
in
significant
extra
costs
for
social
security
benefits,
which
in
Austria
are
fully
financed
from
social
security
contributions
and
salary-dependent
public
levies.The
timetable
in
the
European
Parliament
plans
to
introduce
the
draft
Directive
during
an
Extraordinary
Committee
Meeting
in
Strasbourg
on
9th
March
2009.
ParaCrawl v7.1