Übersetzung für "Mustersiedlung" in Englisch

Die Kolonie Terra Nova in Südbrasilien galt als Mustersiedlung.
The Terra Nova colony in southern Brazil was deemed a model settlement.
ParaCrawl v7.1

Bemerkenswert ist die zwischen 1924 und 1930 errichtete Mustersiedlung Borstei in der Südost-Ecke des Bezirks.
The model settlement Borstei, built between 1924 and 1930 in the southeast corner of the district, is remarkable.
WikiMatrix v1

Um die 40 ArchitektInnen, Architekturinteressierte und JournalistInnen machen sich mit der Mustersiedlung „9=12 Neues Wohnen in Wien“ vertraut.
About 40 architects, architecture enthusiasts and journalists got acquainted with “9=12,” a model development in Vienna that’s widely praised for its superb symbiosis of urban living and a countrified setting.
ParaCrawl v7.1

Während diese im offiziellen Auftrag entstandenen Arbeiten das Bild des Ghettos als reibungslos funktionierende und selbstverwaltete Mustersiedlung stützten, nutzten die Künstler das Zeichenmaterial, um heimlich das Elend des Ghettoalltags festzuhalten.
These officially commissioned works underpinned the ghetto's public image as a smoothly functioning, self-governed model settlement—but the artists secretly used the studio materials to record the misery of everyday ghetto life.
ParaCrawl v7.1

Unsere Mission Eine Mustersiedlung anzubieten, bei der die Qualität und die Innovation bei der Kundenbedienung im Mittelpunkt stehen.
Our mission To offer a model settlement where advanced customer service quality and innovation are foremost.
ParaCrawl v7.1

In der NS-Propaganda im Deutschen Reich wurde Theresienstadt zum »Altersghetto« verklärt und während einer kurzen Phase als angebliche »jüdische Mustersiedlung« verschiedenen ausländischen BesucherInnen vorgeführt.
In the Nazi propaganda in the German Reich Theresienstadt was transfigured into an »age ghetto« and presented to various foreign visitors as an alleged »Jewish settlement« during a brief period.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit dem Projektpartner GenböckHaus als Fertigteilhaushersteller wird vorerst eine Mustersiedlung in Grieskirchen/OÖ errichtet, der dann weitere Realisierungen folgen sollen.
In conjunction with the project partner GenböckHaus (a manufacturer of prefabricated housing units) a sample settlement in Grieskirchen /OÖ (Upper Austria) will initially be constructed, followed by further settlements.
ParaCrawl v7.1

Renommierte Architekten aus dem In- und Ausland reichen ihre Beiträge zu dem modernen Großprojekt im Hansaviertel ein, das neue Maßstäbe im sozialen Wohnungsbau setzt und zur Mustersiedlung avanciert.
Renowned architects from Germany and abroad contributed to the large-scale modern building project at Hansaviertel, which set new standards in social housing construction and became an exemplary estate.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin hatten die Nationalsozialisten die Künstler in Theresienstadt für propagandistische Zwecke benutzt, um Theresienstadt als jüdische Mustersiedlung präsentieren zu können.
Until then, the Nazis had used the artists in Theresienstadt for propaganda purposes, enabling them to present Theresienstadt as a Jewish model settlement.
ParaCrawl v7.1

Eine Mustersiedlung anzubieten, bei der die Qualität und die Innovation bei der Kundenbedienung im Mittelpunkt stehen.
To offer a model settlement where advanced customer service quality and innovation are foremost.
CCAligned v1

Während diese im offiziellen Auftrag entstandenen Arbeiten das Bild des Ghettos als reibungslos funktionierende und selbstverwaltete Mustersiedlung stützten, nutzten die Künstler*innen das Zeichenmaterial, um heimlich das Elend des Ghettoalltags festzuhalten.
These officially commissioned works underpinned the ghetto's public image as a smoothly functioning, self-governed model settlement—but the artists secretly used the studio materials to record the misery of everyday ghetto life.
ParaCrawl v7.1

In Budapest wurde 1958 eine Mustersiedlung gebaut, deren Entwürfe aus einem staatlich ausgeschriebenen Architektur- und Designwettbewerb hervorgegangen waren.
In 1958, a model housing development was built in Budapest, the designs of which derived from a government-organized architecture and design competition.
ParaCrawl v7.1

Die Mühle ist das Zentrum von Saltaire, einer Mustersiedlung mit UNESCO-Weltkulturerbe-Status, die von dem Fabrikanten Sir Titus Salt im Jahr 1853 für seine Arbeiter entworfen wurde.
The mill is the focal point of Saltaire, a model village and UNESCO World Heritage Site, created by Sir Titus Salt for his workers in 1853.
ParaCrawl v7.1

Durch Überzeichnung betont er den Kontrast zwischen der grauenvollen Realität des Ghettos und dem propagandistischen Bild einer angeblichen jüdischen Mustersiedlung.
Through exaggeration, he emphasizes the rift between the propaganda image of a supposed Jewish "model settlement" and the ghetto's cruel reality.
ParaCrawl v7.1

Und aus Theresienstadt, Hitlers sogenannter »[jüdischer] Mustersiedlung«, in Wirklichkeit aber einem Mittelding zwischen einem Ghetto und einem regelrechten Durchgangslager nach Auschwitz, hat sich sogar ein Kochbuch erhalten, das auf wundersame Weise trotz aller drastischer Verbote der Kerkermeister gerettet und der Vernichtung von Mensch und Zeit vorenthalten werden konnte.
And from Theresienstadt, Hitler's so-called "model" camp, in reality a half-way house between a ghetto and a true and proper transit camp for Auschwitz, a cook book has even come down to us, miraculously saved from the drastic prohibitions of the jailers and snatched from the destruction of people and of time.
ParaCrawl v7.1

Levitt produzierte dafür billig und effizient Häuser am Fließband, und realisierte dabei im großen Stil das, was seine europäischen Kollegen am Bauhaus in den 20er Jahren bereits in der Mustersiedlung in Dessau Törten vorweggenommen hatten.
Cheap mortgages and government subsidies allowed even middle-income families to realize their dream of the own home. Levitt mass-produced those homes cheaply and efficiently, realizing on a grand scale what its European colleagues from the Bauhaus had anticipated back in the 1920s with the Törten Estate in Dessau.
ParaCrawl v7.1

Der Werkbund hat mit seinen Werkbund-Ausstellungen, insbesondere in den zwanziger Jahren mit der ‚Weißenhofsiedlung‘ in Stuttgart und der Mustersiedlung ‚Wohnung und Werkraum‘ in Breslau sowie den Siedlungen in Wien, Prag und Zürich, die Bau- und Wohnkultur in Europa maßgeblich beeinflusst.
With its exhibitions, particularly in the 1920s with the ‘Weißenhofsiedlung’ in Stuttgart and the model housing development ‘Wohnung und Werkraum’ (‘living space and work space’) in Breslau as well as the housing developments in Vienna, Prague and Zurich, the Werkbund had a decisive influence on the culture of building and living in Europe.
ParaCrawl v7.1

Ziel der im Dezember 1943 angeordneten sogenannten „Stadtverschönerung“ sollte die Präsentation Theresienstadts vor der Weltöffentlichkeit als vorbildliche jüdische Mustersiedlung sein.
In December 1943 the so-called “beautification of the city” (Stadtverschönerung) was ordered. Its goal was supposed to be the presentation of Theresienstadt to the world as a model example of a Jewish settlement.
ParaCrawl v7.1