Übersetzung für "Mustersiedlung" in Englisch
Die
Kolonie
Terra
Nova
in
Südbrasilien
galt
als
Mustersiedlung.
The
Terra
Nova
colony
in
southern
Brazil
was
deemed
a
model
settlement.
ParaCrawl v7.1
Bemerkenswert
ist
die
zwischen
1924
und
1930
errichtete
Mustersiedlung
Borstei
in
der
Südost-Ecke
des
Bezirks.
The
model
settlement
Borstei,
built
between
1924
and
1930
in
the
southeast
corner
of
the
district,
is
remarkable.
WikiMatrix v1
Um
die
40
ArchitektInnen,
Architekturinteressierte
und
JournalistInnen
machen
sich
mit
der
Mustersiedlung
„9=12
Neues
Wohnen
in
Wien“
vertraut.
About
40
architects,
architecture
enthusiasts
and
journalists
got
acquainted
with
“9=12,”
a
model
development
in
Vienna
that’s
widely
praised
for
its
superb
symbiosis
of
urban
living
and
a
countrified
setting.
ParaCrawl v7.1
Während
diese
im
offiziellen
Auftrag
entstandenen
Arbeiten
das
Bild
des
Ghettos
als
reibungslos
funktionierende
und
selbstverwaltete
Mustersiedlung
stützten,
nutzten
die
Künstler
das
Zeichenmaterial,
um
heimlich
das
Elend
des
Ghettoalltags
festzuhalten.
These
officially
commissioned
works
underpinned
the
ghetto's
public
image
as
a
smoothly
functioning,
self-governed
model
settlement—but
the
artists
secretly
used
the
studio
materials
to
record
the
misery
of
everyday
ghetto
life.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mission
Eine
Mustersiedlung
anzubieten,
bei
der
die
Qualität
und
die
Innovation
bei
der
Kundenbedienung
im
Mittelpunkt
stehen.
Our
mission
To
offer
a
model
settlement
where
advanced
customer
service
quality
and
innovation
are
foremost.
ParaCrawl v7.1
In
der
NS-Propaganda
im
Deutschen
Reich
wurde
Theresienstadt
zum
»Altersghetto«
verklärt
und
während
einer
kurzen
Phase
als
angebliche
»jüdische
Mustersiedlung«
verschiedenen
ausländischen
BesucherInnen
vorgeführt.
In
the
Nazi
propaganda
in
the
German
Reich
Theresienstadt
was
transfigured
into
an
»age
ghetto«
and
presented
to
various
foreign
visitors
as
an
alleged
»Jewish
settlement«
during
a
brief
period.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
mit
dem
Projektpartner
GenböckHaus
als
Fertigteilhaushersteller
wird
vorerst
eine
Mustersiedlung
in
Grieskirchen/OÖ
errichtet,
der
dann
weitere
Realisierungen
folgen
sollen.
In
conjunction
with
the
project
partner
GenböckHaus
(a
manufacturer
of
prefabricated
housing
units)
a
sample
settlement
in
Grieskirchen
/OÖ
(Upper
Austria)
will
initially
be
constructed,
followed
by
further
settlements.
ParaCrawl v7.1
Renommierte
Architekten
aus
dem
In-
und
Ausland
reichen
ihre
Beiträge
zu
dem
modernen
Großprojekt
im
Hansaviertel
ein,
das
neue
Maßstäbe
im
sozialen
Wohnungsbau
setzt
und
zur
Mustersiedlung
avanciert.
Renowned
architects
from
Germany
and
abroad
contributed
to
the
large-scale
modern
building
project
at
Hansaviertel,
which
set
new
standards
in
social
housing
construction
and
became
an
exemplary
estate.
ParaCrawl v7.1
Bis
dahin
hatten
die
Nationalsozialisten
die
Künstler
in
Theresienstadt
für
propagandistische
Zwecke
benutzt,
um
Theresienstadt
als
jüdische
Mustersiedlung
präsentieren
zu
können.
Until
then,
the
Nazis
had
used
the
artists
in
Theresienstadt
for
propaganda
purposes,
enabling
them
to
present
Theresienstadt
as
a
Jewish
model
settlement.
ParaCrawl v7.1
Eine
Mustersiedlung
anzubieten,
bei
der
die
Qualität
und
die
Innovation
bei
der
Kundenbedienung
im
Mittelpunkt
stehen.
To
offer
a
model
settlement
where
advanced
customer
service
quality
and
innovation
are
foremost.
CCAligned v1
Während
diese
im
offiziellen
Auftrag
entstandenen
Arbeiten
das
Bild
des
Ghettos
als
reibungslos
funktionierende
und
selbstverwaltete
Mustersiedlung
stützten,
nutzten
die
Künstler*innen
das
Zeichenmaterial,
um
heimlich
das
Elend
des
Ghettoalltags
festzuhalten.
These
officially
commissioned
works
underpinned
the
ghetto's
public
image
as
a
smoothly
functioning,
self-governed
model
settlement—but
the
artists
secretly
used
the
studio
materials
to
record
the
misery
of
everyday
ghetto
life.
ParaCrawl v7.1
In
Budapest
wurde
1958
eine
Mustersiedlung
gebaut,
deren
Entwürfe
aus
einem
staatlich
ausgeschriebenen
Architektur-
und
Designwettbewerb
hervorgegangen
waren.
In
1958,
a
model
housing
development
was
built
in
Budapest,
the
designs
of
which
derived
from
a
government-organized
architecture
and
design
competition.
ParaCrawl v7.1
Die
Mühle
ist
das
Zentrum
von
Saltaire,
einer
Mustersiedlung
mit
UNESCO-Weltkulturerbe-Status,
die
von
dem
Fabrikanten
Sir
Titus
Salt
im
Jahr
1853
für
seine
Arbeiter
entworfen
wurde.
The
mill
is
the
focal
point
of
Saltaire,
a
model
village
and
UNESCO
World
Heritage
Site,
created
by
Sir
Titus
Salt
for
his
workers
in
1853.
ParaCrawl v7.1
Durch
Überzeichnung
betont
er
den
Kontrast
zwischen
der
grauenvollen
Realität
des
Ghettos
und
dem
propagandistischen
Bild
einer
angeblichen
jüdischen
Mustersiedlung.
Through
exaggeration,
he
emphasizes
the
rift
between
the
propaganda
image
of
a
supposed
Jewish
"model
settlement"
and
the
ghetto's
cruel
reality.
ParaCrawl v7.1
Und
aus
Theresienstadt,
Hitlers
sogenannter
»[jüdischer]
Mustersiedlung«,
in
Wirklichkeit
aber
einem
Mittelding
zwischen
einem
Ghetto
und
einem
regelrechten
Durchgangslager
nach
Auschwitz,
hat
sich
sogar
ein
Kochbuch
erhalten,
das
auf
wundersame
Weise
trotz
aller
drastischer
Verbote
der
Kerkermeister
gerettet
und
der
Vernichtung
von
Mensch
und
Zeit
vorenthalten
werden
konnte.
And
from
Theresienstadt,
Hitler's
so-called
"model"
camp,
in
reality
a
half-way
house
between
a
ghetto
and
a
true
and
proper
transit
camp
for
Auschwitz,
a
cook
book
has
even
come
down
to
us,
miraculously
saved
from
the
drastic
prohibitions
of
the
jailers
and
snatched
from
the
destruction
of
people
and
of
time.
ParaCrawl v7.1
Levitt
produzierte
dafür
billig
und
effizient
Häuser
am
Fließband,
und
realisierte
dabei
im
großen
Stil
das,
was
seine
europäischen
Kollegen
am
Bauhaus
in
den
20er
Jahren
bereits
in
der
Mustersiedlung
in
Dessau
Törten
vorweggenommen
hatten.
Cheap
mortgages
and
government
subsidies
allowed
even
middle-income
families
to
realize
their
dream
of
the
own
home.
Levitt
mass-produced
those
homes
cheaply
and
efficiently,
realizing
on
a
grand
scale
what
its
European
colleagues
from
the
Bauhaus
had
anticipated
back
in
the
1920s
with
the
Törten
Estate
in
Dessau.
ParaCrawl v7.1
Der
Werkbund
hat
mit
seinen
Werkbund-Ausstellungen,
insbesondere
in
den
zwanziger
Jahren
mit
der
‚Weißenhofsiedlung‘
in
Stuttgart
und
der
Mustersiedlung
‚Wohnung
und
Werkraum‘
in
Breslau
sowie
den
Siedlungen
in
Wien,
Prag
und
Zürich,
die
Bau-
und
Wohnkultur
in
Europa
maßgeblich
beeinflusst.
With
its
exhibitions,
particularly
in
the
1920s
with
the
‘Weißenhofsiedlung’
in
Stuttgart
and
the
model
housing
development
‘Wohnung
und
Werkraum’
(‘living
space
and
work
space’)
in
Breslau
as
well
as
the
housing
developments
in
Vienna,
Prague
and
Zurich,
the
Werkbund
had
a
decisive
influence
on
the
culture
of
building
and
living
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
im
Dezember
1943
angeordneten
sogenannten
„Stadtverschönerung“
sollte
die
Präsentation
Theresienstadts
vor
der
Weltöffentlichkeit
als
vorbildliche
jüdische
Mustersiedlung
sein.
In
December
1943
the
so-called
“beautification
of
the
city”
(Stadtverschönerung)
was
ordered.
Its
goal
was
supposed
to
be
the
presentation
of
Theresienstadt
to
the
world
as
a
model
example
of
a
Jewish
settlement.
ParaCrawl v7.1