Übersetzung für "Mitwisserschaft" in Englisch
Was
sexuellen
Missbrauch
betrifft,
ist
Georg
Ratzinger
also
von
jeder
Mitwisserschaft
freizusprechen.
As
far
as
sexual
abuse
is
concerned,
Georg
Ratzinger
has
therefore
been
absolved
of
any
complicity.
WMT-News v2019
Sie
werden
wegen
Hochverrat
verhaftet
und
die
Karriere
Ihrer
Frau
wegen
Mitwisserschaft
zerstört.
You're
arrested
for
treason
and
your
wife's
career
is
destroyed
by
association.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
wegen
Hochverrats
verhaftet
und
die
Karriere
Ihrer
Frau
wegen
Mitwisserschaft
zerstört.
You're
arrested
for
treason,
and
your
wife's
career
is
destroyed
by
association.
OpenSubtitles v2018
Die
Regierung
Ihrer
Majestät
hat
die
Mitwisserschaft
von
Folterungen
immer
abgestritten.
Her
Majesty's
Government
has
always
denied
complicity
in
torture.
OpenSubtitles v2018
Ihre
direkte
oder
indirekte
Verantwortung
bzw.
Mitwisserschaft
ist
nur
zu
offensichtlich.
Their
responsibility
or
complicity,
direct
or
indirect,
is
quite
flagrant.
EUbookshop v2
Einige
dieser
Abkommen
wurden
unter
Mitwisserschaft
der
Ehefrau
von
Luce,
Clare
Boothe
durchgeführt.
Some
of
these
arrangements
were
made
with
the
knowledge
of
Luce's
wife,
Clare
Boothe.
ParaCrawl v7.1
Eine
tatsächliche
Beteiligung
oder
Mitwisserschaft
der
serbischen
Regierung
war
allerdings
zu
diesem
Zeitpunkt
unbewiesen.
However,
there
was
no
proof
at
this
stage
of
any
actual
involvement
or
complicity
in
the
attack
on
the
part
of
the
Serbian
Government.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
gibt
das
Versagen
der
russischen
Justiz
beim
Schutz
von
Menschenrechtsverteidigern
Anlass
zur
Annahme
einer
Mitwisserschaft
des
Regimes
in
Bezug
auf
diese
Verbrechen.
Because
of
this,
the
failure
of
the
Russian
judiciary
to
protect
human
rights
defenders
makes
one
assume
the
complicity
of
the
regime
in
these
crimes.
Europarl v8
Sie
fordern
insbesondere
die
Schließung
der
Militärbasis
von
Guantanamo-Bay
und
anderer
Haftanstalten,
in
denen
Personen
willkürlich
festgehalten
werden,
sowie
die
Beendigung
der
Entführungen
und
Folter
unter
Mitwisserschaft
von
Regierungen
von
EU-Mitgliedstaaten
und
anderer
Staaten,
die
geheime
Haftanstalten
und
Flüge
der
CIA
auf
ihrem
Staatsgebiet
zugelassen
haben.
They
call,
in
particular,
for
the
closure
of
the
Guantanamo
base
and
other
arbitrary
detention
centres
and
an
end
to
kidnapping
and
torture
with
the
complicity
of
governments
of
EU
Member
States
and
others
which
have
allowed
CIA
secret
prisons
and
flights
to
operate.
Europarl v8
Sollten
Sie
oder
ein
Mitglied
Ihrer
Spezialeinheit
gefangen
genommen
oder
getötet
werden,
wird
der
Minister,
wie
üblich,
jegliche
Mitwisserschaft
ableugnen.
As
always,
if
you
or
any
of
your
IM
Force
should
be
caught
or
killed,
the
secretary
will
disavow
any
knowledge
of
your
actions.
OpenSubtitles v2018
Ihm
sind
gerade
einmal
acht
Seiten
gewidmet
und
er
wird
deutlich
von
jedem
Verdacht
der
Mittäter-
oder
Mitwisserschaft
bei
den
schrecklichen
Fällen
sexuellen
Missbrauchs
freigesprochen.
Eight
pages
are
devoted
to
him,
all
in
one
go,
and
he
is
clearly
exculpated
from
every
suspicion
of
complicity
or
connivance
in
the
terrible
cases
of
sexual
abuse.
WMT-News v2019
Wird
Georg
Ratzinger
im
Abschlussbericht
auch
irgendeine
Verwicklung
oder
Mitwisserschaft
im
Hinblick
auf
sexuellen
Missbrauch
zur
Last
gelegt?
Is
Georg
Ratzinger
also
being
accused
in
the
final
report
of
some
kind
of
involvement
or
complicity
in
respect
of
sexual
abuse?
WMT-News v2019
Sie
gewährten
Privilegien
und
Schutz
und
intervenierten
zugunsten
ihrer
Kunden
im
Austausch
deren
Schweigens
und
Mitwisserschaft
gegen
die
lokalen
Behörden
und
der
Polizei.
They
granted
privileges
and
protection,
and
intervened
in
favour
of
their
clients
in
return
for
their
silence
and
connivance
against
local
authorities
and
the
police.
WikiMatrix v1