Übersetzung für "Mitfühlend" in Englisch
Durch
einen
Gerichtsbescheid
können
Sie
keine
Person
dazu
bewegen,
mitfühlend
zu
sein.
By
mandate,
you
cannot
make
a
person
compassionate.
TED2020 v1
Um
Mitgefühl
zu
entdecken,
müssen
Sie
mitfühlend
sein.
To
discover
compassion,
you
need
to
be
compassionate.
TED2013 v1.1
Gott
sei
Dank
sind
wir
mitfühlend.
Thank
God
we
are
empathetic.
TED2013 v1.1
Sind
Sie
etabliert,
traditionell,
pflegend,
beschützend,
mitfühlend
wie
Oprah?
Are
you
established,
traditional,
nurturing,
protective,
empathetic
like
the
Oprah?
TED2020 v1
Danke,
Daktari,
Sie
sind
sehr
weise
und
mitfühlend.
Well,
thank
you,
Daktari,
you
are
very
wise
and
compassionate.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
nie
so...
freundlich
und
mitfühlend
wie
du.
I
was
never
as...
kind
and
empathetic
as
you.
OpenSubtitles v2018
Er
war
mitfühlend,
kein
Schwächling.
He
was
compassionate,
not
a
pushover.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
bin
ich
ziemlich
mitfühlend
in
deiner
Lage.
Have
you
come
to
gloat?
Actually,
I'm
quite
sympathetic
to
your
plight.
OpenSubtitles v2018
Sehr
mitfühlend,
Euer
Ehren,
aber
ich
hätte
gerne
meine
Anhörung.
Well,
that's
very
compassionate
of
you,
your
honor,
but
I'd
like
to
have
my
hearing
just
the
same.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah,
wie
mitfühlend,
nett
und
freundlich
Tony
zu
Dawn
war,
I
watched
how
compassionate
and
kind
and
sweet
Tony
was
with
Dawn,
OpenSubtitles v2018
Also
wird
sie
wieder
in
null
Komma
nix
langweilig
und
mitfühlend
sein.
So
she'll
be
back
to
her
dull,
sympathetic
self
in
no
time.
OpenSubtitles v2018
Nun,
das
ist
sehr
mitfühlend
von
Ihnen.
Well,
that's
very
compassionate
of
you
to
say.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
Barfrauen
seien
mitfühlend.
I
thought
bartenders
were
supposed
to
be
sympathetic.
OpenSubtitles v2018
Wie
machst
du
das,
knapp
aber
dennoch
mitfühlend,
So
what's
your
style,
terse
yet
compassionate,
OpenSubtitles v2018
Geschworene
sind
sehr
mitfühlend
mit
Schwangeren.
Well,
juries
are
very
sympathetic
with
expecting
mothers.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
die
stellvertretende
Ministerin
ist
mitfühlend.
I
think
the
Deputy
Secretary
is
sympathetic.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenn
es
um
ihn
selbst
geht,
wird
er
mitfühlend.
He's
very
caring
when
it
comes
to
him.
OpenSubtitles v2018
Frauen
sind
so
mitfühlend,
dass
sie
unvoreingenommen
zuhören
können.
Women
have
this
compassionate
chemistry
that
allows
them
to
listen
with
an
unbiased
ear...
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
wirklich
mitfühlend,...
nicht
wahr,
Davey?
You're
really
not
a
compassionate
person,
are
you,
Davey?
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
dich
hassen,
statt
dir
mitfühlend
zuzuhören.
I
should
be
hating
you,
not
providing
a
sympathetic
ear.
OpenSubtitles v2018
Auf
manche
Frauen
wirke
ich
mitfühlend.
And
there
are
some
women
who
think
that
makes
me
compassionate.
OpenSubtitles v2018
Wir
tun
tausend
verschiedene
Sachen,
um
nicht
so
mitfühlend
zu
sein.
We
do
a
thousand
different
things
to
care
a
little
less.
OpenSubtitles v2018
Nun,
zum
einen
ist
er
mitfühlend.
Well,
for
one
thing,
he's
caring.
OpenSubtitles v2018