Übersetzung für "Mitbezahlen" in Englisch
Sollen
Spanien
und
Portugal
jetzt
für
diese
Maßnahme
mitbezahlen
oder
nicht?
If
you
opt
for
a
system
of
delayed
discharge
then
it
is
logical
that
you
also
pay
interest.
EUbookshop v2
Das
Taxi
können
Sie
bequem
bei
Ihrer
Abreise
an
der
Rezeption
mitbezahlen
.
You
can
pay
for
the
taxi
as
part
of
the
hotel
bill
at
reception
on
your
departure.
ParaCrawl v7.1
Wir
verzichten
auf
ein
Luxus-Markenimage,
welches
Sie
mitbezahlen
müssten.
We
forego
a
luxury
brand
image,
which
you
would
have
to
pay
for
it
.
ParaCrawl v7.1
Denn
Sie
müssen
diese
Kosten
-
welche
andere
verursacht
haben
-
mitbezahlen.
Because
they
have
to
pay
these
costs
-
which
others
have
caused.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
ich
das
mal
bei
einem
hinbekomme,
wird
er
für
die
anderen
mitbezahlen
müssen.
When
I
do,
I'll
make
him
pay
for
all
the
others.
OpenSubtitles v2018
Die
Frage
ist,
ob
wir
dann
nicht
die
Organisation
einer
demokratischen
Farce
mitbezahlen,
die
ausschließlich
darauf
zielt,
den
Machthabern
den
Schein
von
Legitimität
zu
geben.
The
question
is
whether
or
not
we
would
then
contribute
to
the
organisation
of
a
democratic
farce,
designed
solely
to
give
those
in
power
a
semblance
of
legitimacy.
Europarl v8
Außerdem
wird
derartigen
Produkten
(wenn
überhaupt)
nur
Windows-Software
beigelegt,
und
warum
sollten
wir
für
so
etwas
mitbezahlen?
Furthermore
those
products
are
sold
with
windows-software
(if
ever)
and
why
should
you
pay
for
that?
ParaCrawl v7.1
Ob
im
Restaurant,
an
der
Weinauktion
oder
im
Handelsgeschäft
müssen
wir
Weintrinker
die
MWST
auch
immer
mitbezahlen.
Whether
we
are
in
a
restaurant,
at
a
wine
auction
or
in
a
wine
shop,
we
wine
drinkers
must
always
pay
the
VAT.
CCAligned v1
Wenn
den
Kunden
das
Schwätzchen/der
Plausch
mit
dem
Apotheker
(oder
meist
der
pharmazeutisch-technischen
Assistentin)
so
wertvoll
ist,
dann
müssen
sie
das
eben
in
höheren
Preisen
mitbezahlen.
If
the
customer's
chat
with
the
pharmacist
(or,
usually,
the
pharmaceutical-technical
assistant)
is
so
valuable,
then
they
simply
have
to
pay
for
it
in
the
form
of
higher
prices.
ParaCrawl v7.1
Und
möglicherweise
gäbe
es
dann
einige
Leute
-
nicht
den
obigen
Kommentator,
wie
sein
unteres
zweites
Mail
belegt
-,
welche
durch
Nachdenken
zur
Erkenntnis
gelangen
könnten,
dass
sie
sich
in
der
katholischen
Kirche
in
"des
Teufels
Küche"
befinden
und
hier
nicht
auch
noch
die
Millionen
an
gerichtlich
verhängten
Strafgeldern
mit
ihren
Kirchensteuern
mitbezahlen,
sondern
schleunigst
aus
diesem
Götzentempel
austreten
sollten.
And
possibly
there
would
then
be
some
people
–
though
not
our
commentator
here,
as
his
second
e-mail,
given
below,
shows
–
who
by
thinking
on
these
things
would
come
to
realize
that
as
members
of
the
Catholic
church
they
are
actually
sitting
in
the
“devil’s
kitchen”
–
and
would
be
well
advised
to
cease
contributing
their
church
taxes
to
the
million
dollar
fines
imposed
on
the
church
by
the
courts,
and
to
get
out
of
this
temple
of
idol
worship
by
the
speediest
way
possible.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
müssen
die
Unternehmen
außerhalb
der
Gesundheitsindustrie
zusätzlichen
Kosten
gegenüber
treten,
da
sie
einen
Teil
der
Beiträge
ihrer
Beschäftigten
mitbezahlen
müssen.
On
the
other
side,
employers
outside
health
industry
will
face
the
additional
costs
of
offering
health
insurance
benefits
–paying
part
of
the
fee-
to
their
employees.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Kindersitz
vorgeschrieben
wird,
dann
nimmt
das
den
Platz
eines
Sitzes
weg,
und
dann
ist
die
Frage:
Zwingen
wir
die
Eltern
mit
Kindern
dazu,
für
ihr
Kleinkind
einen
zusätzlichen
Sitz
zu
bezahlen,
oder
vergemeinschaften
wir
die
Sicherheitskosten,
so
dass
alle
anderen
Passagiere,
die
keine
Kinder
mitnehmen,
den
Sitz
des
Kindes
für
eine
Familie
mitbezahlen
müssen?
If
that
were
so,
the
child
would
be
taking
up
an
adult's
seat,
which
raises
the
question:
should
we
force
parents
to
pay
for
an
extra
seat
for
their
small
children,
or
should
we
charge
the
safety
costs
to
the
community,
so
that
all
the
other
passengers
who
are
not
accompanied
by
children
have
to
contribute
to
the
cost
of
the
child
seat?
Europarl v8