Übersetzung für "Minderausgaben" in Englisch

Im Gegenzug sollten dem Käufer die erfahrungsgemäß geringen Aussichten auf Minderausgaben zugute kommen.
As a counterpart the buyer can benefit from the, according to the experience, minor chances for achieving any savings.
DGT v2019

Hauptursache für die Minderausgaben ist die zu langsame Verabschiedung der neuen Zielprogramme.
The main reason for under-utilisation was that new Objective programmes were slow to be approved.
Europarl v8

Minderausgaben in einem solchen Ausmaß untergraben die gesamte EU-Haushaltsführung in bedrohlichem Maße.
Under-utilisation on this scale seriously undermines the entire administrative process with regard to the EU budget.
Europarl v8

Er soll durch Minderausgaben und aus Mitteln finanziert werden, bei denen die Mittelbindung aufgehoben wurde.
It will be financed through under-spends and decommitted funds.
TildeMODEL v2018

Die Minderausgaben sind vor allem auf geringere Prämienzahlungen zurückzuführen, weil die Produktion die Quoten unterschritt.
Here, under-utilization was due primarily to lower expenditure on premiums because pro duction fell short of the quotas.
EUbookshop v2

Das Ergebnis der Rechnungsabschlussentscheidungen wird in einem einzigen Artikel als Mehr- oder Minderausgaben ausgewiesen.
The result of decisions on clearance of accountsshall be entered in a single article as lower orhigher expenditure.
EUbookshop v2

Ich halte es insgesamt für erfreulich, daß aufgrund dieser Minderausgaben Mittelaufstockungen im außenpolitischen Bereich möglich wurden.
All in all, I welcome the fact that it has been possible, on account of this reduction in expenditure, to increase funds in the external action sector.
Europarl v8

Sehen wir uns die Minderausgaben der vergangenen Jahre an, wird klar, dass die Europäische Union nicht in der Lage ist, einen effizienten Haushaltsplan vorzulegen.
Looking at the underspend for the past few years, it is clear that the EU does not succeed in producing an efficient budget.
Europarl v8

Sie fordert daher den Rat auf, auch diesen Vorschlag zu unterstützen, um damit den Weg dafür zu ebnen, daß durch Umschichtung und Minderausgaben in diesem Jahr noch 670 Millionen Euro mehr für dringend benötigte außenpolitische Programme zur Verfügung gestellt werden können.
It would therefore request the Council to support this proposal in order to smooth the way so that by restructuring and reducing expenditure this year EUR 670 million can be made available for urgently needed foreign policy programmes.
Europarl v8

Ich fordere die Mitgliedstaaten auch auf, die zur Verfügung stehenden Mittel auszugeben und die Minderausgaben, Verzögerungen und die Bürokratie nicht weiter fortzusetzen und zu vermehren.
I would also appeal to Member States to spend the funds which are there to spend and not to continue with the increasing underspending and delays and bureaucracy.
Europarl v8

Die Einsparungen bei den Ausgaben sind allerdings nur von scheinbarer Natur, da sie vor allem auf bedauerlichen Minderausgaben bei den Strukturfonds basieren.
However, the saving in expenditure is deceptive, based, as it is, mainly on the lamentable under-utilisation of Structural Funds.
Europarl v8

Die so genannten "Nettozahler" beharren derzeit auf einer Obergrenze von 1%, was im Jahr 2013 Minderausgaben in Höhe von rund 30 Milliarden € bedeuten würde, sollten sie sich letztlich mit ihrer Forderung durch­setzen.
The Member States which are “net contributors” are currently insisting on an upper limit of 1% which, were their demand to be accepted, would mean a cut in expenditure of some €30 billion in 2013;
TildeMODEL v2018

Die so genannten "Nettozahler" beharren der­zeit auf einer Obergrenze von 1%, was im Jahr 2013 Minderausgaben in Höhe von rund 30 Milliarden € bedeuten würde, sollten sie sich letztlich mit ihrer Forderung durch­set­zen.
The Member States which are “net contributors” are currently insisting on an upper limit of 1% which, were their demand to be accepted, would mean a cut in expenditure of some EUR 30 billion in 2013;
TildeMODEL v2018

In den Jahren 1998 bis 2000 kam es zu Minderausgaben bei den verfügbaren Haushaltsmitteln, was hauptsächlich auf unerwartete Verzögerungen bei der Arbeitsaufnahme der Beobachtungsstelle zurückzuführen war.
For the years 1998 to 2000, there was some underspending of the available budget mainly due to the Monitoring Centre not becoming fully operational as quickly as expected.
TildeMODEL v2018

Budgetkommissarin Schreyer betonte, dass dies im Vergleich zu der von Rat, Parlament und Kommission beschlossenen Finanzplanung Minderausgaben von 4,4 Mrd Euro bedeute.
Budget Commissioner Schreyer pointed out that this means expenditure is €4.4 billion down in comparison with the financial perspective figure approved by the Council, Parliament and the Commission.
TildeMODEL v2018

Die andere Hälfte dieser „Minderausgaben" kommt den Erweiterungsstaaten zugute, einmal zur Finanzierung der 4 zusätzlichen neuen Mitglieder, die in der Agenda 2000 nicht vorgesehen waren, sowie zur Finanzierung zusätzlicher, in der Agenda nicht vorhergesehenen Ausgaben.
The other half of these savings goes to the enlargement countries, first to finance the four extra new members not covered in Agenda 2000 and second to finance additional expenditure not provided for in Agenda 2000.
TildeMODEL v2018

Die Minderausgaben sind vor allem darauf zurückzuführen, daß die Produktion im Herbst 1994 nicht 7,925 Mio. t, sondern nur 7,7 Mio. t erreichte, die erwartete Produktionssteigerung also ausblieb.
Expenditure was less than forecast mainly because the increased production expected for autumn 1994 did not materialize.
EUbookshop v2