Übersetzung für "Minderausgaben" in Englisch
Im
Gegenzug
sollten
dem
Käufer
die
erfahrungsgemäß
geringen
Aussichten
auf
Minderausgaben
zugute
kommen.
As
a
counterpart
the
buyer
can
benefit
from
the,
according
to
the
experience,
minor
chances
for
achieving
any
savings.
DGT v2019
Hauptursache
für
die
Minderausgaben
ist
die
zu
langsame
Verabschiedung
der
neuen
Zielprogramme.
The
main
reason
for
under-utilisation
was
that
new
Objective
programmes
were
slow
to
be
approved.
Europarl v8
Minderausgaben
in
einem
solchen
Ausmaß
untergraben
die
gesamte
EU-Haushaltsführung
in
bedrohlichem
Maße.
Under-utilisation
on
this
scale
seriously
undermines
the
entire
administrative
process
with
regard
to
the
EU
budget.
Europarl v8
Er
soll
durch
Minderausgaben
und
aus
Mitteln
finanziert
werden,
bei
denen
die
Mittelbindung
aufgehoben
wurde.
It
will
be
financed
through
under-spends
and
decommitted
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Minderausgaben
sind
vor
allem
auf
geringere
Prämienzahlungen
zurückzuführen,
weil
die
Produktion
die
Quoten
unterschritt.
Here,
under-utilization
was
due
primarily
to
lower
expenditure
on
premiums
because
pro
duction
fell
short
of
the
quotas.
EUbookshop v2
Das
Ergebnis
der
Rechnungsabschlussentscheidungen
wird
in
einem
einzigen
Artikel
als
Mehr-
oder
Minderausgaben
ausgewiesen.
The
result
of
decisions
on
clearance
of
accountsshall
be
entered
in
a
single
article
as
lower
orhigher
expenditure.
EUbookshop v2
Ich
halte
es
insgesamt
für
erfreulich,
daß
aufgrund
dieser
Minderausgaben
Mittelaufstockungen
im
außenpolitischen
Bereich
möglich
wurden.
All
in
all,
I
welcome
the
fact
that
it
has
been
possible,
on
account
of
this
reduction
in
expenditure,
to
increase
funds
in
the
external
action
sector.
Europarl v8
Sehen
wir
uns
die
Minderausgaben
der
vergangenen
Jahre
an,
wird
klar,
dass
die
Europäische
Union
nicht
in
der
Lage
ist,
einen
effizienten
Haushaltsplan
vorzulegen.
Looking
at
the
underspend
for
the
past
few
years,
it
is
clear
that
the
EU
does
not
succeed
in
producing
an
efficient
budget.
Europarl v8
Sie
fordert
daher
den
Rat
auf,
auch
diesen
Vorschlag
zu
unterstützen,
um
damit
den
Weg
dafür
zu
ebnen,
daß
durch
Umschichtung
und
Minderausgaben
in
diesem
Jahr
noch
670
Millionen
Euro
mehr
für
dringend
benötigte
außenpolitische
Programme
zur
Verfügung
gestellt
werden
können.
It
would
therefore
request
the
Council
to
support
this
proposal
in
order
to
smooth
the
way
so
that
by
restructuring
and
reducing
expenditure
this
year
EUR
670
million
can
be
made
available
for
urgently
needed
foreign
policy
programmes.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Mitgliedstaaten
auch
auf,
die
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
auszugeben
und
die
Minderausgaben,
Verzögerungen
und
die
Bürokratie
nicht
weiter
fortzusetzen
und
zu
vermehren.
I
would
also
appeal
to
Member
States
to
spend
the
funds
which
are
there
to
spend
and
not
to
continue
with
the
increasing
underspending
and
delays
and
bureaucracy.
Europarl v8
Die
Einsparungen
bei
den
Ausgaben
sind
allerdings
nur
von
scheinbarer
Natur,
da
sie
vor
allem
auf
bedauerlichen
Minderausgaben
bei
den
Strukturfonds
basieren.
However,
the
saving
in
expenditure
is
deceptive,
based,
as
it
is,
mainly
on
the
lamentable
under-utilisation
of
Structural
Funds.
Europarl v8
Die
so
genannten
"Nettozahler"
beharren
derzeit
auf
einer
Obergrenze
von
1%,
was
im
Jahr
2013
Minderausgaben
in
Höhe
von
rund
30
Milliarden
€
bedeuten
würde,
sollten
sie
sich
letztlich
mit
ihrer
Forderung
durchsetzen.
The
Member
States
which
are
“net
contributors”
are
currently
insisting
on
an
upper
limit
of
1%
which,
were
their
demand
to
be
accepted,
would
mean
a
cut
in
expenditure
of
some
€30
billion
in
2013;
TildeMODEL v2018
Die
so
genannten
"Nettozahler"
beharren
derzeit
auf
einer
Obergrenze
von
1%,
was
im
Jahr
2013
Minderausgaben
in
Höhe
von
rund
30
Milliarden
€
bedeuten
würde,
sollten
sie
sich
letztlich
mit
ihrer
Forderung
durchsetzen.
The
Member
States
which
are
“net
contributors”
are
currently
insisting
on
an
upper
limit
of
1%
which,
were
their
demand
to
be
accepted,
would
mean
a
cut
in
expenditure
of
some
EUR
30
billion
in
2013;
TildeMODEL v2018
In
den
Jahren
1998
bis
2000
kam
es
zu
Minderausgaben
bei
den
verfügbaren
Haushaltsmitteln,
was
hauptsächlich
auf
unerwartete
Verzögerungen
bei
der
Arbeitsaufnahme
der
Beobachtungsstelle
zurückzuführen
war.
For
the
years
1998
to
2000,
there
was
some
underspending
of
the
available
budget
mainly
due
to
the
Monitoring
Centre
not
becoming
fully
operational
as
quickly
as
expected.
TildeMODEL v2018
Budgetkommissarin
Schreyer
betonte,
dass
dies
im
Vergleich
zu
der
von
Rat,
Parlament
und
Kommission
beschlossenen
Finanzplanung
Minderausgaben
von
4,4
Mrd
Euro
bedeute.
Budget
Commissioner
Schreyer
pointed
out
that
this
means
expenditure
is
€4.4
billion
down
in
comparison
with
the
financial
perspective
figure
approved
by
the
Council,
Parliament
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
andere
Hälfte
dieser
„Minderausgaben"
kommt
den
Erweiterungsstaaten
zugute,
einmal
zur
Finanzierung
der
4
zusätzlichen
neuen
Mitglieder,
die
in
der
Agenda
2000
nicht
vorgesehen
waren,
sowie
zur
Finanzierung
zusätzlicher,
in
der
Agenda
nicht
vorhergesehenen
Ausgaben.
The
other
half
of
these
savings
goes
to
the
enlargement
countries,
first
to
finance
the
four
extra
new
members
not
covered
in
Agenda
2000
and
second
to
finance
additional
expenditure
not
provided
for
in
Agenda
2000.
TildeMODEL v2018
Die
Minderausgaben
sind
vor
allem
darauf
zurückzuführen,
daß
die
Produktion
im
Herbst
1994
nicht
7,925
Mio.
t,
sondern
nur
7,7
Mio.
t
erreichte,
die
erwartete
Produktionssteigerung
also
ausblieb.
Expenditure
was
less
than
forecast
mainly
because
the
increased
production
expected
for
autumn
1994
did
not
materialize.
EUbookshop v2