Übersetzung für "Mimetisch" in Englisch

Richter wiederholt ja nicht mimetisch die autoritären Strukturen.
Richter doesn’t, of course, mimetically repeat the authoritarian structures.
ParaCrawl v7.1

Die ERSTE Welle der europäischen Moderne ist in ihrer künstlerischen Anschauung und Verfahrensweise weitgehend MIMETISCH eingestellt.
The first wave of the European Modern Age is, in its artistic conception and according to its process largely mimetically established.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls mimetisch, aber mit anderem Ergebnis, geht Mark Lewis in „Children’s Games (Heygate Estate)“ (2002) vor.
Equally mimetic, albeit with a different outcome, is the approach taken by Mark Lewis in “Children’s Games (Heygate Estate)” (2002).
ParaCrawl v7.1

Meine Zeichnungen sind Antworten auf Dynamiken in der Natur, wobei meine Spuren denjenigen der Natur ähneln oder sich ihnen mimetisch angleichen.
My drawings are responses to dynamism in nature, whereby my traces resemble those found in nature or mimetically emulate them.
ParaCrawl v7.1

Die erste Periode der europaeischen Moderne ist weitgehend MIMETISCH, in ihrer künstlerischen Praxis "ahmt" er die Realitaet "nach".
The first period of the European Modern Age is largely mimetic, in its artistic practice, it "imitates " the reality.
ParaCrawl v7.1

Das Verständnis des Begehrens, das Girard seit fast einem halben Jahrhundert propagiert, und das oft als „mimetisch“ bezeichnet wird, ist so weit von diesem Bild entfernt wie nur möglich.
The understanding of desire which Girard has been putting forward for almost half a century, and which is often referred to as “mimetic” is about as far removed from this picture as you can get.
ParaCrawl v7.1

Vergleicht man jene späten Arbeiten mit den Fotografien, die zwanzig Jahre früher in Südamerika entstanden waren, zeigt sich, dass Kocherscheidt dort genau auf solche Phänomene stieß, wie es seine letzten Bilder nicht mehr mimetisch darzustellen versuchten, sondern selbst – das heißt als materielle Dinge – sind .
If one casts a glance from this end of the work back to the photographs which had been made twenty years before during the South American journey, it can be seen that Kocherscheidt came across exactly those phenomena that his last pictures did not even attempt to depict mimetically but which, as material objects, simply are .
ParaCrawl v7.1

Der japanische Künstler Toshihiko Mitsuya hat in seiner Skulptur dem Material der Aluminiumfolie entsprechend auch viele Details eingearbeitet, allerdings nicht mimetisch der Radierung Dürers folgend, sondern er hat seine eigenen erfunden.
The Japanese artist Toshihiko Mitsuya, however, incorporated in his sculpture many details according to the material, the aluminium foil; the artist doesn't follow Dürer's engraving mimetic, but he created his own details.
ParaCrawl v7.1

Detailgenau beschreibt er das Individuelle und Nicht-Identische seiner Motive mittels einer analytischen Rasterstruktur aus feinen, diagonalen Strichen, mit denen er seine Vorlagen mimetisch abtastet.
Down to the last detail he describes the individual and non-identical nature of his motifs by means of an analytical grid structure of fine, diagonal strokes, with which he mimetically scans his source images.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls mimetisch, aber mit anderem Ergebnis, geht Mark Lewis in "Children's Games (Heygate Estate)" (2002) vor.
Equally mimetic, albeit with a different outcome, is the approach taken by Mark Lewis in "Children's Games (Heygate Estate)" (2002).
ParaCrawl v7.1

Erneut mit Adorno gesprochen: „Im ästhetischen Fürsichsein steckt das von kollektiv Fortgeschrittenem … Jede Idiosynkrasie lebt, vermöge ihres mimetisch vorindividuellen Moments, von ihrer selbst unbewußten kollektiven Kräften.“
To again cite Adorno: “Aesthetic autonomy encompasses what is collectively most advanced … By virtue of its mimetic preindividual elements, every idiosyncrasy lives from collective forces of which it is unconscious.”
ParaCrawl v7.1

Die Parallelen, die hinsichtlich rezent entwickelter Übersetzungsbegriffe zu den Aussagen Weibels gezogen werden können, sind erkennbar: Übersetzung wird da nicht mehr mimetisch als sekundäres Produkt eines sakrosankten Originals angesehen, als reproduzierte, weibliche, untergeordnete Variante eines Ausgangstextes, der das männlich Starke und Aktive (Autor/Vater) repräsentiert, sondern als Produkt einer pluridimensionalen Handlung, als ein „nie endender Transfer zwischen unsicheren Polen kultureller Differenz“[2], an dessen Zustandekommen Subjekte beteiligt sind, die, entlang Grenzen wandelnd, die Produktion kultureller Differenz vorantreiben.
There are clearly parallels between Weibel’s statements and some concepts of translation that have been developing recently. In these, translation is no longer considered mimetically, as the secondary product of a sacrosanct original, as a reproduced, feminine, subservient version of a source text representing the masculine, strong and active (father/author). Instead it is seen as the product of pluridimensional agency, a “never-ending transaction between the uncertain poles of cultural difference”[2] engaged in by subjects who move along borders and advance the production of cultural difference.
ParaCrawl v7.1