Übersetzung für "Milchlamm" in Englisch

Und Samuel nahm ein Milchlamm und opferte es ganz als Brandopfer für den HERRN.
And Samuel took a suckling lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD.
ParaCrawl v7.1

Hummerravioli, Tourteau-Croustille, Milchkalb und Milchlamm vom Bauernhof Ponclet, Steinbutt… entfalten ganz besondere Aromen, wenn sie Ihnen in einem Rahmen wie im Hôtel de la Plage ganz in der Nähe des Strandes serviert werden.
Refined dishes such as lobster ravioli, croustille of tourteau, suckling veal and lamb from the Ponclet farm, white of turbot… take on a special flavour when they are served on the seafront in a wonderful place like Hôtel de la Plage.
ParaCrawl v7.1

Speisen wie Lombo de Bacalhau (Kabeljau-Lende), Cordeiro de leite (Milchlamm), saftiges Spanferkel oder Seebarsch mit Seetang stecken voller kühner Aromen, die Ihre Geschmacksknospen in Verzückung versetzen werden.
Dishes like Lombo de Bacalhau (loin of codfish), Cordeiro de leite (milk-fed lamb), succulent suckling pig, sea bass with seaweed are packed with bold flavours that will make taste buds rejoice.
ParaCrawl v7.1

Gastronomie Unbedingt probieren sollten Sie die exzellenten Wurst- und Schinkenwaren mit Ursprungsbezeichnung sowie den Lammbraten und das Milchlamm.
Gastronomy You must try the excellent sausages and hams with Designation of Origin status, as well as the roast lamb known as 'ternasco'.
ParaCrawl v7.1

Hummerravioli, Tourteau-Croustille, Milchkalb und Milchlamm vom Bauernhof Ponclet, Steinbutt... entfalten ganz besondere Aromen, wenn sie Ihnen in einem Rahmen wie im Hôtel de la Plage ganz in der Nähe des Strandes serviert werden.
Refined dishes such as lobster ravioli, croustille of tourteau, suckling veal and lamb from the Ponclet farm, white of turbot... take on a special flavour when they are served on the seafront in a wonderful place like Hôtel de la Plage.
ParaCrawl v7.1

In Monte Rinaldo kommt der Geschmack nicht nur vom Sandthymian und den anderen Kräutern und Gewürzen, sondern auch vom Milchlamm, aus dessen Magen das Lab hergestellt wird.
At Monte Rinaldo, the flavour is given not only by the thyme and the other herbs and spices, but also by the suckling lamb whose stomach is used to produce the rennet.
ParaCrawl v7.1

Das Restaurant bietet unter seinen Hauptgerichten, Avila Rindfleisch (als das beste Rindfleisch in Spanien) und Milchlamm, nicht auf eine große Vielfalt an Fischen und Schalentieren aus der Provinz, sowie eine wunderbare Auswahl an hausgemachten Desserts erwähnen.
The restaurant offers among its main dishes, Avila beef (considered the best beef in Spain) and suckling lamb, not to mention a great variety of fish and shellfish from the province, as well as a wonderful choice of homemade desserts.
ParaCrawl v7.1

Zu empfehlen sind auch Kalbsfleisch und Milchlamm, oder Forelle auf Navarrer Art (gebraten mit Schinken), Pilze, mit den Perretxikos im Frühjahr und anderen Pilzsorten im Herbst.
Also try ternera (veal), cordero lechal (suckling lamb) and trucha (trout) 'á la Navarra' (fried with ham). Particularly delicious are the area's wild mushrooms, perretxikos in spring and hongos in autumn.
ParaCrawl v7.1

Roncal, das traditionelle und reichhaltige Hirtengericht Migas de Pastor, eine gebratene Forelle mit Serrano-Schinken, Wild, Milchlamm und Frühlingspilze wie der Perretxiko oder die Herbstpilze sind einige der leckeren Optionen.
Roncal cheese, the traditional and hearty shepherd's dish of 'migas', fried trout with ham, game meat, spring lamb and springtime mushrooms such as the perretxiko variety, or autumn mushrooms, are some of the mouth-watering options.
ParaCrawl v7.1

Beschreibung: Wegen ihres harmlosen Äußeren könnte man denken, dass es sich bei Paula Teen um ein süßes und unschuldiges Milchlamm handelt, doch das ist sie ganz und gar nicht.
Description: You may think Paula Teen is like a sweet and innocent milk lamb because of her innocent appearance, but she isn't... at all.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund ihrer bedeutenden Fremdenverkehrstradition ist an der Ostküste Mallorcas ein großes gastronomisches Angebot mit zahlreichen kulinarischen Highlights entstanden, zu denen Restaurants mit Michelin-Sternen, internationale Hamburgerrestaurants, italienische Restaurants sowie kleine traditionelle Tavernen gehören, in denen man das typische Trampó oder ein klassisches Milchlamm aus dem Backofen verzehren kann.
The east coast of Majorca, given its rich and lasting tourist tradition, has developed a large culinary offer, including all kinds of gastronomic proposals, from Michelin Star restaurants to international burger restaurants, Italian restaurants and small traditional taverns where to enjoy a typical "trampó" or the classic suckling pig cooked in a wooden oven.
ParaCrawl v7.1

Während im Bistrot des Ours lokale Küche in einem gemütlichen Ambiente serviert wird, lädt Sie Küchenchef Franck Reynaud im Gourmetrestaurant zur Farandole von Frühgemüse, Milchlamm, Wolfsbarsch, Dorade, Rotbarbe, Reh und weiteren Köstlichkeiten ein.
In a cosy atmosphere, the Bistrot des Ours gives pride of place to local flavours, whilst Chef Franck Reynaud invites you in the gourmet restaurant to savour a selection of vegetables, milk-fed lamb, bass, mullet, venison and other culinary treats.
ParaCrawl v7.1

In Manilva in der Provinz Málaga befindet sich das Restaurant San Rafael, das sich durch seine kastilische Küche, die auf Milchlamm, Spanferkel im mittelalterlichen Stil, Paellas und Fisch in Salzkruste spezialisiert ist, ausze...
Municipality: Manilva Province: Málaga Located in the Malaga town of Manilva, San Rafael restaurant is known for its Castilian cuisine, especially its medieval-style suckling lamb, paellas and salt-baked fish.
ParaCrawl v7.1

Hier trifft das Milchlamm auf Fische aus Calvi, korsische Austern, Langusten vom Cap Corse, Gemüse aus dem Gemüsebeet, Coppa, Brocciu... und alles wird von Chefkoch Alexandre Fabris höchstpersönlich zubereitet.
Milk-fed lamb is served alongside fish from Calvi, "Nustrale" oysters, langoustines from Cap Corse, garden vegetables, coppa pork and brocciu cheese, all concocted by the chef Alexandre Fabris.
ParaCrawl v7.1

Auf keinen Fall sollten Sie sich die Möglichkeit entgehen lassen, in einem der Restaurants der Stadt das berühmte Milchlamm aus dem Ofen oder die Koteletts vom Grill zu kosten.
Do not miss the chance to try the famous roast lamb or grilled cutlets in one of the carveries.
ParaCrawl v7.1

Valladolid wartet mit einer breiten Palette an Freizeitangeboten fÃ1?4r Besucher aller Art auf: die Theater Zorrilla und CarriÃ3n, das Auditorium Miguel Delibes, das Labor der KÃ1?4nste von Valladolid LAVA, Acera de Recoletos, Pasaje Gutiérrez, die ideal fÃ1?4r Tapas geeigneten Bars rund um den Plaza Mayor, die Restaurants in der Altstadt, in denen man das beliebte Gericht "Lechazo" (Milchlamm vom Holzkohlegrill) probieren kann, und vieles mehr.
Valladolid has a wide range of leisure facilities for all kinds of visitor: the Zorrilla and CarriÃ3n theatres, the Miguel Delibes Auditorium, the Valladolid Laboratory of the Arts (LAVA), the Acera de Recoletos, Pasaje Gutiérrez, the bars surrounding Plaza Mayor, ideal for tapas, the restaurants in the historical centre, where you can try "lechazo" (roast young lamb), and much more.
ParaCrawl v7.1