Übersetzung für "Medienwirksamkeit" in Englisch

Regionaltypischer Stationenbau bzw. Mottostationen erreichen hohe Publikums- und Medienwirksamkeit.
Regional-typical stations or such with mottoes reach high public relations effectiveness.
ParaCrawl v7.1

Diese Reisen haben oft eine gewisse Medienwirksamkeit und verleihen Ihrer Arbeit zweifelsohne ein stärkeres Profil.
These visits may have considerable media impact and will undoubtedly give your work a higher profile.
Europarl v8

Durch die Integration von Messeauftritt und Pressekonferenz wird ein Einklang von Publikums- und Medienwirksamkeit erreicht.
By integrating the trade show appearance and press conference, we achieved harmony in terms of public and media appeal.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir uns alle bewusst sind, dass Faktoren wie Kommunikation und die Medienwirksamkeit des SOLVIT-Dienstes von überragender Wichtigkeit sind, muss man dennoch einsehen, dass diese einige der immer wiederkehrenden Probleme bleiben, mit denen der Dienst von Anfang an zu kämpfen hatte.
Although we are all aware that aspects such as communication and raising the SOLVIT service's media profile are of paramount importance, we can still see that these remain some of the recurring problems which the service has been facing right from its early years.
Europarl v8

Nicht lösbar sind diese Probleme aber in der Art und Weise, wie einige Mitglieder dieses Hauses es versuchen, bei denen man den Eindruck hat, daß es ihnen mehr um die Medienwirksamkeit und Verhinderung der Gentechnik geht als um wirksamen Verbraucherschutz.
However, these problems cannot be solved in the manner favoured by certain Members of this House, who create the impression that media impact and the prevention of genetic engineering are more important to them than effective consumer protection.
Europarl v8

Gleichwohl bin auch ich der Auffassung, dass Gewaltakte als Form der politischen Willensbekundung - von welcher Seite auch immer - völlig unakzeptabel sind und letztendlich darauf abzielen, die wahren Inhalte - und hier hat Kommissar Patten Recht - zu verschleiern und die Medienwirksamkeit dieser Ereignisse für subversive Zwecke, die nichts mit der Lösung dieser Probleme zu tun haben, zu nutzen.
I too feel, however, that, in addition to being an unacceptable medium for political expression, violence, whatever form it takes and whoever it is perpetrated by, is ultimately intended to divert attention away from the real issues - Commissioner Patten is right in that respect - and to exploit the media coverage of these events for subversive purposes which have nothing to do with the resolution of the issues at hand.
Europarl v8

Es ist nicht so, dass ich die Idee, Wettkämpfe zwischen den Schulen zu veranstalten, Partnerschaften zwischen Bildungseinrichtungen und Sportorganisationen zu fördern, die symbolische Wirkung und die Medienwirksamkeit der Flamme zu nutzen, nicht für ausgezeichnet und durchführbar halte, aber die Durchführung solcher Vorhaben ist nicht Aufgabe der Kommission.
It is not that I do not think the idea of organising inter-school competitions, of encouraging partnerships between academic organisations and sporting organisations, of benefiting from the symbolic and media impact of the flame is not both excellent and feasible - very much the opposite in fact - but the Commission itself has no authority to organise projects of this type.
Europarl v8

Angesichts des vorliegenden Vorschlags - von der Medienwirksamkeit, die er sicherlich haben wird, und dem Zuspruch, den er bei einem Großteil dieses Hohen Hauses findet, einmal abgesehen - frage ich mich nun wirklich und ohne Polemik, wie viele dieser Vorschläge wohl umgesetzt werden mögen, wie dies bei Jean Monnet erfolgt wäre?
Now, with regard to this proposal, over and above the acclaim it will certainly receive in the media and its success throughout most of this House, I genuinely wonder, without wanting to be antagonistic, how many of these proposals will actually be carried through, as would have happened when Jean Monnet was at the helm.
Europarl v8

Drei wichtige Aspekte werden beurteilt: die hervorragende Qualität des Vorschlags, seine Relevanz und Medienwirksamkeit, sowie der daraus resultierende europäische Mehrwert.
Three key aspects will be assessed; namely the excellence and quality of the communication activity, its relevance and impact, and the European added value it generates.
EUbookshop v2

Der Vorsitzende betont, dass die Energieeffizienz auch in Krisenzeiten gefördert werden müsse, und weist auf die Medienwirksamkeit einer solchen Veranstaltung hin.
Mr Tóth emphasised that it was important to promote energy efficiency during a crisis period, and he felt that such an event could have a significant media impact.
TildeMODEL v2018

Der Vorsitzende teilt mit, dass das Projekt auf der Grundlage einer Machbarkeitsstudie erarbeitet worden sei, in der die Kommunikation und die Medienwirksamkeit als wesentliche Faktoren für den Erfolg des endgültigen Projekts festgemacht worden seien.
Mr Tóth explained that the project had been developed on the basis of a feasibility study identifying communication and media impact as key factors determining the success of the final project.
TildeMODEL v2018

Unter Hebelwirkung verstehen wir: Die Medienwirksamkeit (Projekte, die in Partnerschaft mit einem oder mehreren Medien stehen), den politischen Wirkungsgrad (Projekte, die das Potenzial für gesetzliche oder institutionelle Initiativen haben), oder auch die Entwicklung von Aktions-Netzwerken (überparteiliche, nicht konfessionelle Langzeitvernetzungen zwischen jungen Entscheidungsträgern im wirtschaftlichen, politischen oder sozialen Bereich, oder auch künstlerische oder kulturelle Netzwerke).
Examples of leverage are: media impact (projects carried out in partnership with the media), political impact (projects permitting legislative or institutional initiatives), or the development of active networks (long-term relations with young decision-makers in the political, economic or social fields, in a neutral and non-confessional perspective, or artistic and cultural networks).
ParaCrawl v7.1

Wie aus der Projektdokumentation hervorgeht, lernten die SchülerInnen durch die Projektarbeit die Grundzüge des Programmierens, ein kritischer Umgang mit Lernsoftware und Computerspielen wurde gefördert und sie kamen mit Intentionen und Medienwirksamkeit von kommerzieller Software in Berührung.
As one can see from the project documentation, pupils learned basic programming, a critical approach to software and computer games was encouraged, and they touched on the intentions and media effectiveness of commercial software.
ParaCrawl v7.1

Alfa Romeo, Audi, Cupra, Honda, Hyundai, Peugeot und Volkswagen treten im WTCR allesamt als Kundenmarken auf und profitieren dabei von der weltweiten Medienwirksamkeit, die Live-TV-Übertragungen in wichtigen Märkten rund um den Globus sowie Live-Streaming in China, dem größten Automarkt der Welt, beinhaltet.
Alfa Romeo, Audi, Cupra, Honda, Hyundai, PEUGEOT and Volkswagen all compete in WTCR as customer racing brands, benefitting from global media exposure – including live television coverage in key markets around the world and live streaming in China, the world’s most populous country with the largest car market.
ParaCrawl v7.1

Kulturelles Engagement in allen Ehren, aber ist Kunst trotz aller Medienwirksamkeit nicht tatsächlich eine auch ziemlich elitäre Angelegenheit?
With all due respect to cultural commitment and art's media effectiveness, is art not a fairly elitist affair after all?
ParaCrawl v7.1

So war es deutlich schwieriger, Sponsoren von dem Erfolg unseres Projektes zu überzeugen, und auch bei der Reichweite und Medienwirksamkeit unseres Vorhabens konnten wir noch nicht auf vergangene Rennteilnahmen und -erfolge aufbauen.
We had difficulties convincing investors of the great potential of our project, and as we did not have a history of participation in races and success stories, it was difficult to get media coverage and reach a wider audience.
ParaCrawl v7.1

Doch was teilweise neu ist, sind die Mischungsverhältnisse innerhalb atheistischer Attacken, sind die diskursiven Kontexte und ist die Medienwirksamkeit.
But what is partly new are the proportions in the mixture within atheistic attacks, the discursive contexts and is the media impact.
ParaCrawl v7.1

Statt einer hohen Medienwirksamkeit verursachen sie aber kaum eine kleine Unterstützung in Indonesien, zum Teil, weil in den späten 1950er Jahren so viele RMS-Anhänger nach Holland geflohen sind.
In spite of the heavy media coverage of these events, the actions drew little support inside Indonesia, partly because so many RMS supporters had fled to the Netherlands in the early 1950s.
ParaCrawl v7.1

Eine internationale Jury bewertet die Projekte nach den Kriterien Nachhaltigkeit, Multiplikatoreffekt, Medienwirksamkeit, Innovation und Einbindung der Bevölkerung.
An international jury evaluated the projects according to the criteria of sustainability, multiplier effect, media effectiveness, innovation and involvement of the population.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine politische Angelegenheit, die sich auf die Medienwirksamkeit der Kunst als historische und sozial etablierte Praxis und Institution stützt.
That it the question of politics based on media specificity of art as historically and socially established practice and institution.
ParaCrawl v7.1

Der Polizist wählte für sein Attentat einen Ort, der sich für eben diese Schau eignete und Medienwirksamkeit versprach: die Eröffnung einer Ausstellung - und zwar einer Fotoausstellung - in Ankara.
The policeman chose for his crime a setting that was ideal for such a display and promised maximum impact in the media, the opening of an exhibition - a photo exhibition - in Ankara.
ParaCrawl v7.1