Übersetzung für "Massenverbrechen" in Englisch

Die historische Forschung spricht daher von Massenverbrechen, die auch Kriegsverbrechen einschließen.
It has become particularly prominent in the investigation of mass-killings associated with war crimes.
WikiMatrix v1

In Syrien ist das iranische Regime direkt verantwortlich für die Massenverbrechen des verbündeten Diktators Assad.
In Syria, the Iranian regime is directly responsible for the mass crimes of their ally Assad.
ParaCrawl v7.1

Die Massenverbrechen des Dritten Reichs beruhten letztendlich auf der Vorstellung, Menschen seien unterschiedlich viel wert.
The mass crimes of the Third Reich were based ultimately on the idea that the value-laden hierarchy of races existed.
ParaCrawl v7.1

Mir scheint, dass sie ihn nicht kennen und dass dieses Massenverbrechen und diese Verhöhnung des internationalen Rechts aufgrund ihres Schweigens begangen wurden.
It seems to me that they do not know, and that it is by dint of their silence that this mass crime and mockery of international law was committed.
Europarl v8

Entsprechend seiner Entscheidung vom 18. Juni 1987 muss das Europäische Parlament des Massakers an 1,5 bis 2,75 Mio. unschuldigen Zivilisten gedenken und ohne Vorbehalt die Massenverbrechen gegen die Menschlichkeit, die vom Osmanischen Reich 1915 gegen die armenische Minderheit und die christliche Gemeinde begangen worden sind, verurteilen und dabei dieselben Kriterien, die für den Holocaust und die kommunistischen Völkermorde gelten, zugrunde legen.
In keeping with its decision of 18 June 1987, the European Parliament must remember the massacre of the 1.5 to 2.75 million innocent civilians, and condemn without reservation, by the same criteria as those applied to the Holocaust and the Communist genocides, the mass crimes against humanity committed by the Ottoman Empire in 1915 against the Armenian minority and Christian community.
Europarl v8

Um Bevölkerungen wirksamer vor Massenverbrechen zu schützen, sollten sich Regierungen, internationale Organisationen und zivilgesellschaftliche Gruppen auf praktische Herausforderungen konzentrieren und aus vergangenen Fehlern lernen.
To protect populations more effectively from mass-atrocity crimes, governments, international organizations, and civil-society groups should focus on practical challenges and learn from past mistakes.
News-Commentary v14

Wenn Menschen vor Massenverbrechen zu schützen sind, wird es immer darum gehen, die Risiken einzuschätzen und herauszufinden, welches das kleinere von mehreren Übeln in einer konkreten Situation ist.
Protecting people from mass-atrocity crimes will always be about assessing the risks and identifying the lesser of several evils in a particular situation.
News-Commentary v14

Dennoch sollte der Gerichtshof nicht zögern, außerhalb Afrikas aktiv zu werden, wenn es zu Massenverbrechen kommt, die eine rechtliche Aufarbeitung erfordern.
Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress.
News-Commentary v14

Wir schenken nunmehr dem Schmerzensschrei dieser Mütter Gehör und bringen der gesamten Weltöffentlichkeit eines der abscheu lichsten politischen Verbrechen unserer Zeit zur Kenntnis, ein Massenverbrechen.
We wish to answer the cries of these mothers and to reveal to the whole world one of the most brutal politicai crimes of our times — mass murder.
EUbookshop v2

Nach Aussagen des Museums erhält der Holocaust eine eigene Galerie, ebenso wie die Verbrechen gegen die Ureinwohner, der Holodomor eine permanente Ausstellung im Bereich der Massenverbrechen, die kanadischen Internierungen werden ausgestellt.
From this statement, it was clear that the Holocaust would be in its own gallery, the Holodomor would be given a permanent place in the 'Mass Atrocity' zone, the Canadian internment operations would be featured, and the human rights abuses towards aboriginals would have a place in the 'Indigenous Rights' gallery.
WikiMatrix v1

Niemals zuvor ist ein früheres Staatsoberhaupt im Gerichtssaal des eigenen oder eines anderen Landes festgehalten worden und war nicht berechtigt, Immunität für Massenverbrechen zu beanspruchen.
Never before had any former head of State been held in the courts of this country or any other country outside his own to be not entitled to claim immunity for a mass crime.
QED v2.0a

Man fixiert die Massenverbrechen gegen die Zivilbevölkerung wie z.B. Belästigung, Verprügeln, Ermordung, Entführung und Vergewaltigung.
They commit mass crimes against civilians such as victimization, beating, murder, kidnapping and assault.
CCAligned v1

Aber trotz vieler Attentate und einer nachhaltigen internationalen Presse-Kampagne, war es unmöglich, die Bevölkerung aufzuwiegeln und Präsident Al-Assad Massenverbrechen glaubwürdig zuzuschreiben.
But despite a large number of terrorist attacks and an unflagging international Press campaign, it proved impossible to both inflame the population and attribute mass crimes to President el-Assad in a credible manner.
ParaCrawl v7.1

Im Juli 2010 erhob der Leiter der Zentralstelle für die Bearbeitung von nationalsozialistischen Massenverbrechen Anklage gegen Samuel Kunz wegen Mordes in 10 Fällen und Beihilfe zum Mord in mindestens 430.000 Fällen bei der Jugendschwurgerichtskammer des Landgerichts Bonn.
In July 2010, the director of the Central Office for Eradication of National Socialist Mass Crimes brought in a lawsuit against Kunz at the juvenile division of the regional court in Bonn accusing Kunz of murder of 10 people and of aiding and abetting murder of at least 430.000 people .
ParaCrawl v7.1

Im Sinne der Kontaktzone bedeutet dies, dass nicht alle Antworten auf das, was die Massenverbrechen der Nazis für uns bedeuten, bereits feststehen.
In the sense of the contact zone, this means that not all the answers to what the mass crimes of the Nazis mean for us are already given.
ParaCrawl v7.1

Ein Diktator, ein Henker, benötigt nicht unbedingt die Religion, um die Demokratie mit Füssen zu treten und Massenverbrechen zu begehen.
A dictator, an executioner, doesn't necessarily need religion to trample democracy underfoot or to commit mass crimes.
ParaCrawl v7.1

Wir werden darauf hin wirken, dass zwei Drittel der Mitglieder der Generalversammlung bis Ende des Jahres eine Einschränkung des Vetorechts im Falle von Massenverbrechen unterstützen.
We will ensure that by the end of the year at this General Assembly, two-thirds of its members can support the suspension of the right of veto in the event of mass atrocities.
ParaCrawl v7.1

Zwar ist die Beweislage für die behauptete Zahl von 200.000 oder mehr Majdanek-Opfern, die Menschenvergasungen in Majdanek sowie das Massaker vom November 1943 auch mit dem Düsseldorfer Prozeß nicht besser geworden, doch können sich die an der Aufrechterhaltung des offiziellen Geschichtsbild Interessierten seit jenem Verfahren darauf berufen, daß diese Massenverbrechen ja eine gerichtsnotorische Tatsache seien und folglich keines Beweises mehr bedürften.
While the state of evidence for the alleged 200,000+ victims of Majdanek, the homicidal gassings in Majdanek, and the massacre of November 1943 has not improved even with the Düsseldorf Trial, those with a vested interest in preserving and maintaining the official version of history can claim, ever since this trial, that these mass crimes have been "judicially noted" as fact and therefore no longer need to be proved.
ParaCrawl v7.1

Mit Blick unter anderem auf die Konflikte und Kriege in Syrien, Jemen, Kongo, Irak, Afghanistan oder Südsudan setzte die Veranstaltung ein Zeichen gegen das "erdrückende Schweigen" der Weltgemeinschaft und verurteilte deren Unfähigkeit, die Massenverbrechen in der Stadt Aleppo zu stoppen.
Referring to the conflicts and wars in Syria, Yemen, Congo, Iraq, Afghanistan or South Sudan, among others, the event sent a signal against “a deafining silence” of the world community and denounced its inability to stop mass atrocities in the city of Aleppo.
ParaCrawl v7.1

Krieg, Besatzungsregime und Massenverbrechen, Flucht, Vertreibungen und Zwangsumsiedlungen prägten die Länder und die Menschen nachhaltig.
War and occupation, crimes, expulsions and forced resettlement had left a lasting mark on the countries and populations.
ParaCrawl v7.1

Der zentrale Grundsatz der Responsibility to Protect ist, dass jeder Staat die Verantwortung hat, seine Bürger von Massenmorden, Genozid, ethnischen Säuberungen und ähnlichen Massenverbrechen zu schützen.
The central tenet of the Responsibility to Protect is that each state has a responsibility to protect its citizens from mass killings, genocide, ethnic cleansing and mass crimes.
ParaCrawl v7.1

Sie skizziert die Entstehungsgeschichte, den Verlauf, die Zielsetzung und Bedeutung des von den Alliierten in Nürnberg geführten Prozesses und stellt die Angeklagten in den Mittelpunkt, deren Verantwortung für Kriegs- und Massenverbrechen aufgezeigt wird.
It outlined the genesis, process, ambition and importance of the trial led by the Allies at Nuremberg focussing on the accused, whose culpability for the war crimes is demonstrated.
WikiMatrix v1

Wir bekennen uns zwar seit fast zehn Jahren zum Prinzip der „Schutzverantwortung“ (responsibility to protect), demzufolge die internationale Gemeinschaft die Verantwortung dafür trägt, wehrlose Bevölkerungen vor Massenverbrechen durch ihre eigene Regierung zu schützen.
For almost ten years we have pledged ourselves to the principle of the responsibility to protect according to which the international community is responsible to protect defenseless populations from mass crimes committed by their own governments.
ParaCrawl v7.1

Während der zur Zeit der Einrichtung der ECCC im Jahre 2003 amtierende UN-Generalsekretär Kofi Annan erkannte, dass die Kontrollfunktion der UN für die erfolgreiche Strafverfolgung der Massenverbrechen der Roten Khmer durch das Tribunal entscheidend ist, haben die derzeit amtierenden UN-Vertreter in dieser Funktion versagt.
While Kofi Annan, UN secretary-general at the time the ECCC was established in 2003, recognized the essential oversight role of the UN in ensuring that the ECCC successfully prosecuted Khmer Rouge mass crimes, current UN officials have failed in that responsibility.
ParaCrawl v7.1

Die blutigen Auseinandersetzungen in Syrien und in der gesamten Region, die gestern wieder gezeigten Schrecken der Gräueltaten - wir vergessen auch nicht das von Baschar Al-Assad begangene chemische Massaker in Damaskus, der wenige Tage vorher noch schwor, diese Art von Waffen nicht zu besitzen, die Anwendung von Massenverbrechen, von organisierter Hungersnot, all dies und viele andere Monstrositäten dürfen nicht vergessen werden.
The bloody clashes in Syria and the whole region, the horror of the atrocities shown only yesterday – we haven’t forgotten the chemical massacre committed in Damascus by Bashar al-Assad, who swore a few days earlier that he didn’t possess those kinds of weapons –, the recourse to large-scale crimes, organized famine, all this and many other monstrosities can’t be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verweigerung dieses Zugangs macht sich das Regime in Damaskus, insbesondere durch den Einsatz von Belagerung als Waffen der Kriegsführung, für Massenverbrechen verantwortlich.
By refusing such humanitarian access, the Damascus regime is responsible for mass crimes, especially through the use of a siege as a weapon of war.
ParaCrawl v7.1