Übersetzung für "Massenverbrechen" in Englisch
Die
historische
Forschung
spricht
daher
von
Massenverbrechen,
die
auch
Kriegsverbrechen
einschließen.
It
has
become
particularly
prominent
in
the
investigation
of
mass-killings
associated
with
war
crimes.
WikiMatrix v1
In
Syrien
ist
das
iranische
Regime
direkt
verantwortlich
für
die
Massenverbrechen
des
verbündeten
Diktators
Assad.
In
Syria,
the
Iranian
regime
is
directly
responsible
for
the
mass
crimes
of
their
ally
Assad.
ParaCrawl v7.1
Die
Massenverbrechen
des
Dritten
Reichs
beruhten
letztendlich
auf
der
Vorstellung,
Menschen
seien
unterschiedlich
viel
wert.
The
mass
crimes
of
the
Third
Reich
were
based
ultimately
on
the
idea
that
the
value-laden
hierarchy
of
races
existed.
ParaCrawl v7.1
Mir
scheint,
dass
sie
ihn
nicht
kennen
und
dass
dieses
Massenverbrechen
und
diese
Verhöhnung
des
internationalen
Rechts
aufgrund
ihres
Schweigens
begangen
wurden.
It
seems
to
me
that
they
do
not
know,
and
that
it
is
by
dint
of
their
silence
that
this
mass
crime
and
mockery
of
international
law
was
committed.
Europarl v8
Entsprechend
seiner
Entscheidung
vom
18.
Juni
1987
muss
das
Europäische
Parlament
des
Massakers
an
1,5
bis
2,75
Mio.
unschuldigen
Zivilisten
gedenken
und
ohne
Vorbehalt
die
Massenverbrechen
gegen
die
Menschlichkeit,
die
vom
Osmanischen
Reich
1915
gegen
die
armenische
Minderheit
und
die
christliche
Gemeinde
begangen
worden
sind,
verurteilen
und
dabei
dieselben
Kriterien,
die
für
den
Holocaust
und
die
kommunistischen
Völkermorde
gelten,
zugrunde
legen.
In
keeping
with
its
decision
of
18
June
1987,
the
European
Parliament
must
remember
the
massacre
of
the
1.5
to
2.75
million
innocent
civilians,
and
condemn
without
reservation,
by
the
same
criteria
as
those
applied
to
the
Holocaust
and
the
Communist
genocides,
the
mass
crimes
against
humanity
committed
by
the
Ottoman
Empire
in
1915
against
the
Armenian
minority
and
Christian
community.
Europarl v8
Um
Bevölkerungen
wirksamer
vor
Massenverbrechen
zu
schützen,
sollten
sich
Regierungen,
internationale
Organisationen
und
zivilgesellschaftliche
Gruppen
auf
praktische
Herausforderungen
konzentrieren
und
aus
vergangenen
Fehlern
lernen.
To
protect
populations
more
effectively
from
mass-atrocity
crimes,
governments,
international
organizations,
and
civil-society
groups
should
focus
on
practical
challenges
and
learn
from
past
mistakes.
News-Commentary v14
Wenn
Menschen
vor
Massenverbrechen
zu
schützen
sind,
wird
es
immer
darum
gehen,
die
Risiken
einzuschätzen
und
herauszufinden,
welches
das
kleinere
von
mehreren
Übeln
in
einer
konkreten
Situation
ist.
Protecting
people
from
mass-atrocity
crimes
will
always
be
about
assessing
the
risks
and
identifying
the
lesser
of
several
evils
in
a
particular
situation.
News-Commentary v14
Dennoch
sollte
der
Gerichtshof
nicht
zögern,
außerhalb
Afrikas
aktiv
zu
werden,
wenn
es
zu
Massenverbrechen
kommt,
die
eine
rechtliche
Aufarbeitung
erfordern.
Still,
the
Court
should
not
hesitate
to
act
outside
Africa
when
mass
atrocities
demand
redress.
News-Commentary v14
Wir
schenken
nunmehr
dem
Schmerzensschrei
dieser
Mütter
Gehör
und
bringen
der
gesamten
Weltöffentlichkeit
eines
der
abscheu
lichsten
politischen
Verbrechen
unserer
Zeit
zur
Kenntnis,
ein
Massenverbrechen.
We
wish
to
answer
the
cries
of
these
mothers
and
to
reveal
to
the
whole
world
one
of
the
most
brutal
politicai
crimes
of
our
times
—
mass
murder.
EUbookshop v2
Nach
Aussagen
des
Museums
erhält
der
Holocaust
eine
eigene
Galerie,
ebenso
wie
die
Verbrechen
gegen
die
Ureinwohner,
der
Holodomor
eine
permanente
Ausstellung
im
Bereich
der
Massenverbrechen,
die
kanadischen
Internierungen
werden
ausgestellt.
From
this
statement,
it
was
clear
that
the
Holocaust
would
be
in
its
own
gallery,
the
Holodomor
would
be
given
a
permanent
place
in
the
'Mass
Atrocity'
zone,
the
Canadian
internment
operations
would
be
featured,
and
the
human
rights
abuses
towards
aboriginals
would
have
a
place
in
the
'Indigenous
Rights'
gallery.
WikiMatrix v1
Niemals
zuvor
ist
ein
früheres
Staatsoberhaupt
im
Gerichtssaal
des
eigenen
oder
eines
anderen
Landes
festgehalten
worden
und
war
nicht
berechtigt,
Immunität
für
Massenverbrechen
zu
beanspruchen.
Never
before
had
any
former
head
of
State
been
held
in
the
courts
of
this
country
or
any
other
country
outside
his
own
to
be
not
entitled
to
claim
immunity
for
a
mass
crime.
QED v2.0a
Man
fixiert
die
Massenverbrechen
gegen
die
Zivilbevölkerung
wie
z.B.
Belästigung,
Verprügeln,
Ermordung,
Entführung
und
Vergewaltigung.
They
commit
mass
crimes
against
civilians
such
as
victimization,
beating,
murder,
kidnapping
and
assault.
CCAligned v1
Aber
trotz
vieler
Attentate
und
einer
nachhaltigen
internationalen
Presse-Kampagne,
war
es
unmöglich,
die
Bevölkerung
aufzuwiegeln
und
Präsident
Al-Assad
Massenverbrechen
glaubwürdig
zuzuschreiben.
But
despite
a
large
number
of
terrorist
attacks
and
an
unflagging
international
Press
campaign,
it
proved
impossible
to
both
inflame
the
population
and
attribute
mass
crimes
to
President
el-Assad
in
a
credible
manner.
ParaCrawl v7.1
Im
Juli
2010
erhob
der
Leiter
der
Zentralstelle
für
die
Bearbeitung
von
nationalsozialistischen
Massenverbrechen
Anklage
gegen
Samuel
Kunz
wegen
Mordes
in
10
Fällen
und
Beihilfe
zum
Mord
in
mindestens
430.000
Fällen
bei
der
Jugendschwurgerichtskammer
des
Landgerichts
Bonn.
In
July
2010,
the
director
of
the
Central
Office
for
Eradication
of
National
Socialist
Mass
Crimes
brought
in
a
lawsuit
against
Kunz
at
the
juvenile
division
of
the
regional
court
in
Bonn
accusing
Kunz
of
murder
of
10
people
and
of
aiding
and
abetting
murder
of
at
least
430.000
people
.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
der
Kontaktzone
bedeutet
dies,
dass
nicht
alle
Antworten
auf
das,
was
die
Massenverbrechen
der
Nazis
für
uns
bedeuten,
bereits
feststehen.
In
the
sense
of
the
contact
zone,
this
means
that
not
all
the
answers
to
what
the
mass
crimes
of
the
Nazis
mean
for
us
are
already
given.
ParaCrawl v7.1
Ein
Diktator,
ein
Henker,
benötigt
nicht
unbedingt
die
Religion,
um
die
Demokratie
mit
Füssen
zu
treten
und
Massenverbrechen
zu
begehen.
A
dictator,
an
executioner,
doesn't
necessarily
need
religion
to
trample
democracy
underfoot
or
to
commit
mass
crimes.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
darauf
hin
wirken,
dass
zwei
Drittel
der
Mitglieder
der
Generalversammlung
bis
Ende
des
Jahres
eine
Einschränkung
des
Vetorechts
im
Falle
von
Massenverbrechen
unterstützen.
We
will
ensure
that
by
the
end
of
the
year
at
this
General
Assembly,
two-thirds
of
its
members
can
support
the
suspension
of
the
right
of
veto
in
the
event
of
mass
atrocities.
ParaCrawl v7.1
Zwar
ist
die
Beweislage
für
die
behauptete
Zahl
von
200.000
oder
mehr
Majdanek-Opfern,
die
Menschenvergasungen
in
Majdanek
sowie
das
Massaker
vom
November
1943
auch
mit
dem
Düsseldorfer
Prozeß
nicht
besser
geworden,
doch
können
sich
die
an
der
Aufrechterhaltung
des
offiziellen
Geschichtsbild
Interessierten
seit
jenem
Verfahren
darauf
berufen,
daß
diese
Massenverbrechen
ja
eine
gerichtsnotorische
Tatsache
seien
und
folglich
keines
Beweises
mehr
bedürften.
While
the
state
of
evidence
for
the
alleged
200,000+
victims
of
Majdanek,
the
homicidal
gassings
in
Majdanek,
and
the
massacre
of
November
1943
has
not
improved
even
with
the
Düsseldorf
Trial,
those
with
a
vested
interest
in
preserving
and
maintaining
the
official
version
of
history
can
claim,
ever
since
this
trial,
that
these
mass
crimes
have
been
"judicially
noted"
as
fact
and
therefore
no
longer
need
to
be
proved.
ParaCrawl v7.1
Mit
Blick
unter
anderem
auf
die
Konflikte
und
Kriege
in
Syrien,
Jemen,
Kongo,
Irak,
Afghanistan
oder
Südsudan
setzte
die
Veranstaltung
ein
Zeichen
gegen
das
"erdrückende
Schweigen"
der
Weltgemeinschaft
und
verurteilte
deren
Unfähigkeit,
die
Massenverbrechen
in
der
Stadt
Aleppo
zu
stoppen.
Referring
to
the
conflicts
and
wars
in
Syria,
Yemen,
Congo,
Iraq,
Afghanistan
or
South
Sudan,
among
others,
the
event
sent
a
signal
against
“a
deafining
silence”
of
the
world
community
and
denounced
its
inability
to
stop
mass
atrocities
in
the
city
of
Aleppo.
ParaCrawl v7.1
Krieg,
Besatzungsregime
und
Massenverbrechen,
Flucht,
Vertreibungen
und
Zwangsumsiedlungen
prägten
die
Länder
und
die
Menschen
nachhaltig.
War
and
occupation,
crimes,
expulsions
and
forced
resettlement
had
left
a
lasting
mark
on
the
countries
and
populations.
ParaCrawl v7.1
Der
zentrale
Grundsatz
der
Responsibility
to
Protect
ist,
dass
jeder
Staat
die
Verantwortung
hat,
seine
Bürger
von
Massenmorden,
Genozid,
ethnischen
Säuberungen
und
ähnlichen
Massenverbrechen
zu
schützen.
The
central
tenet
of
the
Responsibility
to
Protect
is
that
each
state
has
a
responsibility
to
protect
its
citizens
from
mass
killings,
genocide,
ethnic
cleansing
and
mass
crimes.
ParaCrawl v7.1
Sie
skizziert
die
Entstehungsgeschichte,
den
Verlauf,
die
Zielsetzung
und
Bedeutung
des
von
den
Alliierten
in
Nürnberg
geführten
Prozesses
und
stellt
die
Angeklagten
in
den
Mittelpunkt,
deren
Verantwortung
für
Kriegs-
und
Massenverbrechen
aufgezeigt
wird.
It
outlined
the
genesis,
process,
ambition
and
importance
of
the
trial
led
by
the
Allies
at
Nuremberg
focussing
on
the
accused,
whose
culpability
for
the
war
crimes
is
demonstrated.
WikiMatrix v1
Wir
bekennen
uns
zwar
seit
fast
zehn
Jahren
zum
Prinzip
der
„Schutzverantwortung“
(responsibility
to
protect),
demzufolge
die
internationale
Gemeinschaft
die
Verantwortung
dafür
trägt,
wehrlose
Bevölkerungen
vor
Massenverbrechen
durch
ihre
eigene
Regierung
zu
schützen.
For
almost
ten
years
we
have
pledged
ourselves
to
the
principle
of
the
responsibility
to
protect
according
to
which
the
international
community
is
responsible
to
protect
defenseless
populations
from
mass
crimes
committed
by
their
own
governments.
ParaCrawl v7.1
Während
der
zur
Zeit
der
Einrichtung
der
ECCC
im
Jahre
2003
amtierende
UN-Generalsekretär
Kofi
Annan
erkannte,
dass
die
Kontrollfunktion
der
UN
für
die
erfolgreiche
Strafverfolgung
der
Massenverbrechen
der
Roten
Khmer
durch
das
Tribunal
entscheidend
ist,
haben
die
derzeit
amtierenden
UN-Vertreter
in
dieser
Funktion
versagt.
While
Kofi
Annan,
UN
secretary-general
at
the
time
the
ECCC
was
established
in
2003,
recognized
the
essential
oversight
role
of
the
UN
in
ensuring
that
the
ECCC
successfully
prosecuted
Khmer
Rouge
mass
crimes,
current
UN
officials
have
failed
in
that
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Die
blutigen
Auseinandersetzungen
in
Syrien
und
in
der
gesamten
Region,
die
gestern
wieder
gezeigten
Schrecken
der
Gräueltaten
-
wir
vergessen
auch
nicht
das
von
Baschar
Al-Assad
begangene
chemische
Massaker
in
Damaskus,
der
wenige
Tage
vorher
noch
schwor,
diese
Art
von
Waffen
nicht
zu
besitzen,
die
Anwendung
von
Massenverbrechen,
von
organisierter
Hungersnot,
all
dies
und
viele
andere
Monstrositäten
dürfen
nicht
vergessen
werden.
The
bloody
clashes
in
Syria
and
the
whole
region,
the
horror
of
the
atrocities
shown
only
yesterday
–
we
haven’t
forgotten
the
chemical
massacre
committed
in
Damascus
by
Bashar
al-Assad,
who
swore
a
few
days
earlier
that
he
didn’t
possess
those
kinds
of
weapons
–,
the
recourse
to
large-scale
crimes,
organized
famine,
all
this
and
many
other
monstrosities
can’t
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verweigerung
dieses
Zugangs
macht
sich
das
Regime
in
Damaskus,
insbesondere
durch
den
Einsatz
von
Belagerung
als
Waffen
der
Kriegsführung,
für
Massenverbrechen
verantwortlich.
By
refusing
such
humanitarian
access,
the
Damascus
regime
is
responsible
for
mass
crimes,
especially
through
the
use
of
a
siege
as
a
weapon
of
war.
ParaCrawl v7.1