Übersetzung für "Massenerscheinung" in Englisch

Sie ist jetzt als Massenerscheinung zu betrachten.
It is now a mass phenomenon.
EUbookshop v2

Zufällig ist der Hungertod als Massenerscheinung keinesfalls.
Death by starvation as mass appearance is not under any circumstances accidental.
ParaCrawl v7.1

Heutzutage ist Migration eine Massenerscheinung.
Migration is nowadays a huge phenomenon.
Europarl v8

Während das Reisen früher einer privilegierten Minderheit vorbehalten war, wurde der Tourismus in den 60er und 70er Jahren zu einer Massenerscheinung.
Once the preserve of a privileged few, during the 1960s and 1970s tourism acquired mass appeal, becoming an important source of jobs and a means of developing disadvantaged regions.
EUbookshop v2

Die Entwicklung des Tourismus, zunächst in Pionierformen, dann immer mehr als Massenerscheinung, bot eine Ergänzung des kargen Einkommens aus der Fischerei.
The tourism boom, first in its pioneering stages, then increasingly on an industrial scale, contributed to boosting the limited income from fishing.
ParaCrawl v7.1

Nur vom Standpunkt des Systems der gesellschaftlichen Produktionsverhältnisse einer bestimmten historischen Gesellschaftsformation, und zwar von Verhältnissen, die in der milliardenmal sich wiederholenden Massenerscheinung des Austausches zum Vorschein kommen, kann man begreifen, was der Wert ist.
We can understand what value is only when we consider it from the standpoint of the system of social relations of production in a particular historical type of society, moreover, or relations that manifest themselves in the mass phenomenon of exchange, a phenomenon which repeats itself thousands upon thousands of time.
ParaCrawl v7.1

Wir haben jetzt eine entwickelte sozialistische Industrie, wir haben Kollektivwirtschaften als Massenerscheinung, wir haben alte und neue Sowjetwirtschaften, wir haben ein dichtes Netz gefestigter Genossenschaftsorganisationen, wir haben Maschinenausleihstationen, die für die Bauernwirtschaften arbeiten, wir wenden jetzt die Methode der Kontrahierung an, als eine neue Form des Zusammenschlusses, und wir können alle diese und eine Reihe weiterer Hebel in Bewegungssetzen, um die Landwirtschaft allmählich auf die Grundlage der modernen Technik überzuleiten.
We now have a developed socialist industry, we have collective farms on a mass scale, we have old and new state farms, we have a wide network of well-developed co-operative organisations, we have machine-hiring stations at the service of the peasant farms, we now practise the contract system as a new form of the bond, and we can put into operation all these and a number of other levers for gradually placing agriculture on a new technical basis.
ParaCrawl v7.1

Dieses Elend als Massenerscheinung ist eine Ungerechtigkeit, die zum Himmel schreit" (Dokument "Gerechtigkeit", 1).
That misery as a mass phenomenon is a scandalous injustice" (document "Justice", 1).
ParaCrawl v7.1

Aber wo man eine gesellschaftliche Massenerscheinung auf bloße Dummheit der beteiligten Menschen zurückführt, da bezeugt diese anscheinende Dummheit bloß die Verständnislosigkeit des Beobachters und Kritikers, der sich in eine ihm fremde Denkart nicht hineinzufinden und zu den ihr zugrunde liegenden materiellen Bedingungen und Triebkräften nicht vorzudringen vermag.
But wherever a social mass phenomenon is reduced to the mere stupidity of the men involved, this alleged stupidity merely shows lack of understanding on the part of the observer and critic, who has not been able to orient himself in a way of thinking that is strange to him, and to penetrate to the material conditions and forces that underlie it.
ParaCrawl v7.1

Flash Mob ist eine künstlerische Massenerscheinung, die im Jahre 2003 wie eine fröhliche und unsinnige Welle Amerika, Europa und die gesamte Erdkugel überflutet hatte.
A Flash mob is a mass art phenomenon, which in 2003 swept in a meaningless wave over the whole world.
ParaCrawl v7.1

Damit hatten sie diese musikalische Form der »Meinungsäusserung« für Rechte erst richtig populär gemacht und auch die öffentlichkeit in dem Glauben gelassen, es handele sich bei den Nazi-Bands um eine Massenerscheinung.
In so doing, they made this musical form of the far right's »expression of opinion« really popular for the first time, and had the public believe that Nazi bands were a mass phenomenon.
ParaCrawl v7.1

In England wurde zuerst das industrielle Proletariat eine Massenerscheinung, dort fand es aber auch einige Ansätze demokratischer Rechte, einige Möglichkeiten der Organisation und der Propaganda, und die Bourgeoisie rief es in ihren Kämpfen mit dem Adel ums Wahlrecht selbst auf, sich zu rühren.
In England the industrial proletariat first became a mass movement, there it found some instalment of democratic rights, some possibilities of organisation and of propaganda, and was stirred into motion by being summoned to the aid of the bourgeoisie in the struggle with the nobles for the franchise.
ParaCrawl v7.1

Mit der Verbreitung der meisten monotheistischen Religionen wurde die Homosexualität missbilligt, in den Hintergrund verschoben und verschwand als Massenerscheinung.
With popularization of the main monotheistic religious beliefs, homosexuality condemned by them, took second place and disappeared as a mass phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Auch hier untersucht Marx nicht eine individuelle, sondern eine Massenerscheinung, nicht einen Bruchteil der Ökonomie der Gesellschaft, sondern diese ganze Ökonomie in ihrer Gesamtheit.
Here, too, Marx deals, not with an individual phenomenon but with a mass phenomenon; not with a fractional part of the economy of society, but with that economy as a whole.
ParaCrawl v7.1

Für mich stellt sich daher die Kernfrage wie folgt: Wird es uns gelingen, für Beschäftigung zu sorgen, um die Arbeitslosigkeit und den gesellschaftlichen Ausschluß zu bekämpfen, der mittlerweile eine Massenerscheinung wird, aber auch — und vielleicht hat es uns hier bislang an Vorstellungskraft gefehlt — die Entwicklungsbemühungen unserer südlichen und östlichen Nachbarn noch stärker zu unterstützen?
Therefore, to my mind, the essential question is this: Will we be able to create employment to combat unemployment and social exclusion, which is becoming a massive phenomenon, and also - and perhaps so far we have lacked imagination here - to provide more support for the development efforts of our neighbours in the South and East?
EUbookshop v2