Übersetzung für "Massenarmut" in Englisch
Die
Flexibilisierung
des
Arbeitsmarkts
ist
doch
die
Ursache
der
Massenarmut.
Making
the
labour
market
more
adaptable
and
flexible
is
leading
to
mass
poverty.
Europarl v8
Jobunsicherheit
war
größtenteils
unbekannt
und
die
Massenarmut
war
verschwunden.
Job
insecurity
back
then
was
mostly
unknown
and
mass
poverty
had
disappeared.
News-Commentary v14
In
Venezuela
kam
es
aufgrund
von
Massenarmut
und
Hyperinflation
zu
Hungeraufständen.
In
Venezuela,
mass
poverty
and
hyperinflation
have
led
to
food
riots.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
waren
natürlich
Massenarmut,
Produktionsrückgang,
eine
geringere
durchschnittliche
Lebenserwartung
und
Mafiaherrschaft.
The
result
was
naturally
mass
poverty,
a
decline
in
production,
lower
average
life
expectancy
and
Mafia
domination.
Europarl v8
Überall
wird
die
Beschäftigungssituation
unsicher
und
auch
in
den
Industrieländern
tritt
Massenarmut
wieder
auf.
Everywhere,
labor
is
becoming
insecure
and
mass
poverty
has
reappeared
in
developed
countries.
News-Commentary v14
Massenarmut
und
ethnische
Konflikte
haben
die
Völker
der
Sowjetunion
und
Osteuropas
ins
Verderben
gestürzt.
Mass
impoverishment
and
ethnic
strife
have
devastated
the
people
of
the
former
Soviet
Union
and
East
Europe.
ParaCrawl v7.1
In
Massenarmut
gestürzt,
brauchen
die
Iraker
Arbeitsplätze
und
Löhne,
die
das
Existenzminimum
sichern.
Plunged
into
mass
poverty,
Iraqis
need
jobs
and
living
wages.
ParaCrawl v7.1
Steigende
Inflationsraten,
Arbeitslosigkeit
und
in
der
Folge
Massenarmut
haben
zu
sozialen
Spannungen
geführt.
Growing
inflation,
unemployment
and
resulting
mass
poverty
have
led
to
social
tensions.
ParaCrawl v7.1
Indien
ist
jedoch
auch
ein
Land
der
Massenarmut,
kommunaler
Gewalt
und
religiöser
Spannungen.
Nevertheless,
India
also
remains
a
country
of
widespread
poverty,
religious
animosity
and
communal
violence.
ParaCrawl v7.1
Seit
Jahren
haben
die
USA,
die
NATO
und
die
EU
diese
barbarischen
Regime
unterstützt
und
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
getan,
um
sie
zu
stärken
und
ihre
Handelsbeziehungen,
ihre
wirtschaftlichen,
politischen
und
militärischen
Beziehungen
mit
ihnen,
mit
großen
Konzernen
und
ihren
politischen
Sprechern
zu
verbessern,
und
damit
Massenarmut,
Leid,
Verfolgung
und
riesige
Wellen
von
Wirtschaftsmigranten
und
-flüchtlingen
geschaffen,
die
in
Konzentrationslagern
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
zusammengepfercht
und
festgehalten
werden.
For
years
on
end,
the
USA,
NATO
and
the
EU
have
supported
and
done
everything
within
their
power
to
strengthen
these
barbaric
regimes
and
to
upgrade
their
trading,
economic,
political
and
military
relations
with
them,
with
big
business
and
with
their
political
spokesmen,
thereby
creating
mass
poverty,
misery,
persecution
and
massive
waves
of
economic
migrants
and
refugees,
who
are
crammed
into
and
held
in
concentration
camps
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8
Nein,
Brigitte
Bardot
und
andere
Berühmtheiten,
–
wir
erwarten
noch
die
Ankunft
Gerard
Depardieus
in
diesen
Tagen
–
die
keine
Träne
über
unsere
ungewollten
Waisen
oder
über
die
von
Ceaucescu
hinterlassene
Massenarmut
vergießen
können,
fliegen
nach
Bukarest
(zweifellos
Erster
Klasse),
um
die
wilden
Hunde
zu
schützen
und
unseren
Bürgermeister
anzuprangern.
No,
Brigitte
Bardot
–
we
still
anticipate
the
arrival
of
Gerard
Depardieu
any
day
now
–
and
other
celebrities,
people
unable
to
shed
a
tear
for
our
unwanted
orphans
or
for
the
mass
poverty
left
behind
by
Ceausecu,
fly
into
Bucharest
(undoubtedly
by
first
class)
to
protect
the
wild
dogs
and
denounce
our
mayor.
News-Commentary v14
Indiens
Wachstumsaussichten
und
Hoffnungen,
seine
uralte
Geißel
der
Massenarmut
zu
lindern,
haben
dadurch
Schaden
genommen.
This
damaged
India's
growth
prospects
and
hopes
of
alleviating
its
ancient
scourge
of
mass
poverty.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
verlangsamte
sich
das
Bevölkerungswachstum
auf
durchschnittliche
2,3%,
so
dass
das
Pro-Kopf-Einkommen
mit
einer
beeindruckenden
Jahresrate
von
4,5%
stieg,
und
zum
ersten
Mal
seit
Jahrtausenden
eine
Delle
in
Indiens
struktureller
Massenarmut
hinterließ.
At
the
same
time,
yearly
population
growth
slowed
to
an
average
of
2.3%,
so
that
per
capita
income
rose
at
an
impressive
annual
rate
of
4.5%,
making
a
dent
in
India's
mass
structural
poverty
for
the
first
time
in
millennia.
News-Commentary v14
Präsident
Aristide
hat
begriffen,
dass
sich
sein
wahrer
Kampf
nicht
gegen
die
winzige
Gemeinschaft
der
reichen
Haitianer
richtet,
sondern
vielmehr
gegen
die
Massenarmut.
President
Aristide
understands
that
his
real
fight
is
not
with
Haiti’s
tiny
rich
community
but
against
mass
poverty.
News-Commentary v14
Die
Massenarmut
hat
in
den
reichen
Ländern
wieder
Einzug
gehalten,
obwohl
es
um
1980
den
Anschein
hatte,
als
wäre
sie
ausgerottet.
In
rich
countries,
mass
poverty,
which
seemed
to
have
been
eliminated
around
1980,
has
reappeared.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
haben
die
Entwicklungsländer
weiter
mit
fortdauernder
Massenarmut,
weit
verbreiteten
Krankheiten,
Unterernährung,
der
zunehmenden
Schädigung
der
Umwelt
und
enormen
Ungleichheiten
beim
Einkommen
zu
kämpfen
–
und
all
dies
führt
zu
deutlich
mehr
menschlichem
Leid,
als
durch
Terrorangriffe
verursacht
wurde.
At
the
same
time,
developing
countries
have
continued
to
grapple
with
the
persistence
of
mass
poverty,
endemic
disease,
malnutrition,
environmental
degradation,
and
gross
income
inequity,
all
of
which
have
caused
a
degree
of
human
suffering
that
far
exceeds
what
has
been
caused
by
terrorist
attacks.
News-Commentary v14
Die
über
60
Millionen
Menschen,
Opfer
der
Langzeitarbeitslosigkeit,
der
Massenarmut
und
der
sozialen
Ausgrenzung
sowie
die
europäischen
Arbeitnehmer
insgesamt
werden
sich
angesichts
solcher
Entscheidungen
nicht
"anpassungsfähig
",
"solidarisch
",
"diszipliniert
"
und
"kooperativ
"
verhalten.
The
more
than
60
million
people
who
are
victims
of
long-term
unemployment,
mass
poverty
and
social
exclusion,
and
all
the
working
people
in
Europe
too,
cannot
react
'adaptively'
,
'supportively'
,
'obediently'
or
'cooperatively'
to
such
choices.
Europarl v8
Doch
ihre
Klientel
wünscht
sich
durchaus
Veränderungen:
weg
von
der
Unterordnung
unter
die
USA
und
den
Westen,
eine
Überwindung
der
Massenarmut
und
sozialen
Fortschritt
sowie
ein
gewisses
Maß
an
Freiheiten.
Their
constituencies
have
been
longing
for
change.
They
want
to
get
rid
of
the
subordination
under
the
US,
they
want
to
overcome
mass
poverty
and
they
hope
for
a
certain
degree
of
freedom.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Nationen,
in
denen
Patriarchat
und
Gebietertum
ungebrochen
bestehen,
zeichnen
sich
durch
Massenarmut,
Bildungsmangel
und
soziale
Verwahrlosung
aus.
All
nations
in
which
patriarchy
and
lordliness
remain
unbowed
show
mass
poverty,
lack
of
education
and
social
blight.
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Klasse
der
Arbeiterinnen
und
Arbeiter
konstituiert
sich
bis
heute
in
einem
Fünfeck
von
Massenarmut
und
Massenerwerbslosigkeit,
kleinbäuerlicher
Subsistenzwirtschaft,
von
selbständiger
Arbeit
(Kleinbauern,
Kleinhandwerker
und
Kleinhändler,
scheinselbständige
Wissensarbeiter),
industrieller
Lohnarbeit
und
unfreien
Arbeitsverhältnissen
aller
Schattierungen
(Sklaverei,
Schuldknechtschaft,
Kuli-
bzw.
Kontraktarbeit,
militarisierte
und
internierte
Zwangsarbeit
bis
hin
zu
den
ihrer
Freizügigkeit
beraubten
Arbeitsarmen
der
Metropolen,
etwa
den
Hartz
IV-Empfängern).
The
global
class
of
workers
up
to
date
constitutes
itself
in
a
pentagon
of
mass
poverty
and
mass
unemployment,
subsistence
farming
among
the
small
peasantry,
self-employed
labour
(small
peasants,
artisans,
small
traders,
formally
self-employed
science
knowledge
workers),
industrial
labour
and
un-free
labour
relations
of
all
kinds
(slavery,
debt
bondage,
coolie
or
contract
work,
militarised
or
imprisoned
forced
labour,
ranging
up
to
the
working
poor
in
the
metropolis
who
are
deprived
of
their
freedom
of
mobility,
e.g.
the
Hartz
4
claimants
in
Germany).
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
die
Problematik
diskutiert,
dass
die
Notwendigkeit
einer
Umweltarbeit
besteht,
in
verschiedenen
Ländern
aber
spontan
die
soziale
Frage,
die
Massenarbeitslosigkeit,
Massenarmut
usw.
im
Vordergrund
steht.
The
problem
was
discussed
that
there
is
the
necessity
of
environmental
work,
but
in
the
concrete
situation
in
different
countries
the
social
question,
mass
unemployment,
mass
poverty
etc.
come
to
the
foreground
spontaneously.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
der
SPD
offensichtlich
nur
um
Kosmetik
und
eine
mögliche
Namensänderung,
weil
Hartz
IV
zum
Inbegriff
von
Massenarmut,
staatlichen
Schikanen,
Billiglohnarbeit
und
sozialer
Ungleichheit
und
damit
zum
Brennpunkt
wachsender
sozialer
Empörung
in
der
Bevölkerung
geworden
ist.
The
SPD
is
concerned
only
with
cosmetics
and
a
possible
change
of
name,
because
Hartz
IV
is
now
associated
with
mass
poverty,
state
harassment,
cheap
wages
and
social
inequality.
The
Hartz
laws
have
become
the
focus
of
growing
social
outrage
within
the
population.
ParaCrawl v7.1