Übersetzung für "Marokkanerin" in Englisch
Sein
Vater
ist
jemenitischer
Abstammung,
seine
Mutter
ist
Marokkanerin.
His
father
is
of
Yemenite
descent,
his
mother
is
Moroccan.
ParaCrawl v7.1
Der
Film
zeigt
eindrucksvoll
den
heiklen
Kampf
um
gesellschaftliche
Anerkennung
einer
jungen
Marokkanerin.
The
film
shows
the
fragility
of
the
position
of
a
young
woman
in
Maroc.
ParaCrawl v7.1
Jurybegründung:Der
Film
zeigt
eindrucksvoll
den
heiklen
Kampf
um
gesellschaftliche
Anerkennung
einer
jungen
Marokkanerin.
Jury:The
film
shows
the
fragility
of
the
position
of
a
young
woman
in
Maroc.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Existenz
dieser
"Hohen
Behörde"
könnte
die
Verantwortlichkeit
der
Sicherheitskräfte
in
Fällen,
wie
vor
einigen
Wochen
in
Melilla,
wo
zwei
örtliche
Polizisten
festgenommen
wurden,
die
der
mutmaßlichen
Vergewaltigung
einer
Marokkanerin
beschuldigt
werden,
oder
diese
Woche
in
Toulouse,
bei
dem
ein
Bürger
aus
dem
Maghreb
durch
die
Polizei
dieses
Ortes
getötet
wurde,
besser
ermittelt
werden.
The
existence
of
this
high
authority
would
mean
that,
in
cases
such
as
those
that
took
place
a
few
weeks
ago
in
Melilla,
where
two
local
policemen
were
arrested,
accused
of
raping
a
Moroccan
woman,
or
in
Toulouse,
where
a
Maghrebi
citizen
was
killed
by
the
local
police,
the
responsibility
of
the
security
forces
could
be
better
determined.
Europarl v8
Gefährdet
sind
sie
insofern,
als
sie
nicht
nur
als
Frau,
sondern
auch
als
Muslimin,
Somalierin
oder
Marokkanerin
möglicherweise
Diskriminierung
ausgesetzt
sind.
They
are
vulnerable
because
they
may
be
exposed
to
discrimination,
not
only
for
being
women,
but
also
on
the
basis
of
their
being
Muslim,
Somali
or
Moroccan.
Europarl v8
In
der
ersten
Runde
schlug
sie
die
Marokkanerin
Khadija
Abbouda
und
danach
in
der
Runde
der
letzten
32
die
Deutsche
Anja
Hitzler.
This
gave
her
the
first
seed
for
the
final
competition
bracket
in
which
she
faced
Khadija
Abbouda
in
the
first
round,
beating
the
archer
from
Morocco
112-80.
Wikipedia v1.0
Eine
Marokkanerin
mit
Wohnsitz
in
Italien,
die
bereits
am
25.
Februar
aus
der
italienischen
Stadt
Bologna
nach
Marokko
zurückgekehrt.
A
second
case
was
confirmed
by
the
end
of
the
day,
involving
an
89-year-old
woman
Moroccan
residing
in
Italy
too
who
had
returned
to
Morocco
on
25
February
2020
from
the
Italian
city
of
Bologna.
ELRC_2922 v1
In
Brüssel
arbeitet
eine
Marokkanerin
mit
belgischer
Staatsangehörigkeit
regelmäßig
als
Haushaltshilfe,um
ihr
Studium
als
Physiotherapeutin
zufinanzieren.
In
Brussels,
a
Moroccan
woman
with
Belgian
citizenshipworks
regularly
as
a
cleaning
lady
to
help
payher
studies
as
a
physical
therapist.
EUbookshop v2
Meine
Frau
ist
Marokkanerin.
My
wife's
moroccan.
OpenSubtitles v2018
Die
in
Barcelona
geborene
und
aufgewachsene
Marokkanerin
hat
eine
Ausbildung
in
Theater,
Tanz,
Anatomie
der
Bewegung
und
Tanzbewegungstherapie.
Moroccan
born
and
raised
very
young
in
Barcelona,
she
has
been
trained
in
Theater,
Dance,
Anatomy
of
Movement
and
Dance
Movement
Therapy.
CCAligned v1
Zum
Beispiel
Batoul
S'himi,
eine
in
Martil
(Marokko)
lebende
Marokkanerin,
zeigt
eine
Arbeit
mit
dem
Titel
Druck
der
Welt.
Batoul
S'himi
for
example,
a
Moroccan
who
lives
and
works
in
Martil,
exhibited
an
installation
titled
World's
Pressure.
ParaCrawl v7.1
Im
Örtchen
Aït-Ben-Haddou:
Eine
Marokkanerin
reitet
am
frühen
Morgen
auf
ihrem
Esel
durch
die
Gassen
des
Touri-Ortes.
In
the
village
of
Aet-Ben-Haddou:
A
Moroccan
woman
rides
her
donkey
through
the
alleys
of
the
touri
resort
in
the
early
morning.
ParaCrawl v7.1
Erneuerbare
Energien
sind
aber
nur
ein
Aspekt
von
nachhaltigem
Städtebau,
findet
die
Marokkanerin
Hafsa
Bakri
und
denkt
noch
weiter.
But
renewable
energy
is
merely
one
aspect
of
sustainable
urban
development
-
at
least
according
to
Hafsa
Bakri
from
Morocco,
who
is
thinking
even
further.
ParaCrawl v7.1
Ihm
zufolge
hätte
das
Gericht
nur
eingegriffen,
um
einen
Verwaltungsfehler
"in
der
Geburtsurkunde
von
Moncef
Marsukis
Mutter,
deren
Auszug
irrtümlich
angegeben
habe,
sie
sei
Marokkanerin“,
zu
beheben
(sic).
According
to
him,
the
court
intervened
simply
to
correct
the
administrative
error
"in
the
excerpt
of
Moncef
Marzouki’s
birth
certificate
regarding
his
mother,
which
indicated
by
mistake
that
she
was
Moroccan"
(sic).
ParaCrawl v7.1
Dann
können
Sie
zum
Beispiel
einen
Kochkurs
bei
einer
Marokkanerin
in
Essaouira
machen,
die
Sie
in
die
Geheimnisse
von
Tajine,
Pastilla
und
Couscous
einweiht.
We
can
arrange
for
a
Moroccan
cooking
course
in
Essaouira
where
the
secrets
of
the
tajine,
pastilla
and
couscous
are
revealed
to
you.
ParaCrawl v7.1
Als
auch
noch
Marias
einzige
Freundin,
die
Marokkanerin
Sami,
verhaftet
und
abgeschoben
wird,
obwohl
sie
schwanger
ist,
droht
Maria
endgültig
unter
dem
stetigen
psychischen
Druck
zusammenzubrechen.
When
Maria's
only
friend,
a
Moroccan
woman
called
Sami,
is
arrested
and
deported
despite
her
being
pregnant,
it
looks
as
though
Maria
is
finally
about
to
collapse
under
the
constant
psychological
pressure.
ParaCrawl v7.1
Stark
präsentierte
sich
auch
die
Marokkanerin
Hasna
Benhassi,
die
in
1:58,59
Minuten
ihr
Semifinale
gewann
und
dabei
am
Ende
noch
Jolanda
Ceplak
Ã1?4berspurtete.
Moroccan
Hasna
Benhassi
also
looked
strong.
She
won
her
semi
final
in
1:58,59
minutes,
beating
Jolanda
Ceplak
on
the
home
straight.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Marokkanerin
Bouchra
Khalili
ist
in
der
Ausstellung
die
Arbeit
Four
selected
videos
from
The
Mapping
Journey
Project
zu
sehen.
From
Morocco’s
Bouchra
Khalili,
the
exhibition
presents
Four
selected
videos
from
The
Mapping
Journey
Project.
ParaCrawl v7.1
Ich
lernte
meine
heutige
Frau
kennen
–
sie
ist
Marokkanerin,
aber
in
Deutschland
geboren
–
und
wir
bekamen
unsere
ersten
beiden
Kinder.
Then
I
met
my
wife
–
she's
Moroccan
but
born
in
Germany
–
and
we
had
our
first
two
children.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2010
wurde
Mohamed
Benbrahim,
ein
Imam
in
der
Stadt
Tarragona
in
der
Nähe
von
Barcelona,
mit
der
Begründung
verhaftet,
er
hätte
Ghailan
Fatima,
eine
31-jährige
Marokkanerin,
dazu
gezwungen,
den
Hidschab
–
eine
islamische
Kopfbedeckung
–
zu
tragen.
In
January
2010,Mohamed
Benbrahim,
an
imam
in
the
city
of
Tarragona
near
Barcelona,
was
arrested
for
forcing
Fatima
Ghailan,
a
31-year-old
Moroccan
woman,
to
wear
a
hijab
Islamic
head
covering.
ParaCrawl v7.1
Der
Marokkaner
Talek
Kamal,
der
in
Italien
lebt
und
dort
auch
ein
Geschäft
führt,
beharrt
darauf
seinen
Sohn
mit
einer
jungen
Marokkanerin
zu
verloben,
wie
es
die
marokkanische
Tradition
verlangt.
The
Moroccan
Talek
Kamal,
who
lives
and
runs
a
business
in
Italy
for
years,
insists
on
arranging
the
betrothal
of
his
son
to
a
young
Moroccan
girl,
as
is
the
Moroccan
tradition.
ParaCrawl v7.1
Younnes
hat
sich
in
den
vergangenen
Jahren
zu
einem
loyalen,
ehrgeizigen
und
sehr
verantwortungsvollem
Manager
entwickelt
und
ist
nun
seit
drei
Jahren
in
festen
Händen
von
Sakina,
einer
Marokkanerin!
Younnes
has
become
a
loyal,
ambitious
and
very
responsible
manager,
and
now
he
is
in
the
hands
of
Sakina,
a
Moroccan
Lady.
ParaCrawl v7.1
Ob
nun
Imi
Knoebel
in
den
1970er-Jahren
Lichtkreuze
auf
Hauswände
projiziert,
die
Marokkanerin
Yto
Barrada
Neubauten
in
Tanger
wie
Skulpturen
abfotografiert
oder
Dayanita
Singh
erleuchtete
Straßen
wie
Nervenbahnen
erscheinen
lässt:
Die
Ausstellung
zeigt,
wie
Künstler
die
Stadt
verfremden,
ästhetisieren
oder
in
sie
eingreifen.
Whether
Imi
Knoebel
projects
crosses
of
light
onto
building
walls,
the
Moroccan
artist
Yto
Barrada
photographs
new
buildings
in
Tangier
as
though
they
were
sculptures,
or
Dayanita
Singh
makes
illuminated
streets
look
like
neural
pathways,
the
exhibition
shows
how
artists
distort,
aestheticize,
and
intervene
in
the
city.
ParaCrawl v7.1
Ob
nun
Imi
Knoebel
in
den
1970er
Jahren
Lichtkreuze
auf
Hauswände
projiziert,
die
Marokkanerin
Yto
Barrada
Neubauten
in
Tanger
wie
Skulpturen
abfotografiert
oder
die
indische
Künstlerin
Dayanita
Singh
die
Mega
City
Mumbai
wie
einen
von
Nerven
und
Adern
durchzogenen
Organismus
erscheinen
lässt:
Die
Ausstellung
zeigt,
wie
Künstler
die
Stadt
verfremden,
ästhetisieren
oder
in
sie
eingreifen.
Whether
it’s
Imi
Knoebel
projecting
crosses
of
light
onto
building
facades
in
the
1970s,
the
Moroccan
Yto
Barrada
photographing
new
buildings
in
Tangiers
like
sculptures,
or
the
Indian
artist
Dayanita
Singh
letting
the
mega
city
Mumbai
resemble
an
organism
riddled
with
nerves
and
arteries:
the
exhibition
shows
how
artists
present
the
city
in
a
distorted
or
aesthetic
way,
or
actually
intervene
with
their
work.
ParaCrawl v7.1
Ob
nun
Imi
Knoebel
in
den
1970er
Jahren
Lichtkreuze
auf
Hauswände
projiziert,
die
Marokkanerin
Yto
Barrada
Neubauten
in
Tanger
wie
Skulpturen
abfotografiert
oder
die
indische
Künstlerin
Dayanita
Singh
die
Mega
City
Mumbai
wie
einen
von
Nerven
und
Adern
durchzogenen
Organismus
erscheinen
lässt:
Die
Ausstellung
zeigt,
wie
Künstler
die
Stadt
verfremden,
ästhetisieren
oder
in
sie
eingreifen.Am
Ende
der
Schau
stehen
Visionen
und
Utopien,
"mit
denen
die
Ausstellung
dann
das
Publikum
nach
Hause
schickt",
wie
es
Prof.
Dr.
Kurt
Wettengl,
der
Direktor
des
Museums
am
Ostwall,
erklärt.
Whether
it's
Imi
Knoebel
projecting
crosses
of
light
onto
building
facades
in
the
1970s,
the
Moroccan
Yto
Barrada
photographing
new
buildings
in
Tangiers
like
sculptures,
or
the
Indian
artist
Dayanita
Singh
letting
the
mega
city
Mumbai
resemble
an
organism
riddled
with
nerves
and
arteries:
the
exhibition
shows
how
artists
present
the
city
in
a
distorted
or
aesthetic
way,
or
actually
intervene
with
their
work.
At
the
end
of
the
show
are
the
visions
and
utopias
"the
exhibition
sends
its
visitors
home
with,"
as
Prof.
Dr.
Kurt
Wettengl,
the
Director
of
the
Museum
am
Ostwall,
explains.
ParaCrawl v7.1
Die
schönste
Schweizerin
nahm
die
kleine
Chahida
unter
ihre
Fittiche
und
begleitete
sie
während
der
ganzen
Reise
in
die
Schweiz.
Dies
konnte
dank
einer
Zusammenarbeit
mit
der
französischen
Organisation
Aviation
Sans
Frontières
(«Luftfahrt
ohne
Grenzen»)
realisiert
werden.
Die
Trennung
von
den
Eltern
war
für
das
Mädchen
sehr
schwierig,
aber
das
Malen
und
Basteln
auf
seinem
ersten
Flug
machten
der
kleinen
Marokkanerin
viel
Spass
und
ließen
sie
wieder
Mut
schöpfen.
The
most
beautiful
woman
in
Switzerland
took
little
Chahida
under
her
wing
and
stayed
with
her
for
the
entire
journey
to
Switzerland,
which
was
made
possible
thanks
to
Aviation
Without
Borders.
Parting
from
their
daughter
was
terribly
hard
for
her
parents,
but
the
little
Moroccan
girl
was
soon
cheered
up
again
during
her
first
flight
as
she
and
Laetitia
had
fun
playing
together
and
drawing.
ParaCrawl v7.1