Übersetzung für "Makel" in Englisch
Das
ist
der
Makel
an
Ihrem
Ratsvorsitz.
This
is
a
blemish
on
your
Presidency.
Europarl v8
Kann
irgendjemand
einen
Makel
in
diesem
Design
entdecken?
Now,
can
anybody
spot
a
flaw
in
this
design?
TED2020 v1
Dennoch
war
die
Ehe
nicht
ganz
ohne
Makel.
Nevertheless,
the
marriage
was
not
without
blemish.
Wikipedia v1.0
In
Europa
ist
unternehmerisches
Scheitern
vielerorts
immer
noch
mit
einem
Makel
behaftet.
In
many
parts
of
Europe,
business
failure
still
attracts
stigma.
TildeMODEL v2018
Wer
unter
uns
ist
ohne
Makel?
Who
among
us
is
without
flaw?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
tot
bin,
ist
unsere
Liebe
ohne
Makel.
If
I'm
dead,
there'll
be
no
stain
on
our
love.
OpenSubtitles v2018
Einem
gescheiterten
Unternehmer
haftet
ein
Makel
an.
A
failed
entrepreneur
faces
the
stigma
of
failure.
TildeMODEL v2018
Ihr
wisst,
dass
keinerlei
Flecken
oder
Makel
erlaubt
sind.
You
know
very
well
there
must
be
no
mark
or
blemish
of
any
kind.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Kriegsgericht
ist
ein
solcher
Makel,
eine
solche
Schande.
But
this
court
martial
is
such
a
stain,
and
such
a
disgrace.
OpenSubtitles v2018
Neben
dem
gesellschaftlichen
Makel
zieht
ein
persönlicher
Konkurs
schwerwiegende
rechtliche
Folgen
nach
sich.
In
addition
to
the
social
stigma,
a
personal
bankruptcy
implies
severe
legal
consequences.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
du
hast
nicht
den
Makel
eines
Mordes
auf
dir.
I
think
you
do
not
have
the
stain
of
a
murder
upon
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Makel
des
Plans.
That's
the
flaw
in
the
plan.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
Wort
"Makel"
lustig?
Is
the
word
"taint"
funny?
Shh,
baby
bear.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
Jäger,
ein
Blutsauger,
ein
Makel.
He's
a
predator,
a
leech,
a
blemish.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
was
ein
Makel
ist,
Wembley?
Do
you
know
what
a
flaw
is,
WembIey?
A
flaw?
OpenSubtitles v2018
Sicher,
er
hat
den
Makel
der
Zauberei,
aber...
To
be
Prime
Minister.
He
has
the
taint
of
magic
on
him
to
be
sure,
but...
OpenSubtitles v2018
Bemerkt
niemand
den
Makel
in
diesem
Plan?
Does
nobody
see
the
flaw
in
this
plan?
OpenSubtitles v2018