Übersetzung für "Machtungleichgewicht" in Englisch

Dafür gilt es, das realexistierende Machtungleichgewicht zwischen Urhebern und Rechteverwertern zu verringern.
To this end, the current imbalance of power between creators and publishers must be remedied.
ParaCrawl v7.1

Zwischen den Vereinigten Staaten und Europa besteht ein Machtungleichgewicht bei der strategischen Beschlußfassung durch die NATO.
There is an imbalance of power between the USA and Europe when it comes to the strategic decisions taken by NATO.
Europarl v8

Die EU-Institutionen müssen daher rasch ihre Maßnahmen gegen das Machtungleichgewicht innerhalb der Lebensmittelkette ver­stärken.
EU institutions must consequently rapidly step up their efforts to take action against the imbalances of power in the food chain.
TildeMODEL v2018

Auf allgemeiner Ebene kann man ihre Kunst als Ausdruck von Verletzlichkeit, Machtungleichgewicht und Ohnmacht verstehen.
On a universal level, her works can be seen as translations of issues of vulnerability, imbalances of authority, and loss of power.
ParaCrawl v7.1

Marx hätte die Existenz eines solchen Gesetzes offensichtlich auf das Machtungleichgewicht zwischen Kapital und Arbeit zurückgeführt.
Marx would obviously have attributed the existence of such a law to the imbalance of power between capital and labor.
ParaCrawl v7.1

Wie unser Präsident ausgeführt hat, ist keine Einigung erzielt worden, da die Vorschläge des Rates ausschließlich rückwärtsgewandt waren und in die Zeit vor dem 19. Jahrhundert verwiesen, indem das Arbeitsrecht lediglich auf eine bilateralen Beziehung zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber ohne Gesetze und Vorschriften reduziert ist, ohne Berücksichtigung von freien Wahlmöglichkeiten, wobei vergessen wurde, dass zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber immer ein Machtungleichgewicht besteht.
As our President has said, an agreement has not been reached because the Council's proposal has always been to move backwards, back beyond the 19th century, making employment law merely a bilateral relationship between the worker and the employer, without laws or regulations, without anything to respect beyond so-called 'free choice', forgetting that there is always an imbalance of power between the worker and the employer.
Europarl v8

Auch droht die Gefahr, dass in den armen Ländern der Abstand zwischen der informierten Elite und der Bevölkerung zu einem noch größeren Machtungleichgewicht führt, als es jetzt bereits der Fall ist.
In addition, there is the threat that, in poor countries, the distance between the informed elite and the population will lead to greater power inequality than is already the case.
Europarl v8

Gleichzeitig empfinden viele Staaten immer mehr, dass das Machtungleichgewicht in der Welt allein schon eine Quelle der Instabilität ist.
At the same time, many States have begun to feel that the sheer imbalance of power in the world is a source of instability.
MultiUN v1

Herr Schmidt betont ebenfalls, dass das Hauptproblem in der Lebensmittelversorgungskette das Machtungleichgewicht sei – zumeist zugunsten des Einzelhandels und einiger transnationaler Unternehmen und zum Nachteil der Landwirte, Arbeitnehmer und KMU.
Mr Schmidt also stressed that the main problem in the food supply chain is the imbalance of power, mostly to the advantage of the retail sector and some transnational companies and to the detriment of farmers, workers and SMEs.
TildeMODEL v2018

Boel Berner –„Ich denke, es herrscht nach wie vor ein Machtungleichgewicht bei den Entscheidungen und beim Management der meisten technischen Systeme, die unser Leben strukturieren.“
Boel Berner – “There is still a power imbalance in decision-making and management in most of the technical systems that structure our lives.”
EUbookshop v2

Zugang zur Technik vor nicht gleichberechtigt gegenüber der Technik: „Ich denke, es herrscht immer noch ein Machtungleichgewicht bei den Entscheidungen und beim Management der meisten technischen Systeme, die unser Leben strukturieren – und sei es nur im Bereich Energie oder Kommunikation –, sowie bei einer großen Anzahl prestigeträchtiger Projekte wie Raumfahrt, Biotechnologien oder militärische Technologien.
These outsiders react aggressively to certain sensitive issues, such as the use of weapons of mass destruction, environmental pollution or the development of biotechnology. In any case, she believes that men and women are still unequal in the technology field: “I think that there is still a power imbalance in decision-making and management in most of the technical systems that structure our lives, whether in energy or communications, as well as in a large number of prestigious projects such as space, biotechnology and military technology.
EUbookshop v2

Haben sich allerdings einmal Streitschlichtungsmechanismen auf Grundlage der PHA durchgesetzt, wird in den Beurteilungen dieser Konflikte das Machtungleichgewicht offenkundig zu Tage treten und der stärkere Handelspartner wird profitieren.
Once PTA-based DSMs are established, however, adjudication of disputes will reflect asymmetries of power, benefiting the stronger trade partner.
News-Commentary v14

Ihre Bereitschaft zum Märtyrertum galt als wesentlich für den Kampf, denn das „Machtungleichgewicht“ infolge des Waffenarsenals der Israelis „konnte nur durch das Märtyrertum ausgeglichen werden“.
A willingness to accept martyrdom was seen as essential to the struggle – ‘the power imbalance’ caused by the much greater armoury available to Israelis ‘could only be equalised through martyrdom’.
ParaCrawl v7.1

Genauso könnte man sagen, Vergewaltigung darf nicht per Gesetz geregelt werden – das würde ja eh nichts an den Rollenbildern und dem bestehenden Machtungleichgewicht ändern!
You could just as well say that rape should not be prohibited by law because it doesn't do anything to change patriarchal roles and the social power differential!
ParaCrawl v7.1

Konkret heißt es, dass die ENID zur Aufhebung der Zulassung von Gewerkschaften, zur Annullierung von Tarifverträgen, zur Angst vor Arbeitsplatzverlusten aufseiten der Arbeitnehmervertreter, zu einem ernsthaften Machtungleichgewicht im Tarifprozess und, da die ENID keine gerichtliche Überprüfung zulässt, zur Einstellung von Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit ENID-Unternehmen geführt habe.
Specifically, it found that the ENID had led to the deregistration of unions, the abrogation of collective agreements, a fear of job losses among employee representatives, a severe imbalance of power in collective bargaining collective bargaining The process of negotiating mutually acceptable terms and conditions of employment as well as regulating industrial relations between one or more workers' representatives, trade unions, or trade union centres on the one hand and an employer, a group of employers or one or more employers' organisations on the other.
ParaCrawl v7.1

Damit arbeitet sie an der Schnittstelle von Menschenrechten, Informationen, technologischem Wandel und dem Machtungleichgewicht zwischen dem globalen Norden und Süden.
Specialising in Intellectual Property and Technology, she works in the intersection between human rights, information, technological change and the power disparities between the Global North and South.
ParaCrawl v7.1

Ihre Bereitschaft zum Märtyrertum galt als wesentlich für den Kampf, denn das "Machtungleichgewicht" infolge des Waffenarsenals der Israelis "konnte nur durch das Märtyrertum ausgeglichen werden".
A willingness to accept martyrdom was seen as essential to the struggle – 'the power imbalance' caused by the much greater armoury available to Israelis 'could only be equalised through martyrdom'.
ParaCrawl v7.1

Dem CDCP-Zentrum für Krankheitskontrolle und -prävention zufolge ist Mobbing eine unerwünschte Aggression in der Schule, die Kinder und Jugendliche betreibt, die normalerweise ein tatsächliches oder wahrgenommenes Machtungleichgewicht beinhalten.
According to the (CDCP) Center for Disease Control and prevention, bullying is an unwanted aggression in school going kids and teens which usually involves an actual or perceived power imbalance.
ParaCrawl v7.1