Übersetzung für "Machtungleichgewicht" in Englisch
Dafür
gilt
es,
das
realexistierende
Machtungleichgewicht
zwischen
Urhebern
und
Rechteverwertern
zu
verringern.
To
this
end,
the
current
imbalance
of
power
between
creators
and
publishers
must
be
remedied.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
Europa
besteht
ein
Machtungleichgewicht
bei
der
strategischen
Beschlußfassung
durch
die
NATO.
There
is
an
imbalance
of
power
between
the
USA
and
Europe
when
it
comes
to
the
strategic
decisions
taken
by
NATO.
Europarl v8
Die
EU-Institutionen
müssen
daher
rasch
ihre
Maßnahmen
gegen
das
Machtungleichgewicht
innerhalb
der
Lebensmittelkette
verstärken.
EU
institutions
must
consequently
rapidly
step
up
their
efforts
to
take
action
against
the
imbalances
of
power
in
the
food
chain.
TildeMODEL v2018
Auf
allgemeiner
Ebene
kann
man
ihre
Kunst
als
Ausdruck
von
Verletzlichkeit,
Machtungleichgewicht
und
Ohnmacht
verstehen.
On
a
universal
level,
her
works
can
be
seen
as
translations
of
issues
of
vulnerability,
imbalances
of
authority,
and
loss
of
power.
ParaCrawl v7.1
Marx
hätte
die
Existenz
eines
solchen
Gesetzes
offensichtlich
auf
das
Machtungleichgewicht
zwischen
Kapital
und
Arbeit
zurückgeführt.
Marx
would
obviously
have
attributed
the
existence
of
such
a
law
to
the
imbalance
of
power
between
capital
and
labor.
ParaCrawl v7.1
Wie
unser
Präsident
ausgeführt
hat,
ist
keine
Einigung
erzielt
worden,
da
die
Vorschläge
des
Rates
ausschließlich
rückwärtsgewandt
waren
und
in
die
Zeit
vor
dem
19.
Jahrhundert
verwiesen,
indem
das
Arbeitsrecht
lediglich
auf
eine
bilateralen
Beziehung
zwischen
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
ohne
Gesetze
und
Vorschriften
reduziert
ist,
ohne
Berücksichtigung
von
freien
Wahlmöglichkeiten,
wobei
vergessen
wurde,
dass
zwischen
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
immer
ein
Machtungleichgewicht
besteht.
As
our
President
has
said,
an
agreement
has
not
been
reached
because
the
Council's
proposal
has
always
been
to
move
backwards,
back
beyond
the
19th
century,
making
employment
law
merely
a
bilateral
relationship
between
the
worker
and
the
employer,
without
laws
or
regulations,
without
anything
to
respect
beyond
so-called
'free
choice',
forgetting
that
there
is
always
an
imbalance
of
power
between
the
worker
and
the
employer.
Europarl v8
Auch
droht
die
Gefahr,
dass
in
den
armen
Ländern
der
Abstand
zwischen
der
informierten
Elite
und
der
Bevölkerung
zu
einem
noch
größeren
Machtungleichgewicht
führt,
als
es
jetzt
bereits
der
Fall
ist.
In
addition,
there
is
the
threat
that,
in
poor
countries,
the
distance
between
the
informed
elite
and
the
population
will
lead
to
greater
power
inequality
than
is
already
the
case.
Europarl v8
Gleichzeitig
empfinden
viele
Staaten
immer
mehr,
dass
das
Machtungleichgewicht
in
der
Welt
allein
schon
eine
Quelle
der
Instabilität
ist.
At
the
same
time,
many
States
have
begun
to
feel
that
the
sheer
imbalance
of
power
in
the
world
is
a
source
of
instability.
MultiUN v1
Herr
Schmidt
betont
ebenfalls,
dass
das
Hauptproblem
in
der
Lebensmittelversorgungskette
das
Machtungleichgewicht
sei
–
zumeist
zugunsten
des
Einzelhandels
und
einiger
transnationaler
Unternehmen
und
zum
Nachteil
der
Landwirte,
Arbeitnehmer
und
KMU.
Mr
Schmidt
also
stressed
that
the
main
problem
in
the
food
supply
chain
is
the
imbalance
of
power,
mostly
to
the
advantage
of
the
retail
sector
and
some
transnational
companies
and
to
the
detriment
of
farmers,
workers
and
SMEs.
TildeMODEL v2018
Boel
Berner
–„Ich
denke,
es
herrscht
nach
wie
vor
ein
Machtungleichgewicht
bei
den
Entscheidungen
und
beim
Management
der
meisten
technischen
Systeme,
die
unser
Leben
strukturieren.“
Boel
Berner
–
“There
is
still
a
power
imbalance
in
decision-making
and
management
in
most
of
the
technical
systems
that
structure
our
lives.”
EUbookshop v2
Zugang
zur
Technik
vor
nicht
gleichberechtigt
gegenüber
der
Technik:
„Ich
denke,
es
herrscht
immer
noch
ein
Machtungleichgewicht
bei
den
Entscheidungen
und
beim
Management
der
meisten
technischen
Systeme,
die
unser
Leben
strukturieren
–
und
sei
es
nur
im
Bereich
Energie
oder
Kommunikation
–,
sowie
bei
einer
großen
Anzahl
prestigeträchtiger
Projekte
wie
Raumfahrt,
Biotechnologien
oder
militärische
Technologien.
These
outsiders
react
aggressively
to
certain
sensitive
issues,
such
as
the
use
of
weapons
of
mass
destruction,
environmental
pollution
or
the
development
of
biotechnology.
In
any
case,
she
believes
that
men
and
women
are
still
unequal
in
the
technology
field:
“I
think
that
there
is
still
a
power
imbalance
in
decision-making
and
management
in
most
of
the
technical
systems
that
structure
our
lives,
whether
in
energy
or
communications,
as
well
as
in
a
large
number
of
prestigious
projects
such
as
space,
biotechnology
and
military
technology.
EUbookshop v2
Haben
sich
allerdings
einmal
Streitschlichtungsmechanismen
auf
Grundlage
der
PHA
durchgesetzt,
wird
in
den
Beurteilungen
dieser
Konflikte
das
Machtungleichgewicht
offenkundig
zu
Tage
treten
und
der
stärkere
Handelspartner
wird
profitieren.
Once
PTA-based
DSMs
are
established,
however,
adjudication
of
disputes
will
reflect
asymmetries
of
power,
benefiting
the
stronger
trade
partner.
News-Commentary v14
Ihre
Bereitschaft
zum
Märtyrertum
galt
als
wesentlich
für
den
Kampf,
denn
das
„Machtungleichgewicht“
infolge
des
Waffenarsenals
der
Israelis
„konnte
nur
durch
das
Märtyrertum
ausgeglichen
werden“.
A
willingness
to
accept
martyrdom
was
seen
as
essential
to
the
struggle
–
‘the
power
imbalance’
caused
by
the
much
greater
armoury
available
to
Israelis
‘could
only
be
equalised
through
martyrdom’.
ParaCrawl v7.1
Genauso
könnte
man
sagen,
Vergewaltigung
darf
nicht
per
Gesetz
geregelt
werden
–
das
würde
ja
eh
nichts
an
den
Rollenbildern
und
dem
bestehenden
Machtungleichgewicht
ändern!
You
could
just
as
well
say
that
rape
should
not
be
prohibited
by
law
because
it
doesn't
do
anything
to
change
patriarchal
roles
and
the
social
power
differential!
ParaCrawl v7.1
Konkret
heißt
es,
dass
die
ENID
zur
Aufhebung
der
Zulassung
von
Gewerkschaften,
zur
Annullierung
von
Tarifverträgen,
zur
Angst
vor
Arbeitsplatzverlusten
aufseiten
der
Arbeitnehmervertreter,
zu
einem
ernsthaften
Machtungleichgewicht
im
Tarifprozess
und,
da
die
ENID
keine
gerichtliche
Überprüfung
zulässt,
zur
Einstellung
von
Gerichtsverfahren
im
Zusammenhang
mit
ENID-Unternehmen
geführt
habe.
Specifically,
it
found
that
the
ENID
had
led
to
the
deregistration
of
unions,
the
abrogation
of
collective
agreements,
a
fear
of
job
losses
among
employee
representatives,
a
severe
imbalance
of
power
in
collective
bargaining
collective
bargaining
The
process
of
negotiating
mutually
acceptable
terms
and
conditions
of
employment
as
well
as
regulating
industrial
relations
between
one
or
more
workers'
representatives,
trade
unions,
or
trade
union
centres
on
the
one
hand
and
an
employer,
a
group
of
employers
or
one
or
more
employers'
organisations
on
the
other.
ParaCrawl v7.1
Damit
arbeitet
sie
an
der
Schnittstelle
von
Menschenrechten,
Informationen,
technologischem
Wandel
und
dem
Machtungleichgewicht
zwischen
dem
globalen
Norden
und
Süden.
Specialising
in
Intellectual
Property
and
Technology,
she
works
in
the
intersection
between
human
rights,
information,
technological
change
and
the
power
disparities
between
the
Global
North
and
South.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Bereitschaft
zum
Märtyrertum
galt
als
wesentlich
für
den
Kampf,
denn
das
"Machtungleichgewicht"
infolge
des
Waffenarsenals
der
Israelis
"konnte
nur
durch
das
Märtyrertum
ausgeglichen
werden".
A
willingness
to
accept
martyrdom
was
seen
as
essential
to
the
struggle
–
'the
power
imbalance'
caused
by
the
much
greater
armoury
available
to
Israelis
'could
only
be
equalised
through
martyrdom'.
ParaCrawl v7.1
Dem
CDCP-Zentrum
für
Krankheitskontrolle
und
-prävention
zufolge
ist
Mobbing
eine
unerwünschte
Aggression
in
der
Schule,
die
Kinder
und
Jugendliche
betreibt,
die
normalerweise
ein
tatsächliches
oder
wahrgenommenes
Machtungleichgewicht
beinhalten.
According
to
the
(CDCP)
Center
for
Disease
Control
and
prevention,
bullying
is
an
unwanted
aggression
in
school
going
kids
and
teens
which
usually
involves
an
actual
or
perceived
power
imbalance.
ParaCrawl v7.1