Übersetzung für "Machtgewinn" in Englisch

Schneeballsysteme locken Leute mit dem Versprechen auf Chancen und Machtgewinn.
Pyramid schemes entice people with the promise of opportunity and empowerment.
TED2020 v1

Mir geht es nur um Machtgewinn.
I'm all about empowerment.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, Ihr würdet die Situation für Euren Machtgewinn missbrauchen.
I knew you would try to turn this into a campaign to take power.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine neue Art der Weltanschauung, betonender Machtgewinn.
It is a new way of looking at the world, Emphasizing empowerment.
OpenSubtitles v2018

Die vierte Bedeutung von Offenheit und das vierte Prinzip, ist Machtgewinn.
Now, the fourth meaning of openness, and corresponding principle, is about empowerment.
TED2020 v1

Auch der Machtgewinn nichtstaatlicher Akteure muss bewältigt werden.
The rise of non-state actors also must be managed.
News-Commentary v14

Der Erfolg des venezianischen Matapan hing zusammen mit dem Machtgewinn der Lagunenstadt.
The success of the Venetian matapan was connected with the city's increase in power.
ParaCrawl v7.1

Ein Machtverlust der Kontrolleure bedeutet einen Machtgewinn des Präsidenten.
A loss of power on the part of the watchdogs means more power for the president.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich wird in dem Maße, in dem die Abhängigkeit von Schuldenfinanzierung die Selbstverwaltungsfähigkeit unterminiert, der Missbrauch der Schuldengrenze für parteiischen Machtgewinn wahrscheinlicher.
Indeed, to the extent that reliance on debt finance undermines self-governance, debt-ceiling abuse for partisan gain becomes more likely.
News-Commentary v14

Tatsächlich spiegelt die Breite der Opposition gegen Mursi eine bedeutende globale Tendenz hin zu einem Machtgewinn der gebildeten, gut vernetzten Mittelschicht wider, deren Mitglieder zum Misstrauen gegenüber den politischen Parteien neigen und eine direktere politische Teilhabe verlangen.
Indeed, the breadth of the opposition to Morsi reflects a major global tendency toward the empowerment of the educated and connected middle classes, whose members tend to be suspicious of political parties and demand more direct political participation.
News-Commentary v14

Denn sie unterliegt keinen politischen Kompromissen, die vom Streben nach Machtgewinn oder –erhalt verschärft werden.
It does not suffer from political compromises exacerbated by the desire to take or keep power.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Quellen augenscheinlich nichts Verlässliches über die Motivlage der Entführer berichten, geht die Forschung heute davon aus, dass sowohl das Streben nach Machtgewinn (insbesondere bei Anno von Köln) aber auch Sorge um die Verwahrlosung und um die Erziehung Heinrichs IV. ausschlaggebend für die Tat waren.
Although the sources apparently fail to report anything reliably about the motives of the kidnappers, current research now believes that both the pursuit of power (especially for Anno of Cologne), as well as concern for the neglect and the education of Henry IV were crucial to the case.
WikiMatrix v1

Neben den Freiheitseinschränkungen und dem dramatischen Machtgewinn der Kreml-Bürokratie hat Putin als Schirmherr für den Aufstieg einer russischen Mittelschicht gedient, die den westlichen Mittelschichten immer ähnlicher geworden ist.
Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy, Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes.
News-Commentary v14

Im Grunde genommen funktioniert dieser Plot Device, indem er die Entmachtung weiblicher Charaktere gegen den Machtgewinn männlicher Charaktere eintauscht.
Distilled down to its essence, the plot device works by trading the disempowerment of female characters for the empowerment of male characters.
QED v2.0a

Herr Ratspräsident, als Vertreterin Flanderns und im Namen der - wie ich sie bezeichnen möchte - "Regionen als Nationen ", die in der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz repräsentiert sind, hat mich beeindruckt, daß Sie sich für ein entschlossenes Voranschreiten auf dem Weg zur politischen Union Europas, die keinen Machtgewinn der 15 Mitgliedstaaten bedeuten darf, sondern eine verstärkte Zusammenarbeit beinhalten muß, ausgesprochen haben.
Mr President, as representative of Flanders and on behalf of - what I would call - the nation regions, embodied in the Group of the Greens/European Free Alliance, I was touched by your appeal for a powerful European approach, where the fifteen Member States do not try to gain power but where the power of cooperation increases.
Europarl v8

Die nationalsozialistische Machtergreifung an der BOKU war gekennzeichnet durch einen Machtverlust der Professoren mit einem Machtgewinn der Dozentenschaft, wie nirgends sonst in Österreich.
The National Socialist takeover at the BOKU was characterized by a loss of power of the professors and an increase in power for the lecture body, unseen anywhere else in Austria.
ParaCrawl v7.1

Das Paar überzeugte sogar den kaiserlichen Hof, dass, wenn sie in ihr Heimatland zurückgekehrt seien und beim Machtgewinn erfolgreich, würden sie das Songterritorium der Jin Dynastie übergeben.
The couple convinced the royal court that if they were returned to their homeland, when they succeeded in gaining power, they would to turn the Song territory over to the Jin Dynasty.
ParaCrawl v7.1

Der Krieg gegen den Iran ist bei weitem nicht die einzige Erklärung für den spektakulären Machtgewinn, den diese institutionellen Veränderungen widerspiegeln.
The war against Iran alone can by far not explain the remarkable rise to power these institutional arrangements reflect.
ParaCrawl v7.1

Ich fühlte dass das Kämpfen zwischen religiösen Gruppen sehr widerlich war, und dass der Mensch Religion benutzte für seinen eigenen persönlichen Machtgewinn.
I felt that the fighting between religious groups was very distasteful, and that man was using religion for his own personal gains of power.
ParaCrawl v7.1

Für die EU-Mächte wären Abwertung des Dollars und Flucht aus der Weltwährung jedoch kein Anlass zu ökonomischem Positions- und politi-schem Machtgewinn.
For the EU-powers a devaluation of the dollar and a massive drop of the world currency would be no cause for a change of their economical position or a gain of political power.
ParaCrawl v7.1

Denn spätestens seit "Star Wars" wissen wir, dass ein erheblicher Machtgewinn nur auf der dunklen Seite schnell zu erreichen ist, und unseren beiden Freunden läuft schließlich die Zeit davon.
Since "Star Wars", at the latest, we know that a significant gain in power can only be achieved in a short amount of time if you turn to the dark side, and our two protagonists are running out of time.
ParaCrawl v7.1

Der Machtgewinn rechtsradikaler Parteien ist keine sich in den Staaten parallel vollziehende, sondern eine europäische Entwicklung.
The coming to power of right-wing radical parties is not a development taking place in parallel among states but is a European development.
ParaCrawl v7.1

Wenn Ihr also ein TR werdet, hat dies nichts mit Machtgewinn in Eurer Gesellschaft als angesehene Führungsperson mit Autorität zu tun.
So when you become a TR, this has nothing to do with your empowerment in your society, as an esteemed leader or authority.
ParaCrawl v7.1

Die atomare Abrüstung kann nur dann gelingen, wenn die Staaten auf einseitigen Machtgewinn verzichten und Sicherheit und Frieden als ein gemeinsames Gut wahrnehmen.
Nuclear disarmament will only work if the States turn away from one-sided gains in power and if they consider security and peace as a common good belonging to all humanity.
ParaCrawl v7.1

Das Entstehen und der Machtgewinn der rechtspopulistischen Parteien ist nicht als parallele, sondern als europäische Entwicklung zu verstehen.
The development and empowerment of right-wing populist parties should not be understood as a parallel, but as a European development.
ParaCrawl v7.1

Ich spürte fühlte dass das Kämpfen zwischen religiösen Gruppen sehr widerlich war, und dass der Mensch Religion benutzte für seinen eigenen persönlichen Machtgewinn.
I felt that the fighting between religious groups was very distasteful, and that man was using religion for his own personal gains of power.
ParaCrawl v7.1

Institutionen: Barrosos Machtgewinn in der Krise José Manuel Barroso "gehört zu den heimlichen Gewinnern der Finanzkrise" in Europa, schreibt Der Spiegel.
Institutions: Barroso takes advantage of the crisis Barroso "is among those who benefit from the financial crisis in Europe," says Der Spiegel — It has steadily increased his power.
ParaCrawl v7.1

Auf die Frage, wie schlimm es noch werden könne, antwortet er mit Vergleichen zum Machtgewinn der Faschisten im Zweiten Weltkrieg und zu Schutzgelderpressungen der Mafia.
When asked how much worse it could get, he answer was to compare the situation with fascists gaining power during the Second World War and extortion by the mafia.
ParaCrawl v7.1

Die EU muss endlich zeigen, dass sie eine gezähmte Form der Globalisierung unterstützt, die der nachhaltigen Entwicklung dient und keinen weiteren Machtgewinn der Wirtschaftsgiganten zur Folge hat.
It is high time for the EU to demonstrate that it supports a form of globalization that is tame, that serves sustainable development and does not result in further strengthening the power of the economic juggernauts.
ParaCrawl v7.1