Übersetzung für "Machtgewinn" in Englisch
Schneeballsysteme
locken
Leute
mit
dem
Versprechen
auf
Chancen
und
Machtgewinn.
Pyramid
schemes
entice
people
with
the
promise
of
opportunity
and
empowerment.
TED2020 v1
Mir
geht
es
nur
um
Machtgewinn.
I'm
all
about
empowerment.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
Ihr
würdet
die
Situation
für
Euren
Machtgewinn
missbrauchen.
I
knew
you
would
try
to
turn
this
into
a
campaign
to
take
power.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
neue
Art
der
Weltanschauung,
betonender
Machtgewinn.
It
is
a
new
way
of
looking
at
the
world,
Emphasizing
empowerment.
OpenSubtitles v2018
Die
vierte
Bedeutung
von
Offenheit
und
das
vierte
Prinzip,
ist
Machtgewinn.
Now,
the
fourth
meaning
of
openness,
and
corresponding
principle,
is
about
empowerment.
TED2020 v1
Auch
der
Machtgewinn
nichtstaatlicher
Akteure
muss
bewältigt
werden.
The
rise
of
non-state
actors
also
must
be
managed.
News-Commentary v14
Der
Erfolg
des
venezianischen
Matapan
hing
zusammen
mit
dem
Machtgewinn
der
Lagunenstadt.
The
success
of
the
Venetian
matapan
was
connected
with
the
city's
increase
in
power.
ParaCrawl v7.1
Ein
Machtverlust
der
Kontrolleure
bedeutet
einen
Machtgewinn
des
Präsidenten.
A
loss
of
power
on
the
part
of
the
watchdogs
means
more
power
for
the
president.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
wird
in
dem
Maße,
in
dem
die
Abhängigkeit
von
Schuldenfinanzierung
die
Selbstverwaltungsfähigkeit
unterminiert,
der
Missbrauch
der
Schuldengrenze
für
parteiischen
Machtgewinn
wahrscheinlicher.
Indeed,
to
the
extent
that
reliance
on
debt
finance
undermines
self-governance,
debt-ceiling
abuse
for
partisan
gain
becomes
more
likely.
News-Commentary v14
Tatsächlich
spiegelt
die
Breite
der
Opposition
gegen
Mursi
eine
bedeutende
globale
Tendenz
hin
zu
einem
Machtgewinn
der
gebildeten,
gut
vernetzten
Mittelschicht
wider,
deren
Mitglieder
zum
Misstrauen
gegenüber
den
politischen
Parteien
neigen
und
eine
direktere
politische
Teilhabe
verlangen.
Indeed,
the
breadth
of
the
opposition
to
Morsi
reflects
a
major
global
tendency
toward
the
empowerment
of
the
educated
and
connected
middle
classes,
whose
members
tend
to
be
suspicious
of
political
parties
and
demand
more
direct
political
participation.
News-Commentary v14
Denn
sie
unterliegt
keinen
politischen
Kompromissen,
die
vom
Streben
nach
Machtgewinn
oder
–erhalt
verschärft
werden.
It
does
not
suffer
from
political
compromises
exacerbated
by
the
desire
to
take
or
keep
power.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Quellen
augenscheinlich
nichts
Verlässliches
über
die
Motivlage
der
Entführer
berichten,
geht
die
Forschung
heute
davon
aus,
dass
sowohl
das
Streben
nach
Machtgewinn
(insbesondere
bei
Anno
von
Köln)
aber
auch
Sorge
um
die
Verwahrlosung
und
um
die
Erziehung
Heinrichs
IV.
ausschlaggebend
für
die
Tat
waren.
Although
the
sources
apparently
fail
to
report
anything
reliably
about
the
motives
of
the
kidnappers,
current
research
now
believes
that
both
the
pursuit
of
power
(especially
for
Anno
of
Cologne),
as
well
as
concern
for
the
neglect
and
the
education
of
Henry
IV
were
crucial
to
the
case.
WikiMatrix v1
Neben
den
Freiheitseinschränkungen
und
dem
dramatischen
Machtgewinn
der
Kreml-Bürokratie
hat
Putin
als
Schirmherr
für
den
Aufstieg
einer
russischen
Mittelschicht
gedient,
die
den
westlichen
Mittelschichten
immer
ähnlicher
geworden
ist.
Along
with
its
restraints
on
liberty
and
its
dramatic
increase
in
the
power
of
the
Kremlin
bureaucracy,
Putin
has
overseen
the
rise
of
a
Russian
middle
class
that
has
become
increasingly
similar
to
Western
middle
classes.
News-Commentary v14
Im
Grunde
genommen
funktioniert
dieser
Plot
Device,
indem
er
die
Entmachtung
weiblicher
Charaktere
gegen
den
Machtgewinn
männlicher
Charaktere
eintauscht.
Distilled
down
to
its
essence,
the
plot
device
works
by
trading
the
disempowerment
of
female
characters
for
the
empowerment
of
male
characters.
QED v2.0a
Herr
Ratspräsident,
als
Vertreterin
Flanderns
und
im
Namen
der
-
wie
ich
sie
bezeichnen
möchte
-
"Regionen
als
Nationen
",
die
in
der
Fraktion
der
Grünen/Freie
Europäische
Allianz
repräsentiert
sind,
hat
mich
beeindruckt,
daß
Sie
sich
für
ein
entschlossenes
Voranschreiten
auf
dem
Weg
zur
politischen
Union
Europas,
die
keinen
Machtgewinn
der
15
Mitgliedstaaten
bedeuten
darf,
sondern
eine
verstärkte
Zusammenarbeit
beinhalten
muß,
ausgesprochen
haben.
Mr
President,
as
representative
of
Flanders
and
on
behalf
of
-
what
I
would
call
-
the
nation
regions,
embodied
in
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance,
I
was
touched
by
your
appeal
for
a
powerful
European
approach,
where
the
fifteen
Member
States
do
not
try
to
gain
power
but
where
the
power
of
cooperation
increases.
Europarl v8
Die
nationalsozialistische
Machtergreifung
an
der
BOKU
war
gekennzeichnet
durch
einen
Machtverlust
der
Professoren
mit
einem
Machtgewinn
der
Dozentenschaft,
wie
nirgends
sonst
in
Österreich.
The
National
Socialist
takeover
at
the
BOKU
was
characterized
by
a
loss
of
power
of
the
professors
and
an
increase
in
power
for
the
lecture
body,
unseen
anywhere
else
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Das
Paar
überzeugte
sogar
den
kaiserlichen
Hof,
dass,
wenn
sie
in
ihr
Heimatland
zurückgekehrt
seien
und
beim
Machtgewinn
erfolgreich,
würden
sie
das
Songterritorium
der
Jin
Dynastie
übergeben.
The
couple
convinced
the
royal
court
that
if
they
were
returned
to
their
homeland,
when
they
succeeded
in
gaining
power,
they
would
to
turn
the
Song
territory
over
to
the
Jin
Dynasty.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
gegen
den
Iran
ist
bei
weitem
nicht
die
einzige
Erklärung
für
den
spektakulären
Machtgewinn,
den
diese
institutionellen
Veränderungen
widerspiegeln.
The
war
against
Iran
alone
can
by
far
not
explain
the
remarkable
rise
to
power
these
institutional
arrangements
reflect.
ParaCrawl v7.1
Ich
fühlte
dass
das
Kämpfen
zwischen
religiösen
Gruppen
sehr
widerlich
war,
und
dass
der
Mensch
Religion
benutzte
für
seinen
eigenen
persönlichen
Machtgewinn.
I
felt
that
the
fighting
between
religious
groups
was
very
distasteful,
and
that
man
was
using
religion
for
his
own
personal
gains
of
power.
ParaCrawl v7.1
Für
die
EU-Mächte
wären
Abwertung
des
Dollars
und
Flucht
aus
der
Weltwährung
jedoch
kein
Anlass
zu
ökonomischem
Positions-
und
politi-schem
Machtgewinn.
For
the
EU-powers
a
devaluation
of
the
dollar
and
a
massive
drop
of
the
world
currency
would
be
no
cause
for
a
change
of
their
economical
position
or
a
gain
of
political
power.
ParaCrawl v7.1
Denn
spätestens
seit
"Star
Wars"
wissen
wir,
dass
ein
erheblicher
Machtgewinn
nur
auf
der
dunklen
Seite
schnell
zu
erreichen
ist,
und
unseren
beiden
Freunden
läuft
schließlich
die
Zeit
davon.
Since
"Star
Wars",
at
the
latest,
we
know
that
a
significant
gain
in
power
can
only
be
achieved
in
a
short
amount
of
time
if
you
turn
to
the
dark
side,
and
our
two
protagonists
are
running
out
of
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Machtgewinn
rechtsradikaler
Parteien
ist
keine
sich
in
den
Staaten
parallel
vollziehende,
sondern
eine
europäische
Entwicklung.
The
coming
to
power
of
right-wing
radical
parties
is
not
a
development
taking
place
in
parallel
among
states
but
is
a
European
development.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Ihr
also
ein
TR
werdet,
hat
dies
nichts
mit
Machtgewinn
in
Eurer
Gesellschaft
als
angesehene
Führungsperson
mit
Autorität
zu
tun.
So
when
you
become
a
TR,
this
has
nothing
to
do
with
your
empowerment
in
your
society,
as
an
esteemed
leader
or
authority.
ParaCrawl v7.1
Die
atomare
Abrüstung
kann
nur
dann
gelingen,
wenn
die
Staaten
auf
einseitigen
Machtgewinn
verzichten
und
Sicherheit
und
Frieden
als
ein
gemeinsames
Gut
wahrnehmen.
Nuclear
disarmament
will
only
work
if
the
States
turn
away
from
one-sided
gains
in
power
and
if
they
consider
security
and
peace
as
a
common
good
belonging
to
all
humanity.
ParaCrawl v7.1
Das
Entstehen
und
der
Machtgewinn
der
rechtspopulistischen
Parteien
ist
nicht
als
parallele,
sondern
als
europäische
Entwicklung
zu
verstehen.
The
development
and
empowerment
of
right-wing
populist
parties
should
not
be
understood
as
a
parallel,
but
as
a
European
development.
ParaCrawl v7.1
Ich
spürte
fühlte
dass
das
Kämpfen
zwischen
religiösen
Gruppen
sehr
widerlich
war,
und
dass
der
Mensch
Religion
benutzte
für
seinen
eigenen
persönlichen
Machtgewinn.
I
felt
that
the
fighting
between
religious
groups
was
very
distasteful,
and
that
man
was
using
religion
for
his
own
personal
gains
of
power.
ParaCrawl v7.1
Institutionen:
Barrosos
Machtgewinn
in
der
Krise
José
Manuel
Barroso
"gehört
zu
den
heimlichen
Gewinnern
der
Finanzkrise"
in
Europa,
schreibt
Der
Spiegel.
Institutions:
Barroso
takes
advantage
of
the
crisis
Barroso
"is
among
those
who
benefit
from
the
financial
crisis
in
Europe,"
says
Der
Spiegel
—
It
has
steadily
increased
his
power.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Frage,
wie
schlimm
es
noch
werden
könne,
antwortet
er
mit
Vergleichen
zum
Machtgewinn
der
Faschisten
im
Zweiten
Weltkrieg
und
zu
Schutzgelderpressungen
der
Mafia.
When
asked
how
much
worse
it
could
get,
he
answer
was
to
compare
the
situation
with
fascists
gaining
power
during
the
Second
World
War
and
extortion
by
the
mafia.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
muss
endlich
zeigen,
dass
sie
eine
gezähmte
Form
der
Globalisierung
unterstützt,
die
der
nachhaltigen
Entwicklung
dient
und
keinen
weiteren
Machtgewinn
der
Wirtschaftsgiganten
zur
Folge
hat.
It
is
high
time
for
the
EU
to
demonstrate
that
it
supports
a
form
of
globalization
that
is
tame,
that
serves
sustainable
development
and
does
not
result
in
further
strengthening
the
power
of
the
economic
juggernauts.
ParaCrawl v7.1