Übersetzung für "Machtbalance" in Englisch
Es
geht
um
die
empfindliche
Machtbalance
zwischen
Parlament,
Kommission
und
Rat.
What
is
at
stake
here
is
the
delicate
balance
of
power
between
Parliament,
the
Commission
and
the
Council.
Europarl v8
Ethnische
Minderheiten
können
daher
häufig
die
Machtbalance
zwischen
großen
konkurrierenden
Kräften
verschieben.
Minority
ethnic
groups
are
therefore
often
able
to
sway
the
balance
of
power
between
major
competing
forces.
News-Commentary v14
Diese
Waffen
hätten
die
Machtbalance
in
meiner
Stadt
verändert.
Those
guns
would
have
changed
the
balance
of
power
in
my
city.
OpenSubtitles v2018
Die
gesamte
Machtbalance
ist
aus
dem
Gleichgewicht
geraten.
The
whole
balance
of
power
is
completely
out
of
whack.
OpenSubtitles v2018
Diese
Aufgabenteilung
ist
ein
wesentliches
Element
im
grundgesetzlichen
System
der
Gewaltenteilung
und
Machtbalance.
This
division
of
responsibilities
is
an
essential
element
of
the
system
of
separation
and
balance
of
powers
provided
for
in
the
Basic
Law.
ParaCrawl v7.1
Die
sorgsam
zusammengekittete
Machtbalance
unserer
Welt
liegt
als
ein
Scherbenhaufen
vor
uns.
The
carefully
cemented-
together
power
balance
of
our
world
lies
before
us
as
a
heap
of
ruins.
ParaCrawl v7.1
Europäische
Politik
ist
hier
gefordert,
durch
entsprechende
gemeinsame
Regeln
die
Machtbalance
wieder
herzustellen.
The
task
for
European
policy-makers
is
to
adopt
suitable
common
rules
to
restore
the
balance
of
corporate
power.
TildeMODEL v2018
Aber
sicher
würde
sich
mit
einer
Machtbalance
der
Traum
des
Kronprinzen
von
einem
nachhaltigen
Frieden
erfüllen.
But
surely
a
balance
in
power
would
achieve
the
Crown
Prince's
dream
of
a
sustainable
peace.
OpenSubtitles v2018
Die
Machtbalance
kann
sich
verschieben.
Depending
on
how
that
plays
out,
it
could
shift
the
power
balance.
OpenSubtitles v2018
Das
Bündnis
zwischen
unseren
Ländern
hat
Europas
Machtbalance...
über
zehn
Jahre
lang
gehalten.
The
alliance
between
our
countries
has
kept
the
balance
of
power
in
Europe
for
over
ten
years.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Zweifel,
dass
die
gegenwärtige
Machtbalance
zu
Gunsten
der
Neuen
Afrikaner
ausfällt.
There
is
no
question
that
the
present
balance
of
power
favors
the
new
Afrikaners.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ordnung
könnte
auch
von
Wettbewerb
geprägt
sein
und
eine
Machtbalance
zum
Angelpunkt
haben.
This
order
could
also
be
competitive
and
revolves
around
the
balance
of
power.
ParaCrawl v7.1
Russlands
Beharren
auf
einer
Machtbalance
und
merkantilistischer
geopolitischer
Ruppigkeit
stimuliert
die
Renationalisierung
der
Außenpolitik
der
EU-Mitgliedsstaaten.
Russia's
insistence
on
balance
of
power
and
mercantilist
geopolitical
hardball
stimulates
the
re-nationalization
of
the
foreign
policy
of
EU
member
states.
ParaCrawl v7.1
Diese
Parteien
gewinnen
an
Bedeutung
und
verschieben
damit
die
Machtbalance
in
der
europäischen
Politik.
These
parties
are
gaining
importance
and
altering
the
balance
of
power
in
European
politics.
ParaCrawl v7.1
Endlich
wird
die
Machtbalance
zwischen
Bürgern
und
IT-Riesen
ein
Stück
weit
verschoben,
findet
Aftonbladet:
The
balance
of
power
between
the
people
and
the
IT
giants
has
finally
been
shifted,
Aftonbladet
writes:
ParaCrawl v7.1
Finance
Watch
-
Organisation
mit
dem
Ziel,
die
Machtbalance
des
EU-Finanzindustrielobbyings
zu
wahren.
Finance
Watch
–
is
an
organisation
that
is
founded
to
balance
the
power
of
the
finance
industry’s
lobbying
towards
EU.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
haben
die
Werte,
die
Europa
verkörpert
-
Solidarität,
Toleranz,
Offenheit
gegenüber
anderen,
der
Respekt
gegenüber
Minderheiten,
der
Respekt
vor
den
Menschenrechten
und
vor
der
Menschenwürde
-,
noch
nie
mehr
Unterstützung
verdient
als
in
diesen
Zeiten
der
Globalisierung,
in
denen
die
Machtbalance
nur
allzu
oft
Vorrang
vor
allem
anderen
erhält.
However,
the
values
that
Europe
embodies
-
solidarity,
tolerance,
openness
towards
others,
respect
for
minorities,
respect
for
human
rights
and
human
dignity
-
have
never
been
more
deserving
of
support
than
in
these
times
of
globalisation,
when
the
balance
of
power
too
often
takes
precedence
over
everything
else.
Europarl v8
Gerade
für
die
europäische
Machtbalance
ist
es
wichtig,
daß
wir
jetzt
interinstitutionelle
Vereinbarungen
bekommen,
die
die
Formen
für
diesen
Prozeß
konkret
festlegen.
It
is
important
for
the
European
balance
of
power
that
we
now
have
an
interinstitutional
agreement
which
sets
out
concrete
forms
for
this
process.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
Überlegungen
sollten
aber
auch
für
Afghanistan
gelten,
und
ich
meine,
dass
wir
aus
diesem
Grunde
versuchen
sollten,
über
eine
neue
Petersberg-Konferenz
eine
wirkliche
faire
Machtbalance
und
eine
gerechte
Verteilung
der
Hilfsleistungen
zuwege
zu
bringen,
auch
für
die
Paschtunen,
um
auch
dort
eine
Befriedung
zuwege
zu
bringen.
Considerations
such
as
these
should
also,
however,
apply
to
Afghanistan,
and
I
believe
that
we
should
therefore
attempt,
by
means
of
a
new
Petersberg
conference,
to
bring
about
a
truly
fair
balance
of
power
and
the
equitable
distribution
of
aid,
including
to
the
Pathans,
in
order
to
establish
peace
there
as
well.
Europarl v8
In
den
vergangenen
sechs
Monaten
sind
in
bescheidenem
Umfang
Reformen
umgesetzt
worden,
hat
ein
gewisses
Maß
an
Wiederaufbau
stattgefunden
und
ist
eine
begrenzte
Wiederherstellung
der
Machtbalance
innerhalb
der
Zentralregierung
und
zwischen
dem
Zentrum
und
den
Regionen
zu
beobachten
gewesen.
Over
the
past
six
months
there
have
been
a
number
of
reforms,
some
visible
reconstruction
and
limited
restoration
of
the
balance
of
power
both
within
the
central
administration
and
between
the
centre
and
the
regions.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
uns
das
Lamfalussy-Verfahren
in
den
kommenden
Jahren
einen
guten
Dienst
erweisen
und
eine
rasche
Anpassung
unserer
Rechtsvorschriften
ermöglichen
wird,
um
mit
dem
Markt
sowie
mit
der
technologischen
Entwicklung
Schritt
zu
halten
und
gleichzeitig
die
wichtige
demokratische
Kontrolle
und
Machtbalance
zu
gewährleisten.
We
believe
that
Lamfalussy
procedures
will
serve
us
well
in
the
years
ahead,
allowing
us
to
adapt
our
legislation
rapidly
to
keep
pace
with
market
and
technological
developments,
while
maintaining
essential
democratic
checks
and
balances.
Europarl v8
Lassen
Sie
den
Vertrag
erst
mal
in
Kraft
treten
und
uns
die
Dinge
in
der
Praxis
ausprobieren,
bevor
wir
erneut
damit
anfangen,
an
der
vereinbarten
Machtbalance
herumzudoktern.
Let
us
first
bring
the
treaty
into
force
and
try
things
out
in
practice
before
returning
to
tampering
afresh
with
the
agreed
balance
of
power.
Europarl v8
Aufgrund
der
fehlenden
Machtbalance
im
Rechtsbereich
liegt
die
Gefahr
auf
der
Hand,
dass
neue
Gesetze
gegen
den
Terrorismus,
die
wir
dringend
brauchen,
auf
lange
Sicht
die
Demokratie
untergraben.
Because
there
is
no
balance
of
power
in
the
legal
area,
the
terrorist
legislation,
which
is
entirely
necessary,
is
in
danger
of
undermining
democracy
in
the
long
term.
Europarl v8
Nach
diesem
Argument
verschwand
mit
dem
Untergang
der
Sowjet
union
auch
die
bipolare
Machtbalance,
und
Amerika
blieb
als
einzige
Supermacht
der
Welt
zurück
,
was
Ablehnung
und
Neid
erzeugte
-
und
damit
schwierige
Zeiten
für
die
Beziehung
en
zwischen
den
USA
und
Europa
herbeiführte
.
With
the
demise
of
the
Soviet
Union,
according
to
this
argument,
the
bi-polar
balance
of
power
vanished
and
America
became
the
world's
only
superpower,
engendering
resentment
and
envy
-
and
hence
a
difficult
time
for
US-European
relations.
News-Commentary v14
Mit
einem
solchen
Vorgehen
könnte
die
gegenwärtig
zugunsten
des
Europäischen
Rates
verschobene
Machtbalance
wieder
einem
Gleichgewicht
angenähert
werden.
In
this
way,
we
could
attempt
to
redress
the
balance
of
power,
which
is
currently
weighted
too
heavily
towards
the
European
Council.
TildeMODEL v2018
Alles,
was
wir
erreicht
haben,
vom
Gemeinsamen
Binnenmarkt
bis
zum
Euro,
beruht
auf
dieser
Methode
und
der
differenzierten
Machtbalance
zwischen
den
Institutionen,
die
sie
garantiert.
Everything
we
have
achieved,
from
the
single
market
to
the
Euro,
rests
on
this
method
and
on
the
delicate
balance
of
powers
between
the
institutions,
which
it
guarantees.
TildeMODEL v2018
Mit
einem
solchen
Vorgehen
könnte
die
gegenwärtig
zugunsten
des
Europäischen
Rates
verschobene
Machtbalance
wieder
einem
Gleichgewicht
angenähert
werden.
In
this
way,
we
could
attempt
to
redress
the
balance
of
power,
which
is
currently
weighted
too
heavily
towards
the
European
Council.
TildeMODEL v2018