Übersetzung für "Leistungszeit" in Englisch
Die
Leistungszeit
beträgt
etwa
50
Minuten.
The
performance
time
is
about
50
minutes.
CCAligned v1
Die
Verpflichtung
zur
Einhaltung
der
vereinbarten
Liefer-
oder
Leistungszeit
wird
dadurch
nicht
aufgehoben.
The
obligation
to
compliance
with
the
agreed
delivery
or
performance
time
shall
not
be
rescinded
thereby.
ParaCrawl v7.1
Der
Leistungszeit
für
Dienstleistungen
wird
im
jeweiligen
Einzelfall
mit
dem
Kunden
abgestimmt.
The
times
at
which
services
shall
be
performed
will
be
coordinated
with
Client
on
a
case-to-case
basis.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
der
Leistungszeit
steht
unter
dem
Vorbehalt
rechtzeitiger
Selbstbelieferung.
Satisfaction
of
the
delivery
time
is
subject
to
timely
receipt
of
our
own
deliveries.
ParaCrawl v7.1
Bei
durch
höhere
Gewalt
bedingten
vorübergehenden
Leistungshindernissen
verlängert
sich
die
Leistungszeit
um
die
Dauer
ihres
Vorliegens.
Temporary
service
hindrances
resulting
from
force
majeure
extend
the
performance
period
for
their
duration.
ParaCrawl v7.1
Der
Beginn
der
von
uns
angegebenen
Liefer-
oder
Leistungszeit
setzt
die
Abklärung
aller
technischen
Fragen
voraus.
The
start
of
the
delivery
or
service
time
stated
by
us
presupposes
the
clarification
of
all
technical
issues.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
der
Leistungszeit
ist
wesentlich
für
den
Vertragszweck
und
alle
Termine
dieses
Vertrages
sind
bindend.
Time
is
of
the
essence
and
all
dates
referred
to
in
this
Agreement
shall
be
firm.
ParaCrawl v7.1
Der
Beginn
der
von
uns
angegebenen
Liefer-
und
Leistungszeit
setzt
die
Abklärung
aller
technischen
Fragen
voraus.
The
commencement
of
this
times
for
performance
and
delivery
specified
by
us
presupposes
that
all
the
technical
issues
have
been
settled.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verkäufer,
der
die
Leistung
vorzeitig
angeboten
hat
und
dem
mitgeteilt
wurde,
dass
dies
nicht
vertragsgemäß
ist,
darf
die
Leistung
erneut
und
vertragsgemäß
anbieten,
wenn
dies
innerhalb
der
Leistungszeit
möglich
ist.
A
seller
who
has
tendered
performance
early
and
who
has
been
notified
that
the
performance
is
not
in
conformity
with
the
contract
may
make
a
new
and
conforming
tender
if
that
can
be
done
within
the
time
allowed
for
performance.
TildeMODEL v2018
Ist
die
Leistungszeit
nicht
bestimmt
oder
ist
der
Schuldner
berechtigt,
vor
der
bestimmten
Zeit
zu
leisten,
so
kommt
der
Gläubiger
nicht
dadurch
in
Verzug,
dass
er
vorübergehend
an
der
Annahme
der
angebotenen
Leistung
verhindert
ist,
es
sei
denn,
dass
der
Schuldner
ihm
die
Leistung
eine
angemessene
Zeit
vorher
angekündigt
hat.
If
the
time
of
performance
is
not
specified
or
if
the
obligor
is
entitled
to
provide
performance
before
the
specified
time,
the
obligee
is
not
in
default
merely
because
he
is
temporarily
prevented
from
accepting
the
performance
offered,
unless
the
obligor
notifies
him
of
the
performance
a
reasonable
time
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Der
Setzung
einer
Nachfrist
bedarf
es
nicht,
wenn
die
Erfüllung
des
Vertrags
infolge
der
Überschreitung
der
vereinbarten
Liefer-
oder
Leistungszeit
für
uns
kein
Interesse
hat.
Setting
of
a
subsequent
period
shall
not
be
necessary
if
fulfilment
of
the
contract
is
of
no
interest
for
us
as
a
result
of
the
exceeding
of
the
agreed
delivery
or
performance
time.
ParaCrawl v7.1
Es
dauert
12
Stunden,
nur
um
auf
allen
Sehenswürdigkeiten
Legoland
fahren,
sehen
alle
Shows
und
4D-Filme
und
an
allen
Workshops
-
und
das
ist
nur
die
tatsächlichen
Fahrt-und
Leistungszeit.
It
takes
twelve
hours
just
to
ride
on
all
the
Legoland
attractions,
watch
all
the
shows
and
4D
films
and
take
part
in
all
the
workshops
–
and
that
is
just
the
actual
ride
and
performance
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
der
von
der
UMEX
GmbH
angegebenen
Liefer-
und
Leistungszeit
setzt
die
rechtzeitige
und
ordnungsgemäße
Mitwirkung
des
Käufers
sowie
dessen
jederzeit
pflichtgemäßes
und
umsichtiges
Verhalten
voraus.
Adherence
to
the
time
of
delivery
and
performance
stipulated
by
UMEX
GmbH
requires
timely
and
proper
co-operation
by
the
buyer
and
their
dutiful
and
careful
conduct
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Etwas
anderes
gilt
nur
dann,
wenn
die
Parteien
ausdrücklich
und
schriftlich
eine
verbindliche
Leistungszeit
vereinbart
haben.
Any
regulation
to
the
contrary
shall
only
apply
if
the
parties
have
agreed
a
binding
period
of
performance
explicitly
and
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
vereinbarte
Liefer-
oder
Leistungszeit
überschritten,
so
sind
wir
–
unbeschadet
etwaiger
weiterer,
gesetzlicher
Rechte
–
nach
dem
ergebnislosen
Ablauf
einer
von
uns
gesetzten
Nachfrist
auch
dann
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt,
wenn
die
Überschreitung
auf
nicht
vom
Lieferanten
zu
vertretenden
Gründen
beruht.
If
the
agreed
delivery
or
performance
date
is
exceeded,
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
after
fruitless
expiry
of
a
subsequent
period
set
by
us
-
notwithstanding
all
and
any
further
statutory
rights
-
even
if
the
exceeding
is
not
based
on
reasons
for
which
Supplier
is
answerable.
ParaCrawl v7.1
Beträgt
die
vereinbarte
Leistungszeit
mehr
als
vier
Monate,
behalten
wir
uns
das
Recht
vor,
unsere
Preise
mit
einer
Ankündigungsfrist
von
einem
Monat
angemessen
zu
ändern,
wenn
nach
Vertragsabschluss
Kostensenkungen
oder
erhöhungen,
insbesondere
aufgrund
von
Tarifabschlüssen,
Änderungen
der
Produktionskosten
oder
Markpreise
für
Vergleichsprodukte,
eintreten.
If
the
agreed
performance
period
is
more
than
four
months,
we
reserve
the
right
to
change
our
prices
appropriately
with
a
period
of
one
month's
notice
if,
after
conclusion
of
the
contract,
cost
reductions
or
increases,
particularly
on
account
of
tariff
agreements,
changes
to
production
costs
or
market
prices
for
comparison
products,
occur.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechten
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
mit
dem
Kunden
zurÃ1?4ckzutreten,
a)
wenn
die
AusfÃ1?4hrung
der
Leistung
bzw.
der
Beginn,
die
WeiterfÃ1?4hrung
oder
der
Abschluss
der
Leistung
aus
GrÃ1?4nden,
die
dem
Kunden
zuzurechnen
sind,
unmöglich
oder
trotz
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
weiter
verzögert
wird,
b)
wenn
Bedenken
hinsichtlich
der
Zahlungsfähigkeit
des
Kunden
entstanden
sind
und
dieser
auf
unser
Begehren
weder
Vorauszahlung
leistet,
noch
vor
unserer
Leistung
eine
taugliche
Sicherheit
beibringt,
oder
c)
wenn
die
Verlängerung
der
Leistungszeit
wegen
der
in
nachfolgendem
Punkt
9.2.
angefÃ1?4hrten
Umstände
insgesamt
mehr
als
die
Hälfte
der
ursprÃ1?4nglich
vereinbarten
Leistungsfrist,
mindestens
jedoch
drei
Monate
beträgt.
Irrespective
of
our
other
rights,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
with
the
customer
a)
if
its
performance
or
the
commencement,
continuation
or
completion
of
the
service
is
impossible
for
reasons
attributable
to
the
customer
or
if
it
becomes
impossible
or
is
further
delayed
despite
the
setting
of
an
appropriate
grace
period,
b)
if
there
are
reasons
to
doubt
the
customer's
ability
to
meet
its
financial
obligations
and
the
customer,
when
requested
to
do
so
by
us,
neither
makes
an
advance
payment
nor
provides
suitable
collateral
prior
to
our
performance,
or
c)
if
the
extension
of
the
performance
period
amounts
in
total
to
more
than
half
of
the
originally
agreed
performance
period
owing
to
the
circumstances
specified
in
9.2
below,
but
at
least
three
months.
ParaCrawl v7.1
Vor
Ablauf
der
verlängerten
Leistungszeit
ist
der
Besteller
weder
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
noch
zum
Schadensersatz
berechtigt.
The
Ordering
Party
is
not
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
claim
damages
until
the
extended
performance
period
has
expired
unsuccessfully.
ParaCrawl v7.1
Die
Produktivität
konnte
im
Sinne
von
Leistungszeit
beim
Kunden
von
~70%
auf
über
80%
gesteigert
werden.
It
was
possible
to
increase
productivity
in
terms
of
time
spent
with
customers
from
~70%
to
80+%.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
i)
mit
einer
vereinbarten
Zahlung
oder
sonstigen
Leistung
aus
diesem
oder
anderen
mit
uns
bestehenden
Rechtsverhältnissen
in
Verzug
oder
ii)
tritt
nach
Abschluss
des
Vertrages
eine
wesentliche
Verschlechterung
in
den
Vermögensverhältnissen
des
Kunden
ein
oder
iii)
werden
uns
Umstände
bekannt,
welche
die
Kreditwürdigkeit
des
Kunden
zu
mindern
geeignet
sind,
so
sind
wir
unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechte
berechtigt,
a)
die
Erfüllung
unserer
eigenen
Verpflichtungen
bis
zur
Erfüllung
durch
den
Kunden
einzustellen
und
eine
angemessene
Verlängerung
der
Leistungszeit
in
Anspruch
zu
nehmen,
b)
sämtliche
offene
Forderungen
aus
diesem
und
anderen
Rechtsgeschäften
fällig
zu
stellen,
c)
dieses
und
andere
Rechtsgeschäfte
bzw.
ausstehende
Leistungen
nur
mehr
gegen
Vorauszahlung
zu
erfüllen.
If
i)
the
customer
defaults
on
an
agreed
payment
or
fails
to
effect
another
performance
in
connection
with
this
or
another
existing
legal
relationship
with
us
or
ii)
there
is
a
material
deterioration
in
the
financial
circumstances
of
the
customer
following
conclusion
of
the
contract
or
iii)
we
become
aware
of
circumstances
which
are
likely
to
diminish
the
creditworthiness
of
the
customer,
we
are
–
without
prejudice
to
our
other
rights
–
entitled
to
a)
postpone
performance
of
our
own
obligations
until
such
time
as
performance
is
effected
by
the
customer
and
extend
the
performance
period
accordingly,
b)
accelerate
payment
of
all
outstanding
receivables
from
this
and
other
transactions
and
c)
only
perform
this
and
other
transactions
and/or
outstanding
performances
against
advance
payment.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Verzögerungen,
die
nicht
von
uns
zu
vertreten
oder
verursacht
sind,
verlängert
sich
die
Liefer-
bzw.
Leistungszeit
entsprechend.
In
the
event
of
delays
we
are
not
responsible
or
cause
for,
the
delivery
or
performance
period
shall
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungszeit
für
Seminare
richtet
sich
nach
den
jeweils
aktuell
angebotenen
Kursen
und
ist
vor
Buchung
bei
uns
zu
erfragen.
The
dates/times
for
performing
seminars
shall
depend
on
the
courses
currently
offered
and
shall
be
obtained
from
us
prior
to
booking.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftungsbegrenzungen
nach
den
vorstehenden
Sätzen
2
und
3
gelten
nicht
bei
einem
Lieferverzug
infolge
groben
Verschuldens,
ferner
nicht
bei
einer
Verletzung
von
Leben,
Körper
oder
Gesundheit
sowie
bei
einem
Fixgeschäft,
d.
h.
bei
einem
Geschäft,
bei
dem
das
Geschäft
mit
der
Einhaltung
der
fest
bestimmten
Leistungszeit
steht
und
fällt.
The
limitation
of
liability
under
the
foregoing
sentences
1
and
2
does
not
apply
in
the
event
of
delay
owing
to
gross
fault,
nor
does
it
apply
in
the
event
of
injury
to
life,
body
or
health
and
in
the
event
of
fixed
business
transactions,
i.e.
a
business
transaction
which
is
contingent
upon
the
observance
of
a
firmly
determined
period
allowed
for
performance.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
unserer
sonstigen
Rechten
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
mit
dem
Kunden
zurückzutreten,
a)
wenn
die
Ausführung
der
Leistung
bzw.
der
Beginn,
die
Weiterführung
oder
der
Abschluss
der
Leistung
aus
Gründen,
die
dem
Kunden
zuzurechnen
sind,
unmöglich
oder
trotz
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
weiter
verzögert
wird,
b)
wenn
Bedenken
hinsichtlich
der
Zahlungsfähigkeit
des
Kunden
entstanden
sind
und
dieser
auf
unser
Begehren
weder
Vorauszahlung
leistet,
noch
vor
unserer
Leistung
eine
taugliche
Sicherheit
beibringt,
oder
c)
wenn
die
Verlängerung
der
Leistungszeit
wegen
der
in
nachfolgendem
Punkt
9.2.
angeführten
Umstände
insgesamt
mehr
als
die
Hälfte
der
ursprünglich
vereinbarten
Leistungsfrist,
mindestens
jedoch
drei
Monate
beträgt.
Irrespective
of
our
other
rights,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
with
the
customer
a)
if
its
performance
or
the
commencement,
continuation
or
completion
of
the
service
is
impossible
for
reasons
attributable
to
the
customer
or
if
it
becomes
impossible
or
is
further
delayed
despite
the
setting
of
an
appropriate
grace
period,
b)
if
there
are
reasons
to
doubt
the
customer's
ability
to
meet
its
financial
obligations
and
the
customer,
when
requested
to
do
so
by
us,
neither
makes
an
advance
payment
nor
provides
suitable
collateral
prior
to
our
performance,
or
c)
if
the
extension
of
the
performance
period
amounts
in
total
to
more
than
half
of
the
originally
agreed
performance
period
owing
to
the
circumstances
specified
in
9.2
below,
but
at
least
three
months.
ParaCrawl v7.1
Sofern
Kontron
von
seinen
Zulieferern
nicht
richtig
oder
rechtzeitig
beliefert
wird
und
dies
nicht
zu
vertreten
hat,
verschiebt
sich
die
Leistungszeit
um
einen
entsprechenden
Zeitraum.
In
the
event
that
Kontron
does
not
receive
correct
punctual
supplies
from
its
suppliers,
and
Kontron
is
not
responsible
for
this,
the
time
of
performance
shall
be
postponed
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
einer
unverbindlichen
Leistungszeit
kann
der
Kunde
nur
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
er
uns
zuvor
schriftlich
eine
mindestens
30-tägige
Nachfrist
mit
Ablehnungsandrohung
gesetzt
hat.
After
expiry
of
a
non-binding
service
delivery
period,
the
customer
is
only
entitled
to
withdraw
from
the
contract
if
he
has
delivered
to
us
in
writing
beforehand
a
threat
of
refusal
with
a
period
of
extension
of
at
least
30
days.
ParaCrawl v7.1