Übersetzung für "Leistungsverweigerung" in Englisch
Entsprechendes
gilt
für
die
Geltendmachung
von
Leistungsverweigerung-
und
Zurückbehaltungsrechten.
The
same
applies
for
the
assertion
of
rights
regarding
performance
refusal
and
withholding
rights.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
wurde
das
Verhalten
von
Clearstream
aus
folgenden
Gründen
als
Leistungsverweigerung
eingestuft:
In
the
present
case,
Clearstream’s
behaviour
qualified
as
refusal
to
supply
because:
TildeMODEL v2018
Das
Verhalten
von
Clearstream
wurde
in
diesem
Fall
aus
folgenden
Gründen
als
Leistungsverweigerung
eingestuft:
In
the
present
case,
Clearstream’s
behaviour
qualified
as
refusal
to
supply
because:
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
wurde
das
Verhalten
von
Clearstream
aus
folgenden
Gründen
als
Leistungsverweigerung
eingestu:
In
the
present
case,
Clearstream’s
behaviour
qualified
as
refusal
to
supply
because:
EUbookshop v2
Dieses
Potenzial
sollte
jedoch
nicht
durch
wettbewerbswidrige
Praktiken,
wie
unfaire
Leistungsverweigerung
oder
überzogene
und/oder
diskriminierende
Preise
geschmälert
werden.
However,
this
potential
should
not
be
hindered
by
anti-competitive
practices
such
as
unfair
denial
of
access
or
excessive
and/or
discriminatory
prices.
TildeMODEL v2018
In
dem
Papier
plädiert
die
Kommission
für
eine
auch
weiterhin
konsequente
Durchsetzung
von
Artikel
82
EG-Vertrag
und
schlägt,
gestützt
auf
die
wirtschaftlichen
Analysen
im
Rahmen
jüngerer
Einzelfälle,
methodische
Rahmenvorgaben
für
die
Würdigung
der
häufigsten
Missbrauchspraktiken
wie
auf
Verdrängung
ausgerichtete
Preise,
Markenzwang,
Produktkopplung
oder
Leistungsverweigerung
vor.
The
paper
suggests
a
framework
for
the
continued
rigorous
enforcement
of
Article
82
EC,
building
on
the
economic
analysis
carried
out
in
recent
cases,
and
setting
out
one
possible
methodology
for
the
assessment
of
some
of
the
most
common
abusive
practices,
such
as
predatory
pricing,
single
branding,
tying,
and
refusal
to
supply.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
wird
mit
einem
neuen,
seit
dem
1.
Januar
2009
geltenden
Gesetz
die
Position
von
Gläubigern
bei
zwischen
Unternehmen
und
Verbrauchern
abgeschlossenen
Verträgen
(etwa
in
Bezug
auf
Vorauszahlungen,
Leistungsverweigerung
bei
fehlenden
Garantien
und
Sicherheiten)
gestärkt.
In
Germany
a
new
law
in
force
since
1
January
2009
improves
the
position
of
the
creditor
for
‘business
to
consumer’
contracts
(e.g.
advance
payments,
refusal
of
service
if
no
guarantee,
collateral
to
be
provided).
TildeMODEL v2018
Ausschlüsse
gelten
nicht,
wenn
es
sich
um
einen
Gegenanspruch
handelt,
der
aus
einer
zur
Leistungsverweigerung
berechtigenden
Sachleistungsforderung
hervorgeht,
oder
Rechte
wegen
eines
Mangels
geltend
gemacht
werden.
Limitations
and
exclusions
of
liability
shall
not
apply
if
such
involve
a
counterclaim
arising
from
a
non-cash
claim
entitled
to
refuse
performance
or
if
rights
are
asserted
regarding
a
claim
for
damages.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
wenn
eine
solche
Leistungsverweigerung
nach
den
Umständen,
insbesondere
wegen
verhältnismäßiger
Geringfügigkeit
des
ausstehenden
Betrages,
unverhältnismäßig
wäre.
This
does
not
apply,
when
based
on
the
circumstances
the
delay
in
performance,
in
particular
when
due
to
relatively
slight
default
of
the
outstanding
amount,
would
be
disproportionate.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Bestimmungen
über
den
Aus-
schluss
der
Leistungspflicht
und
sowie
unsere
etwaigen
gesetzlichen
Rech-
te
auf
Leistungsverweigerung
bleiben
unberührt.
The
statutory
provisions
concern-
ing
the
exclusion
of
the
obligation
of
performance
as
well
as
any
of
our
statutory
rights
to
refuse
performance
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
arbeitsvertragliche
Regelung
einer
Vertragsstrafe
für
den
Fall
der
„Beendigung“
des
Vertrages
durch
den
Arbeitnehmer
ohne
Einhaltung
der
Kündigungsfrist
erfasst
nicht
die
vertragswidrige
Leistungsverweigerung,
wie
das
Bundesarbeitsgericht
(BAG)
jetzt
entschieden
hat
(BAG,
Urteil
vom
23.
Januar
2014
–
8
AZR
130/13).
A
contractual
penalty
regulated
under
employment
law
does
not
cover
a
refusal
to
work
which
is
contrary
to
the
employment
agreement
if
the
agreement
is
"terminated"
by
the
employee
without
observing
the
notice
period
as
the
Federal
Labor
Court
(Bundesarbeitsgericht
–
BAG)
has
now
ruled
(BAG
judgement
dated
23
January
2014;
Case
No.:
8
AZR
130/13).
ParaCrawl v7.1
Das
vorliegende
Werk
beschäftigt
sich
daher
nicht
nur
mit
der
aktuellen
Rechtslage,
sondern
zeigt
neue
Lösungen
und
Denkansätze
auf,
insbesondere
zu
den
Themen
"rechtliche
Verbindlichkeit
von
Nachtragsvereinbarungen",
"Möglichkeit
der
Leistungsverweigerung
bei
Streitigkeiten
über
den
Grund
und
die
Höhe
der
Vergütung"
und
den
Nachweis
von
Bauzeitverlängerungsansprüchen.
That
is
why
this
book
not
only
focusses
on
the
latest
legal
standards,
but
also
provides
new
solutions
and
perspectives,
particularly
with
regard
to
the
topics
of
‘the
legally
binding
force
of
change-order
agreements’,
‘the
option
of
refusing
service
in
case
of
disputes
about
the
basis
and
amount
of
compensation’,
and
proving
claims
of
construction-time
delays.
ParaCrawl v7.1
Wird
nach
Abschluss
des
Vertrags
erkennbar,
dass
der
Anspruch
von
SEMIKRON
auf
den
Kaufpreis
durch
mangelnde
Leistungsfähigkeit
des
Vertragspartners
gefährdet
wird
(z.B.
durch
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens),
so
ist
SEMIKRON
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zur
Leistungsverweigerung
und
–
gegebenenfalls
nach
Fristsetzung
–
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt
(§
321
BGB).
If
it
becomes
evident
after
the
conclusion
of
the
contract
that
SEMIKRON's
entitlement
to
the
purchasing
price
is
jeopardized
by
the
contracting
party's
insufficient
capacity
(for
example
commencement
of
bankruptcy
proceedings),
SEMIKRON
shall
be
entitled
to
refuse
performance
and
-
possibly
after
fixing
a
time
limit
-
to
rescind
the
contract
(section
321
of
the
German
Civil
Code
[BGB]).
ParaCrawl v7.1
Wird
nach
Abschluss
des
Vertrags
erkennbar,
dass
der
Anspruch
von
SEMIKRON
auf
den
Kaufpreis
durch
mangelnde
Leistungsfähigkeit
des
Käufers
gefährdet
wird
(z.B.
durch
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens),
so
ist
SEMIKRON
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zur
Leistungsverweigerung
und
––
gegebenenfalls
nach
Fristsetzung
––
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt
(§§
321
BGB).
If
it
becomes
evident
after
the
conclusion
of
the
contract
that
SEMIKRON's
entitlement
to
the
purchasing
price
is
jeopardized
by
the
buyer's
insufficient
capacity
(for
example
commencement
of
bankruptcy
proceedings),
SEMIKRON
shall
be
entitled
to
refuse
performance
and
-
possibly
after
fixing
a
time
limit
-
to
rescind
the
contract
(section
321
of
the
German
Civil
Code
[BGB]).
ParaCrawl v7.1
Das
Teil,
das
ich
das
größte
Problem
mit
habe,
ist
sie
dann
WERDEN
effektiv
ein
SPAMMER,
indem
es
Tausenden
Anzeigen
in
einer
verteilten
Leistungsverweigerung
Angriff
(DDoS)
sendet.
The
part
I
have
the
biggest
problem
with
is
they
then
effectively
BECOME
A
SPAMMER
by
sending
thousands
of
messages
in
a
Distributed
Denial
of
Service
attack
(DDoS).
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
sich
durch
eine
Umbuchung
ergebenden
zusätzlichen
Zahlungspflichten
weisen
wir
ausdrücklich
auf
unser
Recht
zur
Leistungsverweigerung
hin
(Artikel
4.5.1).
Concerning
any
additional
payment
obligations
arising
from
booking
changes,
we
would
specifically
refer
to
our
right
to
refuse
services
(Article
4.5.1).
ParaCrawl v7.1
Während
über
frühe
Whistleblower
in
der
privaten
Wirtschaft
kaum
Erkenntnisse
vorliegen
sind
im
Bereich
des
öffentlichen
Dienstes
aus
der
Deutschen
Geschichte
wenigstens
ein
paar
Fälle
bekannt,
die
als
Whistleblowing
bzw.
eng
verwandt
als
Leistungsverweigerung
aus
ethischen
Gründen
eingestuft
werden
können:
While
there
is
hardly
any
knowledge
about
early
whistleblowers
in
the
private
sector
there
are
at
least
a
few
cases
in
the
public
service
in
German
history
that
can
be
categorised
as
whistleblowing
or
closely
related
as
performance
refusal
for
ethical
reasons:
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
von
Gewährleistungsansprüchen
ist
der
Kunde
nicht
zur
Leistungsverweigerung
berechtigt,
es
sei
denn,
die
Mängelrüge
ist
von
BRINCK
schriftlich
anerkannt
worden.
The
customer
is
not
authorised
to
service
rejection
based
on
warranty
claims,
unless
the
customer's
complaint
was
recognised
by
BRINCK
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Wird
nach
Abschluss
des
Vertrags
erkennbar,
dass
unser
Anspruch
auf
den
Kaufpreis
durch
mangelnde
Leistungsfähigkeit
des
Käufers
gefährdet
wird,
so
sind
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zur
Leistungsverweigerung
und
-
gegebenenfalls
nach
Fristsetzung
-
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt
(§
321
BGB).
If
there
are
indications
after
conclusion
of
the
contract
that
our
entitlement
to
the
purchase
price
is
at
risk
through
the
inability
of
the
Buyer
to
pay,
then
we
are
entitled,
in
accordance
with
statutory
regulations,
to
refuse
service
and
–
if
necessary
after
setting
a
deadline
–
to
cancel
the
contract
(§
321
BGB
(civil
code)).
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Rechtsmittelantrag
haben
die
Antragsteller
die
Denition
des
Produktmarktes
und
entsprechend
auch
die
Feststellung
der
beherrschenden
Stellung
von
CBF
bestritten.
Außerdem
haben
die
Antragsteller
erklärt,
ihr
Verhalten
sei
hinsichtlich
der
Leistungsverweigerung
nicht
missbräuchlich
gewesen,
da
die
der
verzögerten
Anbindung
von
EB
an
das
Abrechnungssystem
von
CBF
zugrunde
liegenden
Probleme
EB
zuzuschreiben
seien.
In
their
appeal,
the
applicants
contested
the
denition
of
the
product
market
and
hence
the
dominant
position
held
by
CBF.
e
applicants
claimed
also
that
their
conduct
was
not
abusive
with
regard
to
the
refusal
to
supply
as
the
diculties
resulting
in
the
delay
of
linking
EB
to
CBF’s
settlement
processing
system
were
attributable
to
EB.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Verschlechterung
der
Vermögensverhältnisse
des
Bestellers
(z.B.
durch
einen
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens),
durch
welche
die
Bezahlung
unserer
offenen
Forderungen
aus
dem
jeweiligen
Vertragsverhältnis
gefährdet
wird,
sind
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zur
Leistungsverweigerung
und,
gegebenenfalls
nach
Fristsetzung,
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt.
Bei
Verträgen
über
die
Herstellung
unvertretbarer
Sachen
(Einzelanfertigungen),
können
wir
den
Rücktritt
sofort
erklären.
If
the
Purchaser’s
asset
situation
deteriorates
in
a
way
that
could
jeopardise
the
settlement
of
our
unpaid
accounts
receivable
from
the
respective
contractual
relation
(e.g.
on
account
of
an
application
filed
for
insolvency
proceedings),
we
are
entitled,
in
accordance
with
the
statutory
provisions,
to
refuse
performance
and
to
rescind
the
contract
after
fixing
a
grace
period
as
required.
In
the
case
of
contracts
on
the
manufacture
of
individual
objects
(single-unit
production),
we
are
entitled
to
rescind
immediately.
ParaCrawl v7.1
Die
Nichtbezahlung
fälliger
Rechnungen
oder
andere
Umstände,
welche
auf
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Vermögensverhältnisse
des
Käufers
nach
Vertragsabschluss
schließen
lassen
(z.B.
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens),
berechtigen
zur
sofortigen
Fälligstellung
aller
unserer
Forderungen
aus
der
laufenden
Geschäftsbeziehung
mit
dem
Käufer.
Ferner
sind
wir
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften
zur
Leistungsverweigerung
und
–
gegebenenfalls
nach
Fristsetzung
–
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt
(§
321
BGB).
The
non-payment
of
due
invoices
or
other
circumstances
indicating
a
significant
deterioration
of
the
purchaser's
financial
situation
(e.g.
application
to
commence
insolvency
proceedings)
entitle
us
to
demand
immediate
payment
of
all
our
claims
from
the
ongoing
business
relationship
with
the
purchaser.
According
to
the
statutory
regulations
pertaining
to
refusal
of
performance
and
after
stipulating
a
deadline
-if
required
-we
are
furthermore
entitled
to
withdrawal
from
the
agreement
(§
321
BGB
(German
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Die
Erstattung
eines
etwaigen
Minderbetrages
ist
hingegen
ausgeschlossen.
Bezüglich
der
sich
durch
eine
Umbuchung
ergebenden
zusätzlichen
Zahlungspflichten
weisen
wir
ausdrücklich
auf
unser
Recht
zur
Leistungsverweigerung
hin
(Artikel
4.5.1).
In
respect
of
the
extra
costs
payable
by
passengers
in
the
case
of
rebooking,
we
make
explicit
reference
to
our
right
to
deny
the
provision
of
services
(Article
4.5.1).
ParaCrawl v7.1