Übersetzung für "Kurzbesuch" in Englisch

Außerdem wird er der Insel Praslin einen Kurzbesuch abstatten.
In addition, the Commissioner will pay a short visit to the island of Praslin.
TildeMODEL v2018

Das ist hoffentlich nur ein Kurzbesuch.
This is hopefully a quick visit.
OpenSubtitles v2018

Nur ein Kurzbesuch, weißt du.
Just for a little visit, you know.
OpenSubtitles v2018

Nach diesem Kurzbesuch reist die Kanzlerin weiter nach Belgien.
After her brief visit the Chancellor travelled on to Belgium.
ParaCrawl v7.1

Relax Hotels bietet Spezialarrangements für einen Kurzbesuch am Gardasee.
Relax hotel offers special arrangements for a short visit at the Gardasee.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie auf Kurzbesuch in unserer schönen Stadt?
Are you tourists visiting our beautiful city?
ParaCrawl v7.1

Alleine schon das stilvolle Ambiente ist einen Kurzbesuch wert.
Only the stylish ambiente is a short visit worth.
ParaCrawl v7.1

Bin gerade wieder in Schweden zurück nach einem Kurzbesuch in Aarhus, Dänemark.
Just arrived back to Sweden after a short visit to Århus, Denmark.
ParaCrawl v7.1

Die nutzen wir für einen Kurzbesuch des Stadtzentrums mit dem berühmten Glockenturm.
We use this for a short visit of the town centerwith the famous bell tower.
ParaCrawl v7.1

Das Package für Ihren Kurzbesuch enthält folgende Leistungen:
The package and program for your stay includes:
ParaCrawl v7.1

Beim anschließenden Kurzbesuch in der Adoptionsagentur, erkennt Heather den Täter anhand einer Geste wieder.
During the subsequent short visit to the adoption agency, Heather recognises the culprit by means of a gesture.
WikiMatrix v1

Wir danken unserem iranischen Genossen Hamid ganz herzlich für seinen Kurzbesuch in der Schweiz.
We would especially like to thank comrade Hamid for his visit.
ParaCrawl v7.1

Hamburg ist nur drei Stunden von Berlin entfernt und eine fantastische Stadt für einen Kurzbesuch.
Hamburg is only three hours from Berlin and is a fantastic city to visit.
ParaCrawl v7.1

Auch in Neuburg a. D. gehörte ein Kurzbesuch bei Oberbürgermeister Dr. Gmehling zum Programm.
A short visit to the Mayor Dr. Gmehling was included in the program in Neuburg a.
ParaCrawl v7.1

Außenminister Frank-Walter Steinmeier ist am Freitag (18.09.) zu einem Kurzbesuch in die Türkei gereist.
On Friday (18 September) Federal Foreign Minister Steinmeier travelled to Turkey for a short visit.
ParaCrawl v7.1

Für einen Kurzbesuch schenkt die Vergangenheit Geborgenheit, doch das Glück liegt trotzdem allein in ihr.
For a short visit to the past gives security, but happiness is still alone in her.
ParaCrawl v7.1

Geschäftsreisende finden hier alles, was Sie für Ihren Kurzbesuch in unserer Stadt benötigen.
Everything a business traveler needs for short-term stay in the city.
ParaCrawl v7.1

So geht es in meinem Bericht vor allem darum, für Staatsangehörige von Drittstaaten, die mit einem Visum in einen Mitgliedstaat eingereist sind und während ihres Aufenthaltes in diesem Mitgliedstaat einen Kurzbesuch machen wollen, sowie für Staatsangehörige von Drittstaaten, die sich mit einem Aufenthaltstitel in einem Mitgliedstaat aufhalten und einen anderen Mitgliedstaat der Gemeinschaft besuchen wollen, Klarheit zu schaffen und die Reisefreiheit zu erleichtern.
My report is primarily concerned with clarifying the situation and facilitating freedom to travel for third-country nationals who have entered a Member State with a visa and who wish, during their stay there, to make a short visit to another Member State; and also for third-country nationals who have a residence permit in one Member State and wish to visit another.
Europarl v8

Nun, ich schlage vor, dass er ihnen vielleicht auf einer anderen Ebene, zu einer anderen Frage, zum Thema Kultur, dem beträchtlichen kulturellen Unterschied, der zwischen ihnen und uns besteht, einen Kurzbesuch abstattet.
Well, I suggest he pays them a quick visit, for instance, at a different level, on a different issue, one associated with culture, the considerable cultural difference that exists between them and us.
Europarl v8

Auf diese Weise können sich Rückkehrwillige zu einem Kurzbesuch in ihr Herkunftsland begeben, um die Sicherheitslage und die Voraussetzungen für eine Wiedereingliederung selbst in Augenschein zu nehmen, bevor die freiwillige Rückkehr erfolgt.
Exploratory visits enable some candidates to visit their country of origin for a short time to see for themselves the security situation and the circumstances of reintegration, before voluntary return is fully completed.
TildeMODEL v2018

Doch ungeachtet der Unterscheidung zwischen Kurzbesuch und Aufenthalt sowie der jeweiligen Voraussetzungen für Ausländer sehen die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einreise, den Aufenthalt und die Niederlassung je nach Dauer des geplanten Verbleibs im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die entsprechende Genehmigung vor (Visa mit unterschiedlicher Gültigkeitsdauer, Visaverlängerungen, befristete oder unbefristete Aufenthaltsgenehmigungen etc.).
In any case, irrespective of the dividing line between short visits and residence and the conditions imposed on foreigners, national legislation provides appropriate authorisations for entry, stays and residence, whatever the length of the envisaged stay on a Member State’s territory (visas with different lengths of validity, extension of visas, temporary residence permits, permanent residence permits, etc.).
TildeMODEL v2018

Mit dem Gastdozenten-Programm möchte die Europäische Kommission ihren Mitarbeitern die Möglichkeit bieten, sich über aktuelle Themen auf dem Laufenden zu halten, indem sie führende Wirtschaftswissenschaftler aus Hochschulen, internationalen Organisationen, Regierungen und Forschungseinrichtungen zu einem Kurzbesuch bei den Kommissionsdienststellen einlädt.
Within the framework of the Visiting Fellows Programme (VFP) the European Commission seeks to strengthen in-house knowledge on topical issues by bringing leading economists in academic circles, international organisations, governments and top research institutions for a short-term visit to the Commission services.
TildeMODEL v2018