Übersetzung für "Kurwesen" in Englisch

Das Kurwesen begleitet diese Stadt von ihrer Gründung bis in die Gegenwart.
Balneology has been accompanying this city from its founding into the present.
ParaCrawl v7.1

Den größten Aufschwung erlebte das Kurwesen im 16. Jahrhundert.
The biggest development of spa occurred in the 16th century.
ParaCrawl v7.1

Das Kurwesen erlebte im 15. und 16. Jahrhundert einen Aufschwung und wurde zu einem wichtigen Wirtschaftsfaktor.
Spa culture experienced a boom in Europe in the 15th and 16th centuries and became an important economic factor.
WikiMatrix v1

Hotel Olympia in Marienbad erfüllt die strengsten internationalen Kriterien für den Tourismus und Kurwesen.
Hotel Olympia in Marianske Lazne meets the strictest international criteria for tourism and spa industry.
ParaCrawl v7.1

Im Laufe der Zeit verschwanden die alteingesessenen Industriesparten und wurden durch den Handel und das Kurwesen ersetzt, von dem auch die zahlreichen Pensionen der Stadt profitierten.
Over time, the long-established industry sectors disappeared and were replaced by the trading and spa industry, which benefited the numerous inns of the city.
Wikipedia v1.0

In der Zeit, als es dem Kurwesen nicht allzu gut ging, entstanden die traditionellen Karlsbader Handwerke wie Zinngießerei, Waffenschmiederei, Nadel- und Messerherstellung.
The period when balneology was not doing so well gave rise to the traditional Karlovy Vary (Carlsbad) trades such as tin production, gunsmithing, needle-making, and cutlery.
ParaCrawl v7.1

Das heutige Leben in Karlovy Vary (Karlsbad) dreht sich nicht mehr nur um Thermalquellen und Kurwesen.
The current life in Karlovy Vary (Carlsbad) is not only about the springs and balneology.
ParaCrawl v7.1

Partnerland der Reisemesse ist erstmals Ungarn, das seine Präsentation auf den traditionellen Stärken seines Tourismusangebots aufbaut – dem Kurwesen und der Gastronomie.
Hungary has become the partner country of the fair for the first time and its presentation builds on the traditional strengths of its tourist offer – the spa sector and gastronomy.
ParaCrawl v7.1

Er ist bemüht, in einer Reihe von Vorträgen breite Öffentlichkeit und auch Fachleute damit bekannt zu machen, was Kurwesen ist, was natürliche Heilquellen bedeuten und welche Wirkung sie auf den menschlichen Organismus haben.
In a number of presentations he has had to inform general public audiences as well as specialised ones about what spas are, what natural medicinal sources are, and how they affect the human organism.
ParaCrawl v7.1

Es ist offensichtlich, dass dieses Festival seinen festen Platz unter den internationalen Filmfestivals gefunden hat und neben dem Kurwesen integrierter Bestandteil des kulturellen Lebens der Stadt und der Tschechischen Republik geworden ist.
It is obvious that this festival found its strong position among international film festivals and became, besides balneology, a real part and parcel of the cultural life of the town, the region and the Czech Republic.
ParaCrawl v7.1

Das Kurwesen in Aachen erholte sich seit dem späten 17. Jahrhundert von den Folgen des Dreißigjährigen Krieges.
Spa culture in Aachen recovered during the late 17th century from the consequences of the Thirty Years' War.
WikiMatrix v1

Die einzelnen Kapitel sind thematisch gegliedert, so findet man hier nicht nur Informationen über das hiesige Kurwesen, sondern auch über die Natur, einzelne Städte, Sehenswürdigkeiten und nicht zuletzt auch Freizeittipps.
Particular chapters are divided thematically so that you can find here information not only on balneology, but also on nature, particular towns, monuments or tips for leisure time.
ParaCrawl v7.1

Das Kurwesen in Karlsbad hat eine mehr als 600-jährige Tradition, der Kurort war und wird besucht von Gästen aus mehr als 80 Länder der Welt.
The spa industry in Karlovy Vary has more than 600 years of tradition. The spa has been visited by guests from more than 80 countries around the globe.
ParaCrawl v7.1

Die Slowakei ist dank seinem Kurwesen nicht nur in den beiligenden Ländern, sondern auch in der ganzen Welt bekannt.
Slovakia is famous for its spas not only in the neighbouring countries but also worldwide.
ParaCrawl v7.1

Geshichte der Stadt Franzensbad wurde im Jahre 1793 gegründet und bis zur heutigen Zeit behielt es den Charakter einer Kurstadt aus der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts bei, als das europäische Kurwesen seinen Höhepunkt erlebte.
Františkovy Lázn? was founded in 1793 and till the present the spa has managed to maintain the appearance of a spa town from the turn of the 19th century when European balneology was at its peak.
ParaCrawl v7.1

Nach einer umfangreichen Renovierung hat Jugendstil-Charakter und Charme bewahrt und bietet eine luxuriöse Unterkunft und alle Wellnessangebote unübertroffen in der tschechischen Kurwesen.
After an extensive renovation has preserved art nouveau character and charm and offers the most luxurious accommodation and all spa services unmatched in the Czech spa industry.
ParaCrawl v7.1

Vor allem das Kurwesen hat aus unserer Region eine gefragte Zieldestination für in- und ausländische Touristen gemacht.
It is the spa trade that has made this region a destination for domestic and foreign visitors.
ParaCrawl v7.1

Franzensbad wurde im Jahre 1793 gegründet und bis zur heutigen Zeit behielt es den Charakter einer Kurstadt aus der Wende des 19. und 20. Jahrhunderts bei, als das europäische Kurwesen seinen Höhepunkt erlebte.
Františkovy Lázn? was founded in 1793 and till the present the spa has managed to maintain the appearance of a spa town from the turn of the 19th century when European balneology was at its peak.
ParaCrawl v7.1

Aktivitäten: Angeln, Windsurfing, Skiing Verkehr: internationaler Flughafen Plus: nette Leute, überwiegend gutes Wetter, ausgezeichnetes Essen, lebendige und amüsante Destination, schöne Szenerien, unverwechselbares Lokalkolorit, günstig, sauber, gutes und preisgünstiges Essen, wenige Touristen, Kurwesen, Aufenthalte am See, Sauna, Wälder, mildes Wetter Minus: unerträgliche Sommertemperaturen, zu viele Touristen, im Winter unangenehm kalt, relativ teuer, wenige Grünanlagen Geeignet für: Business, Einkaufen, Kennenlernen der Geschichte, Aktivurlaub, Gesundheitstouristik, Romantik, SporttouristikFehler gefunden?
Activities: fishing, windsurfing, skiing Transportation and means of transport: international airport Pros: nice people, nice weather, delicious meals, bustling destination, splendid sceneries, distinctive atmosphere, inexpensive, neat and clean, cheap and delicious food, not many tourists, spa services, seaside stays, sauna, forests, mild climate Cons: uncomfortable summer temperature, overcrowded, chilly in winter, rather expensive, not very green Suitable for: business, shopping, history, active vacation, health tourism, romantic vacation, sport tourismIs it a mistake?
ParaCrawl v7.1

Ein europäisches Gütesiegel für Qualität im Kurwesen ist wichtig, um internationalen Touristen eine Orientierung zu geben, da in jedem Land etwas andere Anforderungen an Hygiene, Sicherheit und Infrastruktur gelten.
The European mark of quality in spa industry is particularly important for better orientation of foreign clients because in each country exist different requirements on hygiene, safety and infrastructure.
ParaCrawl v7.1