Übersetzung für "Kummervoll" in Englisch

Lebe du, ich beschwöre dich, du bist weniger traurig und kummervoll.
You must live, I beg you, you who are less wretched and less sad.
OpenSubtitles v2018

Er erhob sich und entfernte sich kummervoll, denn er hatte große Besitztümer.
He arose and went away sorrowful, for he had great possessions.
ParaCrawl v7.1

Jesus und ich wanderten kummervoll von einer Grube zur nächsten.
Jesus and I walked in grief and pity to the next pit.
ParaCrawl v7.1

Verlieren führt dazu, daß man sich kummervoll niederlegt.
Losing, one lies down in pain.
ParaCrawl v7.1

Im Fünften kummervoll Mysterien eindeutig die Kreuzigung und Tod Jesu am Kreuz.
In the Fifth Sorrowful Mysteries is contemplated the crucifixion and death of Jesus on the Cross.
ParaCrawl v7.1

Sie zogen sich kummervoll für die Nacht zurück.
They retired for the night, sorrowful.
ParaCrawl v7.1

Gewinnen schafft Feindseligkeit. Verlieren führt dazu, daß man sich kummervoll niederlegt.
Winning gives birth to hostility. Losing, one lies down in pain.
ParaCrawl v7.1

Sich für andere kummervoll zu fühlen ist nicht nobler als sich selbst zu bemitleiden.
Feeling sorrowful for others is no more noble than feeling sorry for yourself is.
ParaCrawl v7.1

Huck schlich kummervoll davon, und Tom schaute ihm nach, während ein heftiges Verlangen, seinem Stolz zum Trotz hinterher zu laufen, an seinem Herzen riß.
Huck started sorrowfully away, and Tom stood looking after him, with a strong desire tugging at his heart to yield his pride and go along too.
Books v1

Sie hat ihr Leben gegeben, aber nicht, damit ich kummervoll dahin vegetiere, sondern ein erfülltes Leben lebe!
But she sacrificed her own life Not to leave me in sorrow but to live in a meaningful life.
OpenSubtitles v2018

Es wird berichtet, sie würde auf einem weißen Pferd reiten und in mondhellen Nächten kummervoll am Grabstein weinen.
It is reported that she has been seen riding a white horse, and weeping sorrowfully among the tombstones on moonlit nights.
WikiMatrix v1

Das Schicksal hat Tormassowu das beneidenswerte Schicksal in kummervoll für Russland die Zeit gewährt: erstem die Landsleute radostnoju westiju" (Nestertschuk L.M.Verordnungs zu trösten.
The destiny provided to Tormasov an enviable fate in time, sad for Russia: to the first to console the compatriots in a joyful message" (Nesterchuk L.M.
ParaCrawl v7.1

Wenn jemand kummervoll ist, dann ist er ganz bestimmt sich nicht bewußt, daß das Sterben etwas ganz natürliches ist.
If someone is grief-stricken then it is definitely a situation where he is not aware that death is natural.
ParaCrawl v7.1

Als sie ein paar Jahre einsam und kummervoll gelebt hatte, so verbreitete sich im Lande das Gerücht, daß die Tochter des Königs ihre Hochzeit feiern wollte.
And when she had lived for a couple of years alone and full of grief, a report was spread over all the land that the King's daughter was about to celebrate her marriage.
ParaCrawl v7.1

Ja, die ganze Erfahrung ließ mich wütend und kummervoll zurück, ich will nicht hier sein, ich wollte zu Hause bleiben.
Yes, the whole experience left me angry and sad, I do not want to be here, I wanted to stay home.
ParaCrawl v7.1

Der Rittmeister I. Gojschewski stellte kummervoll fest: in "von Wischnewe mit Hilfe der Zwangsvollstreckung wähle ich die Infanteristen...
The captain I. Goyzhevsky sadly stated: in "Vishnev by means of execution I choose infantrymen...
ParaCrawl v7.1

Die Behörden erlaubten es seiner einzigen Tochter nicht, den alten Man auf dem Sterbebett zu besuchen, und er starb schließlich kummervoll.
Afterwards the authorities didn’t allow his only daughter to see the old man sick and on his death bed and the elderly man finally died in sorrow.
ParaCrawl v7.1

Der Rittmeister I. Gojschewski stellte kummervoll fest: in "von Wischnewe mit Hilfe der Zwangsvollstreckung wähle ich die Infanteristen … Aber die Menschen wsbuntowany von Moskau wollen … Ebenso nicht gehorsam sein und in Smotowschtschisne und Schtschorsach chlopy haben rebelliert wollen die Rekruten" [6, c nicht geben.
The captain I. Goyzhevsky sadly stated: in "Vishnev by means of execution I choose infantrymen … But people of a vzbuntovana Moscow also do not want to be obedient … Also and in Smotovshchizna and Shchorsakh hlopa rebelled and do not want to give recruits" [6, with.
ParaCrawl v7.1

Als die Leute das Gleichnis und die Frage von Jesus gehört hatten, antworteten sie: „Er wird diese elenden Männer vernichten und seinen Weinberg an andere, ehrliche Bauern verpachten, die ihm die Früchte zur Reifezeit abliefern werden.“ Und als einige der Zuhörer begriffen, dass sich dieses Gleichnis auf die jüdische Nation und die Behandlung, die sie ihren Propheten hatten widerfahren lassen, bezog und auf die unmittelbar bevorstehende Ablehnung Jesu und seines Evangeliums vom Königreich, sagten sie kummervoll: „Gott möge verhüten, dass wir wieder solche Dinge tun.“
And when the people heard this parable and the question Jesus asked, they answered, “He will destroy those miserable men and let out his vineyard to other and honest farmers who will render to him the fruits in their season.” And when some of them who heard perceived that this parable referred to the Jewish nation and its treatment of the prophets and to the impending rejection of Jesus and the gospel of the kingdom, they said in sorrow, “God forbid that we should go on doing these things.”
ParaCrawl v7.1