Übersetzung für "Kummervoll" in Englisch
Lebe
du,
ich
beschwöre
dich,
du
bist
weniger
traurig
und
kummervoll.
You
must
live,
I
beg
you,
you
who
are
less
wretched
and
less
sad.
OpenSubtitles v2018
Er
erhob
sich
und
entfernte
sich
kummervoll,
denn
er
hatte
große
Besitztümer.
He
arose
and
went
away
sorrowful,
for
he
had
great
possessions.
ParaCrawl v7.1
Jesus
und
ich
wanderten
kummervoll
von
einer
Grube
zur
nächsten.
Jesus
and
I
walked
in
grief
and
pity
to
the
next
pit.
ParaCrawl v7.1
Verlieren
führt
dazu,
daß
man
sich
kummervoll
niederlegt.
Losing,
one
lies
down
in
pain.
ParaCrawl v7.1
Im
Fünften
kummervoll
Mysterien
eindeutig
die
Kreuzigung
und
Tod
Jesu
am
Kreuz.
In
the
Fifth
Sorrowful
Mysteries
is
contemplated
the
crucifixion
and
death
of
Jesus
on
the
Cross.
ParaCrawl v7.1
Sie
zogen
sich
kummervoll
für
die
Nacht
zurück.
They
retired
for
the
night,
sorrowful.
ParaCrawl v7.1
Gewinnen
schafft
Feindseligkeit.
Verlieren
führt
dazu,
daß
man
sich
kummervoll
niederlegt.
Winning
gives
birth
to
hostility.
Losing,
one
lies
down
in
pain.
ParaCrawl v7.1
Sich
für
andere
kummervoll
zu
fühlen
ist
nicht
nobler
als
sich
selbst
zu
bemitleiden.
Feeling
sorrowful
for
others
is
no
more
noble
than
feeling
sorry
for
yourself
is.
ParaCrawl v7.1
Huck
schlich
kummervoll
davon,
und
Tom
schaute
ihm
nach,
während
ein
heftiges
Verlangen,
seinem
Stolz
zum
Trotz
hinterher
zu
laufen,
an
seinem
Herzen
riß.
Huck
started
sorrowfully
away,
and
Tom
stood
looking
after
him,
with
a
strong
desire
tugging
at
his
heart
to
yield
his
pride
and
go
along
too.
Books v1
Sie
hat
ihr
Leben
gegeben,
aber
nicht,
damit
ich
kummervoll
dahin
vegetiere,
sondern
ein
erfülltes
Leben
lebe!
But
she
sacrificed
her
own
life
Not
to
leave
me
in
sorrow
but
to
live
in
a
meaningful
life.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
berichtet,
sie
würde
auf
einem
weißen
Pferd
reiten
und
in
mondhellen
Nächten
kummervoll
am
Grabstein
weinen.
It
is
reported
that
she
has
been
seen
riding
a
white
horse,
and
weeping
sorrowfully
among
the
tombstones
on
moonlit
nights.
WikiMatrix v1
Das
Schicksal
hat
Tormassowu
das
beneidenswerte
Schicksal
in
kummervoll
für
Russland
die
Zeit
gewährt:
erstem
die
Landsleute
radostnoju
westiju"
(Nestertschuk
L.M.Verordnungs
zu
trösten.
The
destiny
provided
to
Tormasov
an
enviable
fate
in
time,
sad
for
Russia:
to
the
first
to
console
the
compatriots
in
a
joyful
message"
(Nesterchuk
L.M.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jemand
kummervoll
ist,
dann
ist
er
ganz
bestimmt
sich
nicht
bewußt,
daß
das
Sterben
etwas
ganz
natürliches
ist.
If
someone
is
grief-stricken
then
it
is
definitely
a
situation
where
he
is
not
aware
that
death
is
natural.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
ein
paar
Jahre
einsam
und
kummervoll
gelebt
hatte,
so
verbreitete
sich
im
Lande
das
Gerücht,
daß
die
Tochter
des
Königs
ihre
Hochzeit
feiern
wollte.
And
when
she
had
lived
for
a
couple
of
years
alone
and
full
of
grief,
a
report
was
spread
over
all
the
land
that
the
King's
daughter
was
about
to
celebrate
her
marriage.
ParaCrawl v7.1
Ja,
die
ganze
Erfahrung
ließ
mich
wütend
und
kummervoll
zurück,
ich
will
nicht
hier
sein,
ich
wollte
zu
Hause
bleiben.
Yes,
the
whole
experience
left
me
angry
and
sad,
I
do
not
want
to
be
here,
I
wanted
to
stay
home.
ParaCrawl v7.1
Der
Rittmeister
I.
Gojschewski
stellte
kummervoll
fest:
in
"von
Wischnewe
mit
Hilfe
der
Zwangsvollstreckung
wähle
ich
die
Infanteristen...
The
captain
I.
Goyzhevsky
sadly
stated:
in
"Vishnev
by
means
of
execution
I
choose
infantrymen...
ParaCrawl v7.1
Die
Behörden
erlaubten
es
seiner
einzigen
Tochter
nicht,
den
alten
Man
auf
dem
Sterbebett
zu
besuchen,
und
er
starb
schließlich
kummervoll.
Afterwards
the
authorities
didn’t
allow
his
only
daughter
to
see
the
old
man
sick
and
on
his
death
bed
and
the
elderly
man
finally
died
in
sorrow.
ParaCrawl v7.1
Der
Rittmeister
I.
Gojschewski
stellte
kummervoll
fest:
in
"von
Wischnewe
mit
Hilfe
der
Zwangsvollstreckung
wähle
ich
die
Infanteristen
…
Aber
die
Menschen
wsbuntowany
von
Moskau
wollen
…
Ebenso
nicht
gehorsam
sein
und
in
Smotowschtschisne
und
Schtschorsach
chlopy
haben
rebelliert
wollen
die
Rekruten"
[6,
c
nicht
geben.
The
captain
I.
Goyzhevsky
sadly
stated:
in
"Vishnev
by
means
of
execution
I
choose
infantrymen
…
But
people
of
a
vzbuntovana
Moscow
also
do
not
want
to
be
obedient
…
Also
and
in
Smotovshchizna
and
Shchorsakh
hlopa
rebelled
and
do
not
want
to
give
recruits"
[6,
with.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Leute
das
Gleichnis
und
die
Frage
von
Jesus
gehört
hatten,
antworteten
sie:
„Er
wird
diese
elenden
Männer
vernichten
und
seinen
Weinberg
an
andere,
ehrliche
Bauern
verpachten,
die
ihm
die
Früchte
zur
Reifezeit
abliefern
werden.“
Und
als
einige
der
Zuhörer
begriffen,
dass
sich
dieses
Gleichnis
auf
die
jüdische
Nation
und
die
Behandlung,
die
sie
ihren
Propheten
hatten
widerfahren
lassen,
bezog
und
auf
die
unmittelbar
bevorstehende
Ablehnung
Jesu
und
seines
Evangeliums
vom
Königreich,
sagten
sie
kummervoll:
„Gott
möge
verhüten,
dass
wir
wieder
solche
Dinge
tun.“
And
when
the
people
heard
this
parable
and
the
question
Jesus
asked,
they
answered,
“He
will
destroy
those
miserable
men
and
let
out
his
vineyard
to
other
and
honest
farmers
who
will
render
to
him
the
fruits
in
their
season.”
And
when
some
of
them
who
heard
perceived
that
this
parable
referred
to
the
Jewish
nation
and
its
treatment
of
the
prophets
and
to
the
impending
rejection
of
Jesus
and
the
gospel
of
the
kingdom,
they
said
in
sorrow,
“God
forbid
that
we
should
go
on
doing
these
things.”
ParaCrawl v7.1