Übersetzung für "Kulturvölker" in Englisch
Sie
bilden
„Naturvölker“
unter
den
Bedingungen
der
„Kulturvölker“
ab.
They
represent
“primitive
peoples”
on
the
terms
of
the
“civilised
peoples”.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelalter
gerieten
die
Kenntnisse
der
alten
Kulturvölker
weitgehend
in
Vergessenheit.
Then,
in
medieval
times,
the
know
how
of
the
ancient
civilizations
got
largely
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Sie
bilden
"Naturvölker"
unter
den
Bedingungen
der
"Kulturvölker"
ab.
They
represent
"primitive
peoples"
on
the
terms
of
the
"civilised
peoples".
ParaCrawl v7.1
Und
genau
hier
hätte
der
Vertrag
von
Lissabon
ansetzen
können,
hätte
für
mehr
Transparenz
sorgen
können,
für
ein
Europa
der
europäischen
Kulturvölker
und
der
historisch
gewachsenen
Nationalstaaten
in
gleichberechtigter
Partnerschaft,
vielfältig,
föderalistisch
und
subsidiär
gestaltet
im
Inneren,
aber
einig
und
stark
nach
außen
hin
in
der
Vertretung
der
europäischen
Interessen.
This
very
area
is
one
that
the
Treaty
of
Lisbon
could
have
tackled.
It
could
have
ensured
greater
transparency,
it
could
have
ensured
a
Europe
made
up
of
its
cultural
peoples
and
the
historic
nation
states
in
equal
partnership,
diverse,
federated
and
subsidiary
in
its
internal
design,
but
united
and
strong
outwardly
in
order
to
represent
European
interests.
Europarl v8
Herr
Präsident,
für
viele
in
der
EU
ist
Albanien
weit
entfernt,
weiter
als
das
Königreich
der
Walachei,
dabei
sind
die
Albaner
eines
der
ältesten
europäischen
Kulturvölker.
Mr
President,
for
many
people
in
the
EU,
Albania
is
far
away,
further
than
the
back
of
beyond,
and
yet
the
Albanians
are
one
of
the
oldest
European
civilisations.
Europarl v8
Der
erschütterte
Gesundheitszustand
fast
aller
Kulturvölker
der
Gegenwart
hat
seine
Ursache
im
Genuss
entwerteter
oder
künstlich
verfeinerter
Nahrung.
The
impaired
health
of
nearly
all
civilizations
today
is
caused
by
consuming
degraded
or
artificially
refined
food.
OpenSubtitles v2018
Die
alten
Kulturvölker
nannten
ihn
Äther,
jenen
höheren,
reinen
und
leuchtenden
Teil
des
Universums
außerhalb
der
Erdatmosphäre.
Ancient
civilisations
called
it
Ether,
that
higher,
pure
and
bright
part
of
space
beyond
the
limit
of
the
earth's
atmos-phere.
ParaCrawl v7.1
Denken
wir
an
die
frühen
Kulturvölker,
welche
ihren
Göttern
(Götzen)
keusche
Jungfrauen,
Jünglinge
als
auch
bevorzugt
unschuldige
Säuglinge
opferten.
Let
us
think
of
the
civilized
nations
in
the
past
which
sacrificed
to
their
gods
(idols)
chaste
virgins,
youths
as
well
as
preferably
innocent
sucklings.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Zigeunern
schafft
die
Ethnographie
an
der
Peripherie
der
europäischen
Hochkultur
Randvölker,
die
sich
mit
dem
zufrieden
geben
müssen,
was
die
“Kulturvölker”
ihnen
überlassen.
Ethnology
created
the
Gypsies
as
a
marginal
people
on
the
peripheries
of
European
high
culture.
This
people
were
supposed
to
be
thankful
for
what
the
civilized
peoples
left
them.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
eine
gewisse
Gleichheit
der
Lebenslage
und
für
die
Familienhäupter
auch
eine
Art
Gleichheit
der
gesellschaftlichen
Stellung
-
wenigstens
eine
Abwesenheit
von
Gesellschaftsklassen,
die
noch
in
den
naturwüchsigen,
ackerbautreibenden
Gemeinwesen
der
spätern
Kulturvölker
fortdauert.
There
prevailed
a
certain
equality
in
the
conditions
of
existence,
and
also
a
kind
of
equality
of
social
position
for
the
heads
of
families
--
at
least
an
absence
of
social
classes
--
which
continued
among
the
primitive
agricultural
communities
of
the
civilized
peoples
of
a
later
period.
ParaCrawl v7.1
Selbst
ein
nüchterner
und
antisemitischen
Empfindungen
fernstehender
Betrachter
wird
sich
des
Eindrucks
nicht
mehr
erwehren
können,
daß
bei
einer
derartig
gehäuften
Zahl
von
Beispielen
der
Laxheit
und
Frivolität
auf
eine
für
das
Judentum
typische
sittliche
und
moralische
Geisteshaltung
geschlossen
werden
muss,
die
dem
Geist
der
Kulturvölker
strikte
zuwiderläuft.
Even
an
objective
observer
completely
devoid
of
antisemitic
feelings,
will
no
longer
be
able
to
avoid
forming
the
impression,
that
when
there
are
accumulated
so
many
cases
of
immorality
and
impropriety,
then
it
must
be
due
to
a
moral
and
spiritual
attitude
typical
of
Judaism,
which
is
in
direct
conflict
with
that
of
a
cultured
nation.
ParaCrawl v7.1
Das
Motiv
des
siegreichen
Drachentöters
ist
uralt
und
spielt
in
der
Mythologie
und
den
Sagen
fast
aller
Kulturvölker
eine
große
Rolle.
The
motive
of
the
victorious
dragonlayer
is
ancient
and
plays
in
the
mythology
and
the
legends
almost
of
all
cultural
people
a
big
role.
ParaCrawl v7.1
Sogar
schon
eine
Reduzierung
der
Weltsprachen
auf
einige
wenige
und
ihre
Beherrschung
durch
die
führenden
Kulturvölker
übt
einen
mächtigen
Einfluss
auf
die
Herbeiführung
weltweiten
Friedens
und
Wohlstands
aus.
Even
when
the
tongues
of
a
world
are
reduced
to
a
few,
the
mastery
of
these
by
the
leading
cultural
peoples
mightily
influences
the
achievement
of
world-wide
peace
and
prosperity.
ParaCrawl v7.1
Und
da
finden
wir
im
Anfang
der
Geschichte
aller
Kulturvölker
nicht
den
»großen
Grundherrn«,
den
uns
Herr
Dühring
hier
unterschiebt
mit
seiner
gewöhnlichen
Taschenspielermanier,
die
er
»natürliche
Dialektik«
nennt
-
sondern
Stamm-
und
Dorfgemeinden
mit
gemeinsamem
Grundbesitz.
We
find
in
the
early
history
of
all
civilized
peoples,
not
the
"large
landed
proprietors"
whom
Herr
Dühring
interpolates
here
with
the
usual
sleight
of
hand
he
calls
"natural
dialectics",
but
tribal
and
village
communities
with
common
ownership
of
the
land.
ParaCrawl v7.1
Der
nächste
Schritt
führt
uns
auf
die
Oberstufe
der
Barbarei,
die
Periode,
in
der
alle
Kulturvölker
ihre
Heroenzeit
durchmachen:
die
Zeit
des
eisernen
Schwerts,
aber
auch
der
eisernen
Pflugschar
und
Axt.
The
next
step
leads
us
to
the
upper
stage
of
barbarism,
the
period
when
all
civilized
peoples
have
their
Heroic
Age:
the
age
of
the
iron
sword,
but
also
of
the
iron
plowshare
and
ax.
ParaCrawl v7.1
In
meinen
Vorträgen
über
die
Entwickelung
der
Erde
und
der
Menschheit
wird
darauf
hingewiesen,
daß
die
Vorfahren
der
jetzigen
Kulturvölker
auf
einem
Landesgebiet
gewohnt
haben,
welches
sich
einstmals
an
der
Stelle
der
Erdoberfläche
ausdehnte,
die
heute
von
einem
großen
Teile
des
Atlantischen
Ozeans
eingenommen
wird.
In
my
lectures
on
the
development
of
the
earth
and
of
mankind,
it
has
been
pointed
out
that
the
ancestors
of
the
present-day
civilized
peoples
lived
in
a
land-area
which
at
one
time
was
situated
in
that
part
of
the
surface
of
the
earth
which
today
is
occupied
by
a
large
portion
of
the
Atlantic
Ocean.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
schon,
wenn
auch
unter
Beschränkung
auf
gewisse
Gegenstände,
in
der
uralten
naturwüchsigen
Gemeinde
aller
Kulturvölker.
It
already
existed,
though
limited
to
certain
objects,
in
the
ancient
primitive
communes
of
all
civilized
peoples.
ParaCrawl v7.1
Die
Unwissenheit,
die
im
»Cursus«
an
den
Anfang
der
Geschichte
der
Kulturvölker
den
»großen
Grundbesitzer«
stellt
und
kein
Wort
weiß
von
der
Gemeinschaft
des
Grundeigentums
der
Stamm-
und
Dorfgemeinden,
von
der
alle
Geschichte
in
Wirklichkeit
ausgeht
-
diese
heutzutage
fast
unbegreifliche
Unwissenheit
wird
beinahe
noch
übertroffen
von
derjenigen,
die
sich
in
der
»Kritischen
Geschichte«
als
»universelle
Weite
des
geschichtlichen
Umblicks«
nicht
wenig
auf
sich
selbst
zugute
tut
und
von
der
wir
nur
ein
paar
abschreckende
Beispiele
gegeben
haben.
His
ignorance,
that
in
the
Course
puts
the
"large
landed
proprietor"
at
the
beginning
of
the
history
of
civilized
peoples
and
is
oblivious
of
the
common
ownership
of
land
in
tribal
and
village
communities
which
is
the
real
starting-point
of
all
history
--
this
ignorance,
which
is
nowadays
almost
inconceivable,
is
well-nigh
surpassed
by
that
of
the
Critical
History,
which
immoderately
glories
in
"the
universal
breadth
of
its
historical
survey",
and
of
which
we
have
given
only
a
few
deterrent
examples.
ParaCrawl v7.1
Denn
was
es
hier
tat,
an
zahllosen
Kulturmenschen
tat,
die
es
wie
Herdenvieh
durchs
Land
trieb,
wie
es
uns
hierher,
wie
es
jene
dorthin
treibt,
das
ist
eine
solch
ungeheure
Kulturschande,
daß
es
in
Zukunft
nichts
mehr
geben
kann,
worüber
sich
dies
Volk
noch
jemals
beklagen
dürfte,
denn
mit
ihr
hat
es
sich
selbst
aus
der
Elite
der
Kulturvölker
gestrichen!
For
what
Poland
herself
did
here,
what
she
has
done
to
countless
civilized
human
beings
which
she
herded
through
the
country
like
so
many
heads
of
cattle,
how
she
drives
us
here
and
others
there,
that
is
such
an
incredible
crime
against
civilization
that
there
can
be
nothing,
nothing
at
all
which
this
nation
may
ever
have
the
right
to
complain
about
in
the
future,
for
her
own
actions
have
disqualified
her
from
the
elite
of
civilized
nations!
ParaCrawl v7.1
Diese
Wiederentdeckung
der
ursprünglichen
mutterrechtlichen
Gens
als
der
Vorstufe
der
vaterrechtlichen
Gens
der
Kulturvölker,
hat
für
die
Urgeschichte
dieselbe
Bedeutung,
wie
Darwin's
Entwicklungstheorie
für
die
Biologie
und
Marx'
Mehrwerthstheorie
für
die
politische
Oekonomie.
This
rediscovery
of
the
primitive
matriarchal
gens
as
the
earlier
stage
of
the
patriarchal
gens
of
civilized
peoples
has
the
same
importance
for
anthropology
as
Darwin's
theory
of
evolution
has
for
biology
and
Marx's
theory
of
surplus
value
for
political
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
dass
kolonialisierte
Völker
gegen
Staaten
wie
das
Deutsche
Reich
und
Österreich
kämpfen,
stellt
alle
bisherigen
Hierarchien
in
Wissenschaft
und
Politik
auf
den
Kopf
und
führt
zu
heftigen
Reaktionen:
So
genannte
„Naturvölker“
kämpfen
an
der
Seite
der
vermeintlichen
„Kulturvölker“
gegen
das
„Kulturvolk“
der
Deutschen.
The
fact
that
colonialised
people
are
fighting
against
nations
like
the
German
Reich
or
Austria
turns
the
former
hierarchies
set
by
science
and
politics
upside
down.
The
reactions
are
drastic:
So-called
“primitive
people”
fighting
beside
supposedly
“civilised
people”
against
the
German
“civilised
people”.
ParaCrawl v7.1
Man
hat
weitere
Möglichkeiten,
die
Spuren
der
Kulturvölker
zu
bewundern:
El
Rey,
die
alte
Ruinenstätte
der
Maya,
oder
die
alte
Stadt
Uxmal
gehören
zu
den
beliebtesten
Touristenattraktionen.
There
are
other
possibilities
to
admire
the
traces
of
the
cultural
peoples:
El
Rey,
the
old
ruins
of
the
Maya,
or
the
old
town
of
Uxmal
are
among
the
most
popular
tourist
attractions.
ParaCrawl v7.1