Übersetzung für "Kriegsgeschehen" in Englisch

Noch nie hat ein Land seine Soldaten für Kriegsgeschehen angeklagt.
This is unprecedented. A country that condemns its own soldiers for their actions during the war.
OpenSubtitles v2018

Auch politische Aufklärung über das tatsächliche Kriegsgeschehen und Sabotagehandlungen gehörten zu ihrer Widerstandstätigkeit.
Political Enlightenment about the actual war events and sabotage negotiations among their resistance activities.
WikiMatrix v1

Ehre und Heldenmut allein können kein Kriegsgeschehen rechtfertigen.
Honour and valour alone cannot justify warfare.
OpenSubtitles v2018

Täglich bekommen die Juden vom Kriegsgeschehen und sonstigen Neuigkeiten erzählt.
Every day the Jews are told about the war and other news.
ParaCrawl v7.1

Hat das Kriegsgeschehen in Syrien prophetische Hintergründe?
Do the acts of war in Syria have a prophetic background?
ParaCrawl v7.1

Schliesslich kommt er wieder auf das schon bekannte Kriegsgeschehen zu sprechen.
Finally he returns to talking about the events of the war.
ParaCrawl v7.1

Seit knapp drei Jahren ist das ganze Kriegsgeschehen Geschichte.
That environment of war faded perhaps three years ago.
ParaCrawl v7.1

Diskurs 113 - Hat das Kriegsgeschehen in Syrien prophetische Hintergründe?
Discourse 113 – Do the acts of war in Syria have a prophetic background?
ParaCrawl v7.1

Die Grippe geht im Kriegsgeschehen unter oder fällt der Zensur zum Opfer.
News of the ravaging flu is either lost in the turmoil of war or falls victim to censorship.
ParaCrawl v7.1

An diesem Weihnachtsfest 2000 ist Bethlehem mitten im Kriegsgeschehen.
Christmas 2000, Bethlehem is in the middle of a war.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund ihres Mandats war es ihnen untersagt, in das Kriegsgeschehen einzugreifen.
Their mandate prohibited them from participating in the war.
ParaCrawl v7.1

Ihr lebt im schlimmsten Kriegsgeschehen seit Anbeginn der Zeit.
You are living in the worst war zone since time began.
ParaCrawl v7.1

Nun hat das Kriegsgeschehen wiederum Europa erreicht.
Now the vents of war have reached Europe.
ParaCrawl v7.1

Stangen- und Blankwaffen beherrschten vor dem Aufkommen der Feuerwaffen das Kriegsgeschehen.
Before the advent of firearms, edged weapons and staff weapons dominated warfare during this era.
ParaCrawl v7.1

Nun befand auch er sich mitten im Kriegsgeschehen.
He now found himself in the thick of the war.
ParaCrawl v7.1

Der Verein Foljan- Redipuglia führt regelmäßig das Kriegsgeschehen auf.
This is where the Fogliano-Redipuglia Society regularly stages war-related events.
ParaCrawl v7.1

In einem kleinen Dorf leben sieben Jungen, relativ unberührt vom Kriegsgeschehen.
Living in a small village seven boys are relatively untouched by war.
ParaCrawl v7.1

Während des Zweiten Weltkriegs beteiligte sich Titiev jedoch am Kriegsgeschehen, indem er Japan studierte.
However, during the Second World War, Titiev took part in the war effort by studying Japan.
Wikipedia v1.0

Wollen Sie das Kriegsgeschehen beobachten?
Here to keep an eye on the war effort?
OpenSubtitles v2018

Irgendwie hat die Freilassung des Pah-Geistes in das Wurmloch das Kriegsgeschehen zu unseren Gunsten beeinflusst.
Releasing that "Pah-wraith" into the wormhole has shifted the momentum of the war into our favour.
OpenSubtitles v2018

Unterhaltung und Propaganda sollten Front wie Heimat bei Laune halten und vom tatsächlichen Kriegsgeschehen ablenken.
Entertainment and propaganda should keep front as well as home in good spirits and distract from actual warfare.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie das Kriegsgeschehen dominieren und eine bestimmte Schwelle überschreiten, wird die Amnestieforderung unrealistisch.
If they dominate the arena of war and have crossed a certain limit, the demand for oblivion becomes unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Es galt die herrschaftlichen Residenzen des französischen Adels vom Kriegsgeschehen weg ins Hinterland zu transferieren.
Residences of French nobility were to be transferred, away from the war, to the backcountry.
ParaCrawl v7.1

Läuft es schlecht, kippt die künstlerische Auseinandersetzung mit einem laufenden Kriegsgeschehen um in schlichten Voyeurismus.
If things go badly, the artistic discussion of ongoing war is turned into simple voyeurism.
ParaCrawl v7.1