Übersetzung für "Kriegsgeschehen" in Englisch
Noch
nie
hat
ein
Land
seine
Soldaten
für
Kriegsgeschehen
angeklagt.
This
is
unprecedented.
A
country
that
condemns
its
own
soldiers
for
their
actions
during
the
war.
OpenSubtitles v2018
Auch
politische
Aufklärung
über
das
tatsächliche
Kriegsgeschehen
und
Sabotagehandlungen
gehörten
zu
ihrer
Widerstandstätigkeit.
Political
Enlightenment
about
the
actual
war
events
and
sabotage
negotiations
among
their
resistance
activities.
WikiMatrix v1
Ehre
und
Heldenmut
allein
können
kein
Kriegsgeschehen
rechtfertigen.
Honour
and
valour
alone
cannot
justify
warfare.
OpenSubtitles v2018
Täglich
bekommen
die
Juden
vom
Kriegsgeschehen
und
sonstigen
Neuigkeiten
erzählt.
Every
day
the
Jews
are
told
about
the
war
and
other
news.
ParaCrawl v7.1
Hat
das
Kriegsgeschehen
in
Syrien
prophetische
Hintergründe?
Do
the
acts
of
war
in
Syria
have
a
prophetic
background?
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
kommt
er
wieder
auf
das
schon
bekannte
Kriegsgeschehen
zu
sprechen.
Finally
he
returns
to
talking
about
the
events
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Seit
knapp
drei
Jahren
ist
das
ganze
Kriegsgeschehen
Geschichte.
That
environment
of
war
faded
perhaps
three
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Diskurs
113
-
Hat
das
Kriegsgeschehen
in
Syrien
prophetische
Hintergründe?
Discourse
113
–
Do
the
acts
of
war
in
Syria
have
a
prophetic
background?
ParaCrawl v7.1
Die
Grippe
geht
im
Kriegsgeschehen
unter
oder
fällt
der
Zensur
zum
Opfer.
News
of
the
ravaging
flu
is
either
lost
in
the
turmoil
of
war
or
falls
victim
to
censorship.
ParaCrawl v7.1
An
diesem
Weihnachtsfest
2000
ist
Bethlehem
mitten
im
Kriegsgeschehen.
Christmas
2000,
Bethlehem
is
in
the
middle
of
a
war.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
ihres
Mandats
war
es
ihnen
untersagt,
in
das
Kriegsgeschehen
einzugreifen.
Their
mandate
prohibited
them
from
participating
in
the
war.
ParaCrawl v7.1
Ihr
lebt
im
schlimmsten
Kriegsgeschehen
seit
Anbeginn
der
Zeit.
You
are
living
in
the
worst
war
zone
since
time
began.
ParaCrawl v7.1
Nun
hat
das
Kriegsgeschehen
wiederum
Europa
erreicht.
Now
the
vents
of
war
have
reached
Europe.
ParaCrawl v7.1
Stangen-
und
Blankwaffen
beherrschten
vor
dem
Aufkommen
der
Feuerwaffen
das
Kriegsgeschehen.
Before
the
advent
of
firearms,
edged
weapons
and
staff
weapons
dominated
warfare
during
this
era.
ParaCrawl v7.1
Nun
befand
auch
er
sich
mitten
im
Kriegsgeschehen.
He
now
found
himself
in
the
thick
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Der
Verein
Foljan-
Redipuglia
führt
regelmäßig
das
Kriegsgeschehen
auf.
This
is
where
the
Fogliano-Redipuglia
Society
regularly
stages
war-related
events.
ParaCrawl v7.1
In
einem
kleinen
Dorf
leben
sieben
Jungen,
relativ
unberührt
vom
Kriegsgeschehen.
Living
in
a
small
village
seven
boys
are
relatively
untouched
by
war.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Zweiten
Weltkriegs
beteiligte
sich
Titiev
jedoch
am
Kriegsgeschehen,
indem
er
Japan
studierte.
However,
during
the
Second
World
War,
Titiev
took
part
in
the
war
effort
by
studying
Japan.
Wikipedia v1.0
Wollen
Sie
das
Kriegsgeschehen
beobachten?
Here
to
keep
an
eye
on
the
war
effort?
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
hat
die
Freilassung
des
Pah-Geistes
in
das
Wurmloch
das
Kriegsgeschehen
zu
unseren
Gunsten
beeinflusst.
Releasing
that
"Pah-wraith"
into
the
wormhole
has
shifted
the
momentum
of
the
war
into
our
favour.
OpenSubtitles v2018
Unterhaltung
und
Propaganda
sollten
Front
wie
Heimat
bei
Laune
halten
und
vom
tatsächlichen
Kriegsgeschehen
ablenken.
Entertainment
and
propaganda
should
keep
front
as
well
as
home
in
good
spirits
and
distract
from
actual
warfare.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
das
Kriegsgeschehen
dominieren
und
eine
bestimmte
Schwelle
überschreiten,
wird
die
Amnestieforderung
unrealistisch.
If
they
dominate
the
arena
of
war
and
have
crossed
a
certain
limit,
the
demand
for
oblivion
becomes
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Es
galt
die
herrschaftlichen
Residenzen
des
französischen
Adels
vom
Kriegsgeschehen
weg
ins
Hinterland
zu
transferieren.
Residences
of
French
nobility
were
to
be
transferred,
away
from
the
war,
to
the
backcountry.
ParaCrawl v7.1
Läuft
es
schlecht,
kippt
die
künstlerische
Auseinandersetzung
mit
einem
laufenden
Kriegsgeschehen
um
in
schlichten
Voyeurismus.
If
things
go
badly,
the
artistic
discussion
of
ongoing
war
is
turned
into
simple
voyeurism.
ParaCrawl v7.1