Übersetzung für "Kreditbürgschaft" in Englisch
Die
Gemeinde
Appingedam
wird
einen
Kredit
gewähren
oder
eine
Kreditbürgschaft
übernehmen.
The
municipality
of
Appingedam
will
provide
either
a
loan
or
a
guarantee
for
a
loan.
DGT v2019
Diese
Beihilfe
wurde
bereits
im
September
2002
in
Gestalt
einer
Kreditbürgschaft
gewährt.
The
aid
was
granted
in
September
2002
in
the
form
of
a
State
guaranteed
loan.
TildeMODEL v2018
2.We
folgen
dem
Prinzip
„der
Qualität
zuerst,
des
Kunden
oben
und
der
Kreditbürgschaft“
2.We
follow
the
principle
of
"quality
first,
customer
above
and
credit
guarantee"
CCAligned v1
Zudem
sind
der
kürzlich
beschlossene
Europäische
Finanzstabilisierungsmechanismus
und
die
Europäische
Finanzstabilisierungsfazilität
bereits
verfügbar,
so
dass
das
Gemeinschaftsinstrument
in
einer
Höhe
von
bis
zu
60
Mrd.
EUR
den
EU-Haushalt
als
eine
Kreditbürgschaft
für
eventuelle
Betätigungen
einsetzen
kann.
Moreover,
the
recently
decided
European
Financial
Stability
Mechanism
and
Facility
are
readily
available,
so
that
the
Community
instrument,
which
is
up
to
EUR
60
billion,
can
use
the
Union
budget
as
loan
guarantees
for
possible
operations.
Europarl v8
Die
Behörden
sollten
die
Wohnimmobilienpreise
und
die
Hypothekenverschuldung
weiter
überwachen
und
bereit
sein,
erforderlichenfalls
geeignete
Maßnahmen
einschließlich
einer
Anpassung
des
Programms
„Help
to
Buy
2“
(Kreditbürgschaft)
zu
ergreifen.
The
authorities
should
continue
to
monitor
house
prices
and
mortgage
indebtedness
and
stand
ready
to
deploy
appropriate
measures,
including
adjusting
the
Help
to
Buy
2
(loan
guarantee)
scheme,
if
deemed
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
weist
darauf
hin,
dass,
wenn
der
Vorteil
ihren
Feststellungen
zufolge
dem
vollen
Betrag
der
finanziellen
Beihilfe
(in
diesem
Fall
ein
Kredit
oder
eine
Kreditbürgschaft)
gleichkommt,
sie
ihn
in
der
Regel
als
„einmalige“
Subvention
behandelt
und
über
einen
Zeitraum
verteilt,
der
dem
normalen
Abschreibungszeitraum
für
Sachanlagen
in
dem
betreffenden
Wirtschaftszweig
entspricht.
The
Commission
recalls
that,
normally,
having
determined
that
the
benefit
is
equivalent
to
the
full
amount
of
the
financial
contribution
(in
this
case,
a
loan
or
loan
guarantee),
the
Commission
treats
it
as
a
‘non-recurring’
subsidy
and
allocates
it
over
a
period
of
time
corresponding
to
the
normal
depreciation
of
fixed
assets
in
the
industry
concerned.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
wies
das
Panel
darauf
hin,
dass
die
KEIC
gezögert
hatte,
die
Kreditbürgschaft
für
die
Schulden
von
Hynix
zu
leisten,
und
sogar
für
sich
eine
Bürgschaftsleistung
seitens
der
koreanischen
Regierung
benötigte
[35].
In
doing
so,
it
recalled
that
the
KEIC
itself
was
hesitant
to
provide
the
guarantee
on
Hynix's
debt
and
needed
its
own
guarantee
from
the
GOK
[35].
DGT v2019
Eine
Kreditbürgschaft,
die
durch
ein
Zurückbehaltungsrecht
auf
bestimmte
Anlagewerte
oder
durch
die
Abtretung
von
Forderungen
abgesichert
wird,
bildet
eine
unterschiedliche
Transaktion.
A
guarantee
on
a
loan
secured
by
a
lien
on
some
assets
or
by
the
conveyance
of
claims
constitutes
a
different
transaction.
DGT v2019
Erstens
handelt
es
sich
bei
den
Maßnahmen
zwar
um
Liquiditätsbeihilfen
in
Form
einer
Kreditbürgschaft
(Randnummer
23
Buchstabe
a
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
1999),
doch
die
von
den
jeweiligen
Garantien
abgedeckten
Darlehen
wurden
nicht
zu
einem
Zinssatz
vergeben,
der
mindestens
den
Zinssätzen
vergleichbar
ist,
die
für
Darlehen
an
gesunde
Unternehmen
zu
beobachten
sind
(Referenzsatz
für
Finnland
im
März
2004:
4,43
%
zuzüglich
100
Basispunkte,
Referenzsatz
für
Finnland
im
Mai
2004:
4,43
%
zuzüglich
100
Basispunkte).
First,
whereas
the
measures
consist
of
liquidity
support
in
the
form
of
a
guarantee
(point
23(a)
of
the
R&R
Guidelines
1999),
the
loans
covered
by
the
respective
guarantees
were
not
granted
at
an
interest
rate
at
least
comparable
to
those
observed
for
loans
to
healthy
firms
(reference
rate
for
Finland
in
March
2004:
4,43
%
plus
100
basis
points;
reference
rate
for
Finland
in
May
2004:
4,43
%
plus
100
basis
points).
DGT v2019
Die
Beihilfe
besteht
in
einer
Kreditbürgschaft
über
30
Millionen
CYP
(51
Millionen
€)
für
die
nächsten
sechs
Monate,
dank
deren
die
Behörden
die
Umstrukturierung
der
Fluggesellschaft
vornehmen
können.
The
aid
consists
of
a
CY£
30
million
(€
51
million)
loan
guarantee
for
the
next
six
months
so
as
to
allow
the
authorities
to
organise
the
restructuring
of
the
airline.
TildeMODEL v2018
Es
untersucht
die
sich
verändernden
Rollen
des
privaten
und
des
öffentlichen
Sektors,
Marktversagen
in
bezug
auf
die
Bereitstellung
langfristiger
Anleihen
sowie
die
Argumente,
die
für
eine
Kreditbürgschaft
auf
EG-Ebene
sprechen.
It
examines
the
changing
roles
of
the
public
and
private
sectors,
market
failures
in
providing
long-term
loan
finance
and
the
arguments
for
a
loan
guarantee
facility
at
Community
level.
EUbookshop v2
Überdies
hat
der
Europäische
Rat
von
Rom
im
Dezember
1990
vorgesehen,
daß
die
Ge
meinschaft
der
UdSSR
zusätzlich
zu
Darlehen
eines
europäischen
Bankenkonsortiums
für
den
Kauf
von
Agrarerzeugnissen
und
Le
bensmitteln
eine
Kreditbürgschaft
in
Höhe
von
500
Mio
ECU
gewährt.
In
December
1990
the
Rome
European
Council
decided
that
the
Community
should
grant
a
credit
guarantee
to
the
Soviet
Union
of
ECU
500
million
in
support
of
loans
from
a
consortium
of
European
banks
for
the
purchase
of
agricultural
products
and
foodstuffs.
EUbookshop v2
Während
dieses
Besuchs
sollten
vor
allem
die
Dokumente
im
Zusammenhang
mit
der
Kreditbürgschaft
über
500
Millionen
ECU
für
die
Sowjetunion
unterzeichnet
werden.
The
main
purpose
of
Mr
Silayev's
visit
was
to
sign
papers
in
connection
with
the
credit
guarantee
of
ECU
500
million
for
exports
to
the
Soviet
Union.
EUbookshop v2
Hinsichtlich
der
übrigen
Maßnahmen
bestehend
aus
einer
Kreditbürgschaft
von
6
Mio.
ECU,
finanziellen
Maßnahmen
für
den
Bau
einer
Abfallbeseitigungsanlage
und
einer
Teilentschuldung
kam
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis,
daß
es
sich
nicht
um
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EGV
handelte,
weshalb
das
entsprechende
Verfahren
eingestellt
wurde.
As
for
the
other
measures,
namely
a
guarantee
on
a
loan
of
ECU
6
million,
other
financial
measures
relating
to
the
construction
of
a
wasteprocessing
plant,
and
a
partial
debt
write-off,
the
Commission
considered
that
they
did
not
constitute
state
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty
and
terminated
the
proceedings
in
relation
to
them.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
begrüßt
die
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Sofortmaßnahmen
und
ist
der
Auffassung,
daß
die
Übernahme
einer
Kreditbürgschaft
eine
nützliche
Maßnahme
darstellt,
mit
der
jedoch
künftigen
Positionen
in
anderen
Bereichen
der
Exportversicherung
nicht
vorgegriffen
werden
darf.
Welcoming
the
urgent
action
proposed
by
the
Commission,
the
Committee
felt
the
provision
of
credit
guarantees
to
be
a
constructive
measure,
which
should
not,
however,
prejudice
other
areas
of
export
credit
insurance.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Verordnung
soll
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
2150/91
den
neuen
Vorschriften
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
3281/91
des
Rates
an
gepaßt
werden,
um
Dreieckgsgeschäfte
im
Rahmen
der
Kreditbürgschaft
zu
ermöglichen.
The
Regulation
is
intended
to
bring
Regulation
(EEC)
No
2150/91
into
line
with
Council
Regulation
(EEC)
No
3281/91
by
extending
the
credit
guarantee
to
triangular
operations.
EUbookshop v2
Da
der
Beschluß
des
Rates,
über
den
wir
heute
diskutieren,
eigentlich
nur
eine
Maßnahme
ist,
mit
der
die
Durchführung
des
vorangegangenen
Beschlusses
des
Rates
zur
Genehmigung
der
unter
die
Kreditbürgschaft
über
500
Mio.
ECU
fallenden
Dreiecksgeschäfte
ermöglicht
werden
soll,
halte
ich
es
nicht
für
erforderlich,
alle
Argumente
zu
wiederholen,
die
für
eine
derartige
Aus
dehnung
sprechen.
Since
the
Council
decision
we
are
discussing
today
is
in
fact
only
a
measure
for
implementing
the
previous
Council
decision
to
authorize
the
triangular
transactions
covered
by
the
ECU
500
million
credit
guaiantee,
1
do
not
think
it
necessary
to
repeat
all
the
arguments
in
favour
of
such
an
extension.
EUbookshop v2
Zusammen
mit
der
Beihilfe
wurde
eine
Kreditbürgschaft
über
500
Mio
ECU
für
den
Ankauf
von
Nahrungsmitteln
und
landwirtschaftlichen
Rohstoffen
gewährt.
The
grant
was
accompanied
by
a
500
MECU
credit
guarantee
for
the
purchase
of
foodstuffs
and
agricultural
raw
materials.
EUbookshop v2